|
|||
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯРассказ Тойво
В последней главе мой кровный товарищ Матти говорит, что после взятия Барышнаволока он пошел в тыл и просит других товарищей досказать о походе нашего лыжного батальона финнов Интернациональной школы. Я откликаюсь на этот вызов и расскажу про один эпизод, который случился с нами через неделю после ухода Матти. Сегодня выходной день, и для этого письма я урвал три часа от моей работы по лесозаготовкам, на которые мы, выполняя решения партии и советской власти, сейчас нажимаем изо всех сил. Мы тут разбились на бригады, ввели прогрессивную сдельщину, начали выполнять все шесть условий товарища Сталина и теперь по валке и вывозке древесины, измеряя фестметрами, побиваем на нашем участке канадские рекорды, и я заверяю через газету, что на нашем участке план будет перевыполнен досрочно. Но я возвращаюсь к сути дела.
* * *
Меня зовут Тойво, я есть тот самый Тойво, который научился ходить на лыжах во время этого неповторимого лыжного рейда Интервоеншколы. Все дело было так. Я был командиром отделения в разведке. Темная январская ночь. Все звезды высыпали на небо, заняли свои места согласно астрономической инструкции и ярко блестели на черном январском, холодном небе. Уходя в разведку, я отдал Аалто свои серебряные часы, которые получил за дела на колчаковском фронте. В случае чего пусть лучше товарищ попользуется, чем лахтарь. Мы вышли из леса, который, не прерываясь, преследовал нас уже пятьдесят километров, и легко вздохнули, нащупав на поле дорожку. Дорожка вела, очевидно, к деревне, которая нанесена была на карте – в десяти километрах от места выхода нашего из леса. Было отчаянно тихо. Слышен был скрип наших верных лыж и тихое наше дыхание. Мороз стоял не меньше, чем в тридцать пять градусов.
* * *
И вот в темноте ночи глаза мои разглядели шесть черных точек, шесть фигурок на лыжах. Мы осторожно подобрались поближе, и только на расстоянии полукилометра они разглядели нас. Мы отлично видели, что у них были винтовки, они шли вместе. Наших сил здесь не было и быть не могло. Мы были первые бойцы Красной армии в 1922 году в этих краях. Стало быть, это лахтари. – Мы стрелять не можем: если вблизи у них крупные силы, они насторожатся. Захватим их в плен живьем. Их шесть, и нас шесть. Но мы коммунисты, у нас инициатива и опыт. Говорю это я своим ребятам, а сам примеряю, правильно ли закреплен ремень, не будет ли убегать от меня на полном ходу лыжа. – Вспомните о товарище Яскелайнене, – говорю, – и вперед!.. И мы рванулись вперед. Видим: неприятельский дозор повернул и дает ходу обратно. Уходят от нас. Ну, думаю, раз они не стреляют, тревоги не подымают, значит, никаких сил лахтарских в деревне нет; значит, тем более мы обязаны их живьем товарищу Антикайнену доставить. И командую: – Ходу! Мы идем полным карьером, и я уже начинаю терять дыхание, но расстояние между нами и лахтарями почти не сокращается, потому что они здорово на лыжах бегают. Я вспоминаю дорогого Лейно и смерть Яскелайнена и начинаю волноваться, и шире расставляю ноги, и сильнее отталкиваюсь палками, и, заставляя себя дышать ровнее, бегу вперед. Меня обгоняет на этом быстром беге товарищ. Товарищ Яскелайнен был в разведке и попался лахтарям в плен. И мы нашли его на горячем снегу с выколотыми глазами, с отрезанным языком... Голубые глаза Яскелайнена завораживали девушек. Острый язык Яскелайнена тешил товарищей. И вот он лежит без шлема у наших ног, без дыхания, наш дорогой товарищ, таммерфорсский красногвардеец, токарь Яскелайнен... И я бегу вперед, сгибаясь в три погибели, отталкиваясь двумя верными палками, скользя по уже проложенному первым товарищем следу. Мы с размаху входим в следы лахтарей и уже бежим по этим горячим следам, и тишину морозной ночи нарушают мерное шуршание уминаемого лыжами снега, резкое наше дыхание и разнобой сердец. И уже видна деревня, куда бегут от нас лахтари. Она темнеет у горизонта, как низкорослый лесок, и не играет ни одним огоньком. И мы все‑ таки приближаемся к лахтарям. Расстояние между нами сокращается. Вся одежда делается липкой от пота; пот тяжелыми каплями скатывается со лба и, отягощая ресницы, слепит глаза. «Мы по этому следу пойдем обратно к отряду, захватив пленных», – мелькнула у меня мысль, и я на ходу освобождаю руки из рукавов овчинного полушубка, рву пуговицы, и вместе с балахоном он падает на снег. А мы мчимся дальше... Враги все чаще оглядываются на нас. Теряют темп, теряют дыхание... Мы их явно настигаем... Я бросаю шлем на снег и с обнаженной головой иду вперед. Иду таким шагом, что сердце бьет, как колокол. Ремень винтовки начинает