Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Октавия Райли 9 страница



— Простите, мэм...

— Вон из очереди! — крикнул мужчина.

— Отходите!

— Давайте! Пропустите следующего человека!

— Мы не уйдем, — процедил Рэй сквозь стиснутые зубы, — пока не получим то, что нам причитается.

Он трясущейся рукой вытер рот тыльной стороной ладони. Его руки дрожали. Все его тело дергалось и пульсировало. Он был под кайфом — метамфетамин или крэк.

Горячий стыд залил щеки Квинн. Она схватила мать за руку.

— Тебе ничего не должны. Просто уходи уже!

Октавия отпихнула ее.

— Не лезь в это, малявка!

— В чем здесь проблема? — Жена пастора — пухлая черная женщина — подошла к окну кладовой и положила руку на плечо добровольца, мягко оттеснив ее с линии огня. Квинн узнала ее, но не помнила имени.

Женщина доброжелательно улыбнулась Рэю и Октавии.

— Мы выдаем понемногу каждый день, чтобы наших запасов хватило надолго, и мы могли помочь как можно большему количеству из вас. Надеюсь, вы сами понимаете, как обменивать то, что у вас есть, чтобы получить то, что вам нужно, добываете это охотой или используете свои пятьдесят долларов в продуктовом магазине. Это лишь дополнение, чтобы помочь вам выжить. Мы надеемся, что вы стараетесь найти надежный вариант на будущее.

— Ты слышала ее, — повторила Квинн более решительно. — Уходи. Сейчас же.

Октавия повернулась и злобно толкнула Квинн.

— Я сказала, оставь меня в покое!

Квинн потеряла равновесие и упала на снег. Не столько больно, сколько неприятно. В ушах звенело от жалостливого ропота толпы. Щеки горели.

Она ненавидела их жалость. Презирала ее. Не хотела ни унции ее. Бедная маленькая Квинн, проблемная девочка без отца и с ужасной наркоманкой в качестве матери.

К черту их. Пошли они все.

Квинн резко поднялась на ноги, повернулась к ожидающей толпе и подняла обе руки. Она показала им средний палец — на обеих руках.

Она ожидала осуждающих и оскорбленных взглядов. Самодовольного цоканья языком и качания головой.

Но Квинн не ожидала удивленных и потрясенных возгласов, лиц, искаженных внезапным страхом. Что-то неладно.

Квинн обернулась.

Рэй вытащил пистолет. Она видела его сотни раз — 9-миллиметровый «Смит и Вессон». Рэй направил его на жену пастора.

— Никому не двигаться, или я стреляю, — прорычал он.

Испуганные, два добровольца вскрикнули и пригнулись.

Половина толпы разбежалась с криками и воплями. Другая половина застыла на месте. Потрясенные, они не двигались. Матери и отцы оттеснили своих детей за спины, но они боялись бросить вызов Рэю, побежать, чтобы привлечь внимание Рэя и самим получить пулю.

Жена пастора попятилась назад, но не пригнулась и не струсила.

— Это неправильно, — сказала она дрожащим голосом. — Вы не должны этого делать.

Страх пронзил Квинн. Ее сердце заколотилось в груди. Она хотела повернуться и убежать, или спрятаться, как все остальные.

Она не стала. Ее ноги напоминали вареные спагетти, но ей удалось устоять на месте.

— Октавия! Останови его!

Октавия сделала вид, что ее дочери не существует. Ее исхудавшее лицо ожесточилось. Она протянула свободную руку к Дафне.

— Отдай мне эту чертову еду! — рыкнула Октавия. — Или я скажу ему, чтобы он тебя пристрелил.

Жена пастора быстро согласилась. Она протянула три наполненных пластиковых пакета, Октавия схватила их и жадно прижала к груди.

Рэй выразительно помахал пистолетом.

— Мы берем то, что хотим. Никто нас не остановит.

— Я остановлю вас, — произнес знакомый голос.

