|
|||
«это хорошо» (от франц. c'est bon). 5* Битюками, или сбитюками, называются особенной породы лошади, которые развелись в Воронежской губернии около известного «Хренового» (бывшего конного завода гр. Орловой). (Прим. И. С. Тургенева. ) 4 «это хорошо» (от франц. c'est bon). 5 ввввеликой армии (франц. ). 6 Нежная мать (франц. ). 7 Спасите меня, спасите меня, добрый сударь! (франц. ). 8 Да, сударь, да, да, я музыкант; я играю на всевозможных инструментах! Да, сударь… Спасите меня, сударь! (франц. ). 9 розовато-серого (от франц. gris de lin). 10 голубовато-серого (от франц. bleu d'amour). 11 * Плоская лодка, сколоченная из старых барочных досок. (Прим. И. С. Тургенева. ) 12 Здесь покоится Теофиль Анри, граф Бланжи (франц. ). 13 * Глубокое место, яма в пруде или реке. (Прим. И. С. Тургенева. ) 14 * «Рольней» или «черпальней» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом. (Прим. И. С. Тургенева. ) 15 * «Лисовщики» гладят, скоблят бумагу. (Прим. И. С. Тургенева. ) 16 * «Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо. (Прим. И. С. Тургенева. ) 17 ** Сетка, которой бумагу черпают. (Прим. И. С. Тургенева. ) 18 * По-орловскому: змеи. (Прим. И. С. Тургенева. ) 19 * Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. И. С. Тургенева. ) 20 * В поверье о «Тришке», вероятно, отозвалось сказание об антихристе. (Прим. И. С. Тургенева. ) 21 * Сугибель – крутой поворот в овраге. (Прим. И. С. Тургенева. ) 22 ** Бучило – глубокая яма с весенней водой, оставшейся после половодья, которая не пересыхает даже летом. (Прим. И. С. Тургенева. ) 23 * Срубленное место в лесу. (Прим. И. С. Тургенева. ) 24 * Молодой перепел. (Прим. И. С. Тургенева. ) 25 * дорогой мой; надо принять это во внимание (франц. ). 26 Забавно! (франц. ). 27
|
|||
|