снова резать плечо. Он попал на стертое место. Но нет времени поправить ремень, и мы мчимся вперед. И дыхание у каждого из нас, как паровозные дымки. Мы лахтарей настигаем. До деревни осталось метров двести, до лахтарей – метров сто. Они продолжают уходить, и вот мы уже пролетели околицу. Мы уже влетаем, разбрасывая палками снег, на главную улицу деревни, а лахтари продолжают удирать, правда, замедляя бег. Между нами уже расстояние в пятьдесят метров. – Бери их! – кричу я, и вдруг вижу: у стены ближайшего дома стоит дюжина пар лыж. Лыжи прислонены к стене, а рядом торчат воткнутые в снег палки. Значит, в избе спит несколько лахтарей. Смотрю налево и вижу: там у избы тоже стоят прислоненные лыжи... И я смотрю вперед и, насколько мой глаз в темноте различает, вижу прислоненные к стенам изб лыжи. Так лыжи ставят, не внося в избу, чтобы они в тепле не разогрелись и снег не налипал бы, когда после, утром, снова придется надеть их. «Да здесь никак не меньше сотни лахтарей! Даже гораздо больше». Быстро соображая, я вижу, что неприятельский дозор заманил нас в западню. И мы попали в капкан, как хитрый песец. Я смотрю вперед и вижу, что обогнавший меня товарищ тоже сообразил, в чем дело, и замедляет ход. Я оглядываюсь и вижу, что товарищи еще не понимают, что мы в западне. И тогда я командую рывком: – Хватайте гранаты! У каждого из нас по четыре гранаты у пояса. Мы все рвем гранаты с поясов. И еще командую: – Швыряй гранаты в окна!
И мы летим на лыжах по дороге, как гроза, как дьявольское проклятие, и каждый бросает гранату в окно, в избу. И звенят, рассекая морозную тишину январской ночи, разбиваемые стекла. И слышатся короткие вспышки рвущихся в избах гранат. И, разбуженные взрывами, ничего не понимающие, перепуганные до смерти, ругаясь и проклиная все, что можно проклясть, выскакивают в дикой панике из изб лахтари. Полуодетые, забывая на месте винтовки, не успевая схватить лыжи, они в полном беспорядке бегут из деревни. За околицу, по низам, по задам, за бани. У меня истрачена последняя граната, я прислоняю свое лицо к раме разбитого окна и вижу невообразимую сумятицу в избе. И вдруг возникает в деревне беспорядочная стрельба. Я вскидываю винтовку и стреляю через окно в избу. Затем вижу егеря в полной форме. Он кричит на бегущих в панике солдат своей лахтарской армии, он пытается остановить их, кричит им: – Карельские свиньи, трусы! Я спокойно беру его на мушку – и нет егеря. Стрельба затихает. Неужели я еще жив? Неужели я даже не ранен? И снова становится отчаянно тихо, и слышен далекий скрип чьих‑ то лыж. И слышен еще около опушки взволнованный голос офицера. Он пытается собрать свои силы. Его ясный голос дребезжит в тишине ночи: – Скоты! Их всего несколько человек. Приказываю остановиться. Вдруг слышу оглушительный голос Аалто: – Первая рота курсантов Интервоеншколы остается в деревне. Вторая рота через пять минут выступает. Третьей оставаться в боевой готовности! Сердце мое бьет в грудь, оно сжимается где‑ то совсем около горла. Молодец Аалто! Он всегда найдет, что оказать. Итак, каждая наша рота равна двум курсантам. Я бегу вперед, и на всем бегу правая лыжа натыкается на что‑ то мягкое. Я валюсь в снег. Вылетаю с разбегу из валенок. Пяточные ремни были закреплены слишком хорошо, и если бы я не вылетел из валенка босой ногой в снег, был бы обязательно вывих. Лыжа моя сломана. Но я не унываю. Я жив. Неприятель потерпел поражение, и на выбор несколько сот пар отличнейших финских лыж. Споткнулся я о тушу зарезанного барана. Только теперь я замечаю своих ребят – они шатаются от усталости. Одного нет. Только теперь я замечаю, что вдоль по деревенской улице валяются туши зарезанного скота – бараны, овцы, коровы. – Где Каллио? – спрашиваю я. – Убит, – отвечает Аалто, – навылет, – и затем громко кричит: – Командиры взводов и отделений, ко мне! Скоро придут наши, нам бы только продержаться два часа. Где‑ то, совсем уже далеко, слышна резкая команда офицера. Ему, кажется, удалось собрать какую‑ то часть своих мясников. – Я думаю, что сейчас они сюда обратно не сунутся. – Хорошо бы так, – отвечаю я. И мы все занимаем места, где нас не видно, но мы видим всю улицу и деревенские зады. Тут я замечаю, что на мне нет шлема и полушубка, и мне делается холодно. Волосы на голове уже смерзлись. Я вхожу в избу. Пол от взрыва раскорежен. Здесь полушубков хватит. И ружей тоже. Ружья все германского образца. Патроны в синих бумажных обертках фабрики Рихимяки... Все в порядке. Я надеваю полушубок и шапку и выхожу на мороз. Через три часа пришел наш батальон. И мы заснули мертвецким сном. Разбудил меня Аалто. Он долго тормошил меня