Глава 32

Квинн

День пятый

 

Квинн перевела взгляд немного вправо, не желая отводить глаза от Рэя и пистолета. Боковая дверь открылась бесшумно, никем не замеченная.

Ноа Шеридан стоял в дверном проеме, расставив ноги, табельный пистолет был снят с предохранителя и держался двуручным хватом, дуло было направлено на Рэя.

Она не знала, почувствовать ли облегчение или еще больший ужас. Сердце колотилось в груди, Квинн смотрела на Ноа на Рэя и обратно на Ноа. Они находились на расстоянии около двадцати пяти футов друг от друга, Квинн стояла к ним обоими лицом.

Безумные, выпученные глаза Рэя бешено вращались.

— Не двигайся! Не двигайся, или я стреляю!

Никто не пошевелился. В воздухе висело напряжение.

Воспоминание пронзило Квинн — она и Ноа, неуверенно цепляющиеся за трос в тридцати футах над землей. Страх, холод, снег и бесконечная темнота. Как они вместе спустились вниз.

Ноа умен и опытен. Он говорил с ней так, будто она настоящий человек, будто ценил ее мнение, а не так, как большинство взрослых — большинство полицейских — обращаются с угрюмыми, развязными подростками.

Она рада, что он здесь.

Ноа вышел из дверного проема. Он не сводил взгляда с Рэя.

— Опусти оружие, Рэй Шульц. Все остальные, пожалуйста, медленно и спокойно пройдите к задней части парковки и аккуратно обойдите здание церкви. Рэй, мне нужно, чтобы ты убрал это.

Квинн не могла знать, послушалась ли толпа. По ее мнению, они могли раствориться в воздухе или самовозгореться.

Ее пульс стучал в ушах. Во рту пересохло. Она стала видеть, как в туннеле. Ее фокус сузился до маленькой точки.

Она видела только Рэя с пистолетом и Октавию рядом с ним. И Ноа, его оружие наставлено на Рэя. И, косвенно на ее мать.

Неважно, насколько сильно она презирала свою мать, Квинн не хотела ее смерти. Ее уши наполнились тупым жужжанием. Время, казалось, остановилось, все стало размытым и замедленным.

Рэй отказался опустить оружие. Он отступил вглубь парковки, не сводя пистолета с жены пастора.

— Нет, я так не думаю. Октавия, подгони квадроцикл. Мы уходим.

Октавия попятилась, ее лицо напряглось от странной смеси страха, ликования, жадности и сомнения. Она прижимала пакеты к своей костлявой груди. Ее длинные черные волосы прилипли к потрескавшимся и покрасневшим щекам. Глаза остекленели и налились кровью.

— Мама! — Квинн закричала, пораженная.

Октавия вела себя так, будто не слышала ее. Может быть, и не могла. Может быть, она слишком далеко. А может быть, ей на самом деле совершенно наплевать на дочь.

Это не удивило Квинн. Но все равно причиняло боль. Как удар в самое сердце.

— Не двигайся, Октавия, — предупредил Ноа. — Все закончится не так, как ты думаешь.

— Все закончится именно так, как я хочу, — прорычал Рэй. — Ты собираешься стрелять в присутствии всех этих гражданских? Ничего у тебя не получится, офицер.

— Нет необходимости в насилии, — громко, четко и твердо проговорила жена пастора. — Мы дали вам все, что нужно.

Рэй фыркнул.

— Какая смешная шутка, обхохочешься.

— Веришь или нет, но мы хотим вам помочь. Почему бы тебе не убрать оружие? Оно тебе не нужно. Мы можем поговорить.

— Именно твой дружок-коп держит свою пушку направленной на мою голову. Почему бы не сказать ему, чтобы он опустил ее первым!

— Ты знаешь, что я не могу этого сделать, — ровно ответил Ноа. — Но Дафна права. Ты еще не зашел слишком далеко. Просто убери этот чертов пистолет, и мы сможем все уладить. Все напуганы. Все голодны. Мы понимаем, что ты боишься.

