|
|||
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Та же декорация. Входят Мари и нотариус мэтр Ф л е р. М а р и. Входите, сюда. Ау, кто-нибудь есть? Странно, они постоянно здесь болтают с утра до вечера. М э т р Ф л е р. С одной стороны, я глубоко огорчен, а с другой безмерно рад. Дорогая мадам, подумали вы над моим предложением? Долго ли мне еще терзаться? М а р и. Каким предложением? Ах да! О вашем браке? М э т р Ф л е р. Нашем браке. М а р и. Нет, нет, нет. Боже мой, как я устала. Мэтр, будьте так любезны, пойдите за шампанским. Сразу внизу на против. Это нужно отпраздновать. Идите, идите… (Выталкивает его. ) Из правой двери появляется В а л е в т и н а. Ты здесь? Что ты делала у Сержа? В а л е н т и н а. Ничего. Смотрела его эскизы. Ну и что? М а р и. А то, Валентиночка, что мы выиграли. Целуй меня. Завтра мы переезжаем. Конец «Акрополю»! В а л е н т и н а. Боже мой, как я рада… Серж, Серж. В дверях появляется С е р ж. М а р и. Ты тоже там был? С е р ж. А где же мне еще быть? М а р и. Процесс выигран. Целуй меня. Он целует. Уф! В жизни не скажу ни слова больше ни с одной судейской крысой. Кстати, это мне напомнило, что я послала его за шампанским. После вчерашнего джина у меня внутри все горит. В а л е н т и н а. Кто — он? Какое шампанское? М а р и. Прошу тебя, вслушивайся в то, что я говорю. Мэтр Флер пошел за шампанским в магазин напротив, чтобы отпраздновать нашу победу. В а л е н т и н а. Как это мило. М а р и. да, это мило. У вас у обоих вид ошеломленный, но не скажу, чтобы особенно радостный. Что мне, объявлять через мегафон: процесс выигран. С е р ж. Отличная новость. Спасибо тебе. (Снова целует ее. ) М а р и. Завтра мы переезжаем на улицу Бак, Я не могу больше видеть этих обоев. Ни этого эмалированного умывальника, ни этих кроватей. Еще немного, и нервы мои не выдержали бы. Наконец я смогу сидеть в своей гостиной и целый день листать журналы. Что ты улыбаешься? Ты думаешь, у меня осталась хоть капля энергии? Стук в дверь. Входит м э т р Ф л е р с бутылкой в руке. А, вот и вы, мэтр Флер. Моя родственница мадам Сери. Мой сын Серж. Сухое? Серж, будь добр, дай бокалы! М э т р Ф л е р. Я взял какое было. Ваша мать вам уже сообщила? Должен сказать, что я очень доволен. Дело было трудное, весьма трудное, оно требовало большого искусства. Впрочем, мы оказались на высоте. Чтобы вы получили точное представление, скажу, что подобные дела — далеко не редкость. В прошлом месяце.,. М а р и. Мэтр… Ради бога, откупорьте бутылку, я сейчас умру. Валентина делает ей отчаянные жесты, указывая на мэтра Флера. М э т р Ф л е р. За нашу удачу и за ваше счастье, дорогая мадам! М а р и, Спасибо. Валентина, не дергайся, уверяю тебя, нет никакого повода. В а л е н т и н а. Ах, ну отлично. А я-то решила, что это он. Простите меня, мэтр, но я дум что это вы — неудачливый поклонник моей кузины. Боже, как я смеялась! Если бы вы видели, как вчера Мари рвала и метала! М а р и (закрывал глаза) Это он. В а л е н т и н а. Но ты же мне сказала… М а р и. Я только сказала тебе, чтобы ты стояла спокойно. И еще раз повторяю. М э т р Ф л е р. Во всяком случае, мадам, я доволен уже тем, что удостоился чести рассмешить вас. В а л е н т и н а. Боже мой, какое ужасное недоразумение. За будем о нем. Можно вам долить? М э т р Ф л е р. Благодарю вас, мадам. Моя чаша полна. (Раскланивается и уходит. ) С е р ж. Какая реплика! О такой можно только мечтать… В а л е н т и н а. Мари… А если ты его полюбила? М а р и. Что ты сказала? В а л е н т и н а. Я хотела сказать, что ты, может быть, над ним смеялась, но, сама того не подозревая… М а р и. Слава богу, со мной редко случается что-нибудь, о чем я не подозреваю. Хватит и того, что жизнь подсовывает мне в готовом виде. Очень надо расхлебывать то, о чем сама не подозреваешь Не повезло ему. В а л е н т и н а. Самое глупое, что мне показалось, что ты поняла, что я у тебя хотела спросить, и… М а р и. Валентиночка, ляп есть ляп. По крайней мере я избавлена от прощальной сцены у него в кабинете, где я задыхаюсь от бумаг и вопросов. Хоть одна выгода. Как бы выразился он, я выиграла процесс, но упустила домашний очаг. Ах! Ах!.. Не поехать ли нам сегодня ужинать в русский ресторан? С е р ж. Непременно. Закатим грандиозный пир. Пусть Валентина наденет свое сиреневое платье. (Выбегает. ) М а р и. У тебя есть сиреневое платье? В а л е н т и н а. Да. В шкафу. Кстати, он прав, оно такого стиля, какой мне больше всего идет… Мари следит за Валентиной взглядом, в то время как та подходит к шкафу и открывает его. Затемнение
|
|||
|