Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





БЛАГОДАРНОСТИ



 

За этой книгой стоит армия тех, кто спасал меня (и, что еще важнее, повесть) от себя самой. Огромное спасибо Кристин Нельсон, моему бесподобному агенту, за бесконечное терпение и суперталант. В связи с этим нельзя не упомянуть ее замечательную помощницу, Сару Меджибоу. Огромный букет благодарностей — всей издательской команде «Саймона и Шустера» за то, что дали мне шанс и столько сделали для моей книги. Особую признательность хочу выразить своему неподражаемому редактору Карен Войтыле за мудрые слова, а также ее ассистентке Саре Пэйн. Я определенно должна вам по чарке картофельной (милости просим в Ирландию).

Благодарю Николь Руссо за сногсшибательную рекламную кампанию.

Благодарю Рассела Гордона и Джина Моллику, которые, соединив усилия, нарисовали такую чудесную обложку.

Благодарю Валерию Ши, редактора, — с ней я увидела, что все не так безнадежно.

Еще огромное спасибо потрясающим сотрудникам американского филиала «Саймона и Шустера», особенно Венише Гослинг и Элайзе Оффорд, которые очень мне помогли со своей стороны океана.

Спасибо Кассандре Клер и Холли Блэк за чудные советы и слова утешения. Вы — лучшие пишущие друзья на свете и остались бы ими, даже если б сама Джейн Остин воскресла и заглянула в гости.

Спасибо моей семье и друзьям в Ирландии, Англии и Америке, которые терпели меня на разных стадиях работы. Отдельно поблагодарю свою ирландскую компанию: Кьяру, Сьюзан, Элинор, Эшлинг и Рэйчел — им досталось больше всех.

Спасибо Анне, моей нью-йоркской соседке по комнате, которая просветила меня насчет издательств и пожарных; Пенелопе, соседке из Англии, которая жила со мной, пока я писала книгу, и стала первой поклонницей Алана; Наташе и Дженни, оказавшимся рядом в Ирландии, когда я занималась редактурой.

Спасибо писательскому кружку «Кингстон-Юни» и его руководительнице Лиз Дженсен, а также Гилдфордской библиотеке.

Спасибо всем дебютанткам 2009 года, дамам поистине необыкновенным.

Спасибо тем, кто так мило поддерживал меня в блоге в последние годы, и всем остальным рыбкам из мармелада.


[1] Фешенебельный район Эксетера. — Примеч. пер.

[2] Имеется в виду поэма Кристины Россетти «The Goblin Market». — Примеч. пер.

[3] Перевод А. Круглова.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.