Глаза Рэя выпучились, обезумев от ненависти и злобы. Царапина, которую она оставила на его щеке, была того же оттенка пульсирующего красного, что и все лицо.

— Тебе не запугать меня, Шеридан.

Рэй повернулся к Дафне.

— Думаешь, что ты лучше меня, да? Ты и твоя самодовольная кучка тупых овец!

— Нет! — возразила Дафна. — Мы здесь, чтобы помочь тебе...

Рэй поднял пистолет.

Люди закричали. Звук стал тихим и далеким.

Вдруг краем глаза Квинн заметила движение.

Это произошло в одно мгновение. Огромная темная полоса метнулась сбоку и налетела на Рэя. Рэй хрюкнул и тяжело рухнул, завалившись набок.

Пистолет вылетел из его рук. И упал на снег в нескольких ярдах от него.

Мужчина схватил Рэя, перевернул его на живот и ударил коленом в спину, фактически подчинив его себе менее чем за секунду. Крупный чернокожий парень с афрокосичками и в кожаной куртке. Пастор церкви Кроссвей.

— Слезь с меня! — закричал Рэй.

— И не подумаю, — ответил Бишоп, тяжело дыша.

Ноа бросился вперед, убрал пистолет в кобуру и достал пару наручников. Он встал на колени рядом с Рэем и завел его руки за спину.

— Рэй Шульц, вы арестованы. Вы имеете право хранить молчание...

В двух ярдах позади него Октавия нагнулась за «Смит и Вессоном». Она подняла его и повернулась к Ноа и Бишопу, выражение чистой ненависти исказило ее лицо.

— Ноа! — закричала Квинн.

Ноа вскочил на ноги и крутанулся на месте. Быстрым движением он достал из своего пояса небольшое странное оружие — электрошокер, направил его на Октавию и нажал на кнопку спуска.

Октавия вздрогнула. Она дёрнулась, задрожала и упала боком на снег. Она корчилась и стонала. Оружие выскользнуло из ее пальцев.

Ноа подобрал его и засунул в карман куртки.

Квинн просто смотрела на свою мать, корчащуюся на снегу, с кислым привкусом в горле. Ее желудок распирало от унижения, мерзкого, извивающегося стыда.

Она не хотела верить, что это происходит. Не хотела верить, что ее мать сделает что-то настолько невероятно глупое. И все же, она сделала. Глупой была Квинн.

Бишоп закончил надевать на Рэя наручники — Рэй ругался и сыпал оскорблениями, а Ноа достал второй комплект и надел их на хрупкие запястья Октавии.

— Ты покойник, Бишоп! — кричал Рэй. — Ты слышишь меня? Я убью тебя!

Бишоп проигнорировал его. Он стоял и счищал снег с джинсов и гавайской рубашки. Как он не замерз до смерти, Квинн не понимала.

Добровольцы столпились за стойкой, плача и обнимая друг друга. Разошедшаяся толпа медленно возвращалась по трое и по четверо, неохотно, все еще ошеломленная и настороженная. Они смотрели и показывали на Рэя, распростертого на снегу, как связанная свинья.

Он ругался и проклинал их, бросая оскорбления и угрозы, выплевывая грязный снег, который так и норовил попасть ему в рот. Октавия только стонала.

Охваченная тоской, Квинн отвернулась от них обоих.

— Теперь вы в безопасности, друзья, — сказал Ноа. — Опасность миновала.

Почему-то от этих слов ей не стало легче.

 

Глава 33

Ноа

День пятый

 

Сердце все еще колотилось, Ноа включил рацию. В данный момент на дежурстве находились еще три офицера, и они оставались в пределах досягаемости.

— Мне нужна помощь в церкви Кроссвей на углу Мейн и Риверсайд-роуд. Подозреваемые — Рэй Шульц и Октавия Райли. Оба задержаны и в наручниках.

Джулиан ответил.

— Я на Эппл Блоссом, всего в трех кварталах от тебя. Сейчас приеду.

Рация снова затрещала.

— Рейносо на связи. Я в приюте с Хейсом. Направляемся к вам.

Ноа пристегнул рацию к поясу. Его руки дрожали. От выброса адреналина кружилась голова и его трясло.

Звуки постепенно возвращались — тихие голоса, хныканье ребенка, щебетание синиц и голубых соек на деревьях через парковку. Бешеная тирада Рэя.

Ноа сжал зубы, чтобы они не стучали. Сегодня не шел снег и не дул ветер, но это не делало холод менее жестоким. Его нос и пальцы болели, а уши он уже не чувствовал.

Он повернулся к Квинн, Бишопу и Дафне. Квинн стояла, уперев руки в бока, и выглядела потерянной и несчастной. Бишоп обнял Дафну и прижал ее к себе. Только после того, как опасность миновала, Дафна позволила себе заплакать.

— Слава Богу, ты в порядке, — сказала она Бишопу, ее голос дрожал. — В тебя могли выстрелить. Тебя могли убить.

— Но меня не убили, — успокоил ее Бишоп. — Бог решил уберечь нас. Мы в порядке. Мы все в порядке.

— Дети... — воскликнул Ноа.

— Дети до сих пор внутри, — ответила Дафна. — Играют так же радостно, как и пять минут назад, когда ты их видел. Не волнуйся.

Мышцы Ноа словно завязались в узел, плечи напряглись. Сегодня днем он зашел в церковь только для того, чтобы на минутку проведать Майло. Это просто везение, что он вообще оказался здесь.

Бишоп назвал бы это провидением или чудом, но Ноа не знал, как относиться к подобным вещам. Бог на их стороне — это не помешает. Особенно когда пастор — бывший военный.

Он уже собирался нажать на курок, когда увидел Бишопа, пробирающегося через дорогу. Оставалось только отвлечь Рэя на время, чтобы Бишоп успел провернуть свое дело. Что он и сделал.

Бишоп провел рукой по своим волосам, поправил кожаную куртку и оскалился в кривой ухмылке.

— Я как раз находился на другой стороне улицы, приглашал завсегдатаев бара на наше сегодняшнее занятие по изучению Библии, соблазняя их теплой, приготовленной едой. Услышал крики и сразу же направился обратно. Наверное, сработала моя военная выучка, и я просто сделал то, что должен был. Я не особо размышлял об этом.

— Я думал, что мне придется застрелить его на глазах у десятков свидетелей, включая детей.

— Слава Богу, ты этого не сделал, — покачав головой, проговорила Дафна.

Молодая мать вышла вперед. Она держала на бедре ребенка, милого малыша с большими голубыми глазами, который сжимал в пухлых ручках пустую бутылочку.

 — Надеюсь, я не покажусь вам бесчувственной, пастор Бишоп... — Она самозабвенно переводила взгляд с Бишопа на Дафну. — Но у нас ничего не осталось дома. Только банка фасоли, которую я собиралась приготовить на скорую руку. Я съем это на ужин, но малыш Джейсон не станет.

Лицо Дафны смягчилось. Она высвободилась из объятий мужа и обняла встревоженную мать.

— Не волнуйся, дорогая.

— Мы никого не отправим домой без еды, — обратился Бишоп к толпе. — Возвращайтесь в очередь, и мы продолжим.

Когда Джулиан и Рейносо подъехали на машине, за плечами у них висели ружья «Ремингтон 870», выданные департаментом. Дэниел Хейс, один из офицеров, работающих по совместительству, ехал за ними на белом «Форде» 1977 года выпуска, оснащенном зимними шинами и надписью «Полиция», нанесенной по бокам черной краской из баллончика.

Они припарковались на стоянке и поспешили к зданию. Ноа двинулся им навстречу, чтобы они могли поговорить, не опасаясь присутствия гражданских лиц.

Джулиан нахмурился на Рэя, который все еще выкрикивал угрозы в адрес каждого, кто попадался ему на глаза.

— Ты еще не утихомирил его?

— Мы должны придумать, где их разместить, — сказал Ноа.

— Запереть его и выбросить ключ, — пробормотал Джулиан.

— Что он натворил на этот раз? — спросил Хейс.

Ноа быстро объяснил. Он понимал, что Рэй Шульц и ему подобные могут доставить неприятности. Он просто не ожидал, что все произойдет именно так.

Шульц был местным наркоманом и дилером, который жил в трейлерном парке «Фолл Крик Эстейтс» сразу за мостом. Он уже привлекался за торговлю наркотиками, нападение и побои, а также взлом и проникновение. Он отсидел несколько лет в исправительном учреждении «Лейкленд» в Колдуотере, но сразу после выхода вернулся к прежнему образу жизни.

Он и его двоюродные братья — четыре никчемных брата Картера, а также куча троюродных братьев и единомышленников-неудачников — проживали в близлежащих общинах Бриджман, Найлс, Барода, Сент-Джо и Бентон-Харбор.

Как только правоохранительные органы сажали одного, тут же появлялся другой, чтобы занять место его родственника. Они омрачали жизнь всей округи.

— Мы должны отвезти их в суд для предъявления обвинения, — сказал Хейс.

— Какое обвинение? — усмехнулся Рейносо. — Ни судьи, ни тем более адвокаты не появляются в суде.

В Фолл-Крик не было камер предварительного заключения. Их городок слишком мал для постоянного участка. Обычно подозреваемых отвозили в более крупный соседний городок.

— А как насчет окружных тюрем Ван Бюрена и Касса?

— Я вчера заправил «Ямаху» и проехал по всей области, — сказал Рейносо. — Посетил каждый округ в радиусе семидесяти миль. Там никому нет места. Они не могут справиться даже со своим округом, не говоря уже о наших проблемах. Тюрьма округа Берриен не может никого оформить в электронном виде, это очевидно, но все камеры имеют ручное управление. Они все еще принимают заключенных, но только самых тяжелых преступников. С момента ЧП прошло меньше недели, а они уже переполнены насильниками и убийцами. Все эти ненормальные вылезают на свет. Аферисты, которые думали, что смогут избежать наказания в разгар национальной катастрофы.

— Так ты говоришь, что даже Берриен не возьмет наших задержанных? — спросил Ноа.

— Ни единого шанса, — в ярости прошипел Джулиан. — Они все нас бросили.

— В подвале мэрии есть старая тюремная камера, — вспомнил Ноа. — В музейной секции старого здания суда. Класс Майло недавно ходил туда на экскурсию. Она все еще работает. Мы могли бы использовать ее как камеру, пока не решим, что делать.

— О, черт, нет, — отозвался Джулиан.

— Мы должны мыслить нестандартно, — заявил Ноа.

— Это хорошая идея, — одобрил Хейс. — Что еще нам остается?

Джулиан помрачнел.

— По мне, так преступников надо выстроить вдоль стены и расстрелять в стиле гестапо. Какого черта мы смотрим, как дети голодают, когда они все еще получают три полноценных приема пищи в день благодаря правительству? Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям там. Рейносо сказал тебе? Эти скоты получают еду, а мы нет.

Наступила напряженная тишина.

Ноа тяжело вздохнул. Джулиан накручивал себя. Он не был неправ. Это несправедливо. Ноа чувствовал, как нарастает его собственное разочарование, но нытье по этому поводу не решало никаких проблем.

Когда Джулиан заговорил снова, его голос звучал неестественно ласково.

— Ну, если таков план, тогда мы должны заодно прихватить и братьев Картер.

Ноа поднял брови.

— Что?

— Мы все знаем, что они представляют собой серьезную проблему. Почему не закрыть их сейчас? Устраним плохих парней, пока они не посеяли хаос.

— Закон так не работает, — напомнил Ноа.

— Так он и должен работать, — Джулиан пожал плечами. — Особенно сейчас. Сам же сказал, что нам нужно мыслить нестандартно.

— Вы знаете, что шеф Бриггс никогда не согласится на это, — нерешительно сказал Хейс.

— Ему не обязательно знать все, — уточнил Рейносо, бросив извиняющийся взгляд на Ноа. Обычно в таких вопросах он принимал сторону Джулиана.

— Правильно, — сказал Джулиан. — Мы просто навестим их, хорошо? Посмотрим, как пойдут дела. В этом нет ничего плохого, не так ли, Шеридан?

— Я пойду с тобой...

— Оставайся в церкви со своим сыном, — резко сказал Джулиан. — Мы справимся.

Ноа кивнул, мечтая почувствовать облегчение, но этого не произошло.

Джулиан больше ничего не сказал. Он повернулся и направился к подозреваемым в наручниках. Хейс сочувственно улыбнулся ему и повернулся, чтобы последовать за ним, Рейносо шел по пятам.

Хейс подошел к Октавии, помог ей встать на ноги и, спотыкающуюся и стонущую, повел к машине. Пока Джулиан и Рейносо тащили Рэя, Рэй обернулся.

— Я приду за тобой! — крикнул Рэй Бишопу. — Тебе лучше бояться меня. Тебе лучше бояться!

Глава 34

Ноа

День пятый

 

Ноа пересек парковку и вернулся в продовольственную кладовую. Бишоп, Дафна и Квинн ждали его.

Квинн скрестила руки на груди и посмотрела на него ровным взглядом.

— Ты собираешься посадить его под замок?

— Безусловно.

— А Октавия?

— Твоя мать — сообщница. Но я посмотрю, что можно сделать, чтобы облегчить ей жизнь.

— Она не заслуживает поблажек. — Тень пробежала по ее лицу. — Она тоже взялась за пистолет.

— Ты права. Но благодаря тебе у нее не получилось никому навредить. Кстати, отличная работа. Может, нам стоит сделать тебя добровольным помощником.

Она посмотрела на него. Ее ярко-синие волосы были убраны под такую же яркую вязаную шапочку. Серебряный пирсинг в брови и на губе сверкал на свету, усыпанный крошечными драгоценными камнями, похожими на сапфиры.

— Ты внучка Молли Райли, верно? — спросила Дафна. — Ты приходила на нашу рождественскую службу в прошлом году.

Квинн нахмурилась.

— Только потому, что бабушка заставила меня.

— Прямолинейно и честно, — Бишоп громко рассмеялся. — Я всегда буду знать, в каких отношениях с тобой нахожусь, это точно. Я Аттикус Бишоп, а это моя жена Дафна. Мои друзья зовут меня просто Бишоп. Они считают забавным, что я пастор, а не священник.

Квинн просто уставилась на него.

— Ты в порядке? — спросил ее Ноа.

Она нахмурилась.

— В полном. Я практически чувствую, как из моей задницы вырываются брызги шампанского и радуга.

Ноа натянуто улыбнулся.

— Осмелюсь предположить, что мы продолжаем встречаться при не самых лучших обстоятельствах.

— Да, у нас тут настоящая череда неудачных событий. — Ее сильно накрашенные глаза сузились. — Может быть, это тебе так не везет.

— Может, и так, — ответил он.

Она закатила глаза. Так же быстро выражение ее лица изменилось. Сарказм и язвительность исчезли. Она пнула кусок снега.

— Есть новости о дедушке?

Осколок вины пронзил его. Дедушка Квинн, вероятно, все еще находился там, на кресельном подъемнике. Горнолыжные курорты занимали последнее место в списке приоритетов любого человека.

У него самого все еще оставался список дел длиной в милю, в который входили вопросы канализации для семей, не имеющих септических систем, не говоря уже о кучах мусора, скапливающихся вдоль обочины каждой улицы.

Он часами собирал показания после того, как прошлой ночью произошло еще четыре взлома. За последние несколько дней вспыхнуло несколько драк между соседями: один обвинял другого в краже керосинового обогревателя, последней канистры бензина или консервов.

И еще два человека умерли за ночь от переохлаждения. В настоящее время они хранили тела в кладбищенском склепе в похоронном бюро «Мерси» в нескольких милях вверх по дороге на старом 31-м шоссе. Оно уже почти заполнилось.

— Я не забыл, Квинн.

— И?

— Я сделаю это, обещаю. У нас тут кризис. Сейчас я работаю изо всех сил, чтобы защитить живых. Люди напуганы. А когда они напуганы, они делают глупости. Пример тому: Рэймонд Терранс Шульц.

— Кстати, о глупых поступках. — Челюсть Квинн сжалась. Она повернулась к Бишопу и Дафне. — Октавия обокрала вас. Позвольте расплатиться за нее. У меня нет денег, но я не боюсь работы.

Дафна махнула рукой.

— О, не беспокойся об этом. У нас еще много.

— Я не воровка. Я не моя мать.

Сердце Ноа наполнилось состраданием к этому непростому ребенку. Быть дочерью Октавии Райли нелегко. В таком маленьком городке, как этот, все знали о делах каждого. Люди быстро осуждали.

— Мы знаем, что это не так, — тихо сказал он.

— Я сказала, что отработаю, и я это сделаю.

— Хорошо, — Дафна тепло улыбнулась ей. — Мы с радостью возьмем тебя на работу, Квинн.

— И вам стоит подумать о том, чтобы обменивать дневной паек на несколько часов работы. Не так уж много от людей требуется, чтобы нарубить дров, постирать одеяла, приготовить суп или что-то еще, что вы здесь делаете. — Она кивнула головой в сторону церкви. — У вас есть место в зале собраний, чтобы начать выращивать еду в помещении с помощью гидропоники. И я уверена, что по крайней мере несколько ваших прихожан умеют хорошо охотиться.

— Я представляю, что Молли сказала бы то же самое, если бы была здесь, — с восхищением в голосе сказала Дафна. — Это отличная идея.

— Она бы стукнула тебя по голове своей тростью за твою глупость, вот что бы она сделала. Но у меня нет трости.

Бишоп фыркнул.

— Ага. Определенно внучка Молли.

Изнутри церкви доносились раскаты смеха. Из боковой двери выскочили три маленьких фигурки. Они промчались по снегу и бросились на Дафну и Бишопа.

Юнипер и Хлоя обхватили ноги родителей.

— Нам так скучно! Приходите поиграть с нами! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!

Майло подошел несколько нерешительнее, сначала осмотрев обстановку. К удивлению Ноа, Майло направился прямо к Квинн. Он остановился перед ней и протянул руку.

— Привет, Квинн, — застенчиво сказал он.

Квинн взяла руку Майло и крепко пожала ее.

— Привет, Мелкий. Как дела? Не спрыгивал в последнее время с каких-нибудь гигантских кресельных подъемников?

Серьезное лицо Майло расплылось в ухмылке.

— В последние дни нет. Может, пойдем поищем еще один?

— Неа. Я люблю вносить разнообразие в свои смертельные приключения. Давай в этот раз попробуем что-нибудь другое. Может быть, немного более захватывающее, а не ужасающее.

Улыбка Майло стала шире.

— Договорились.

Ноа наблюдал за Майло и Квинном, в его голове возникла идея.

— Ты хочешь работать, Квинн? У меня есть для тебя предложение. Дафна согласилась присматривать за Майло на неделе до ужина, но мне нужен кто-то на выходные, иногда по вечерам и в экстренных случаях. Я могу заплатить тебе несколькими банками еды.

Квинн скорчила гримасу.

— Я не работаю няней.

Майло сжал ее руку.

— Пожалуйста?

Глаза Квинн потемнели. Она откинула челку с глаз.

— Хорошо. Ладно. Еда есть еда. Я согласна.

Майло поднял в воздух кулак в рукавицах.

— ДА! ДА!

— На поддержание работы продовольственной кладовой уходит много нашего внимания, — поделилась Дафна. — Несмотря на то, что Юнипер, Хлоя и Майло находятся здесь днем, мы не можем уделять им столько времени и внимания, сколько они заслуживают. Если бы ты могла иногда присматривать за ними, может быть, играть с ними в какие-нибудь игры — это очень помогло бы нам.

Квинн выглядела слегка ошарашенной, но не отказалась.

— Я тоже хочу няню! — закричала Юнипер. — Я хочу веселиться!

— Я не веселюсь, — сурово сказала Квинн. — Я связываю своих подопечных шнурками и запираю их в темных ванных комнатах.

Хлоя подняла руку.

— Я первая! Я первая!

— Нет, я! — завизжала Юнипер.

— И я заставляю их чистить унитазы. Зубными щетками.

— Мы можем использовать щетку Юнипер? — с радостью спросила Хлоя.

— Не говорите, что я вас не предупреждала, — мрачно заявила Квинн.

Дафна погладила Хлою по голове и улыбнулась Квинн.

— Я думаю, у тебя все получится.

— Здесь слишком холодно! — объявила Юнипер. — Давайте! Давайте устроим вечеринку с няней! — Она поманила жестом Майло и свою младшую сестру, которые послушно последовали за ней и скрылись в доме.

— Еще одна вещь. У Майло болезнь Аддисона. Он должен принимать таблетки в определенное время и не может пропустить ни одной дозы. Это очень важно.

— Я видела его медицинский браслет. Я так и поняла, что дело в этом. — Она нахмурилась. — Я справлюсь.

Ноа не сомневался, что Квинн может справиться практически со всем, что выпадет на ее долю. Сейчас эта черта характера необходима как никогда.

Глава 35

Ноа

День пятый

 

— Спасибо, что встретился со мной, — сказала Розамонд.

— Конечно, — улыбнулся Ноа.

Розамонд попросила о встрече Ноа возле своего офиса. Тусклые флуоресцентные лампы мерцали над головой, и в здании было прохладно. Внутри все еще ходили в пальто.

Они пытались сэкономить как можно больше топлива для генератора.

Наступил поздний вечер, и он только что пришел из подвала здания суда, проверив Рэя и Октавию в их камере. Четверо братьев Картер тоже сидели взаперти.

Когда Джулиан, Рейносо и Хейс приблизились к их территории, Томми Картер открыл по ним огонь. Полупьяные братья не ожидали такого визита и их быстро усмирили.

Джулиан все-таки добился своего. Ноа еще не определился, как он к этому относится.

— Я хотела похвалить тебя за все, что ты делаешь, — сказала Розамонд. — Не только за твою сегодняшнюю храбрость, но и за твою преданность обществу и отличные идеи.

Вчера утром на заседании совета Ноа принес баллончик с красной аэрозольной краской и предложил пометить пустующие дома, чтобы правоохранительные органы и другие одобренные добровольцы могли аккуратно и уважительно собрать припасы и поделиться ими с горожанами, которые в этом нуждаются.

Люди все равно начали врываться в пустые дома; лучше, чтобы припасы распределялись справедливо.

По меньшей мере 20 процентов домов пустовали из-за того, что люди уехали на праздники в другие места. Девятнадцать домов также опустели после того, как их владельцы умерли от переохлаждения или ранее существовавших заболеваний.

Когда люди наконец-то вернутся домой, они поймут, что Фолл-Крик сделал то, что должен, чтобы сохранить жизнь их соседям и друзьям. Они должны понять.

Шеф Бриггс сначала сопротивлялся, но в конце концов согласился. Некоторым членам совета, а именно Дэррилу Виггинсу, идея врываться в дома соседей показалась чересчур привлекательной.

Розамонд положила свои наманикюренные пальцы на предплечье Ноа.

— Спасибо, от всего сердца.

— Не за что. Мы все делаем все, что в наших силах. Мы будем держаться вместе.

Внезапно осторожное спокойствие уступило место, и в ее самообладании появилось несколько трещин. Впервые он увидел беспокойство в ее глазах.

— Ты в порядке? — спросил он Розамунд.

Она фыркнула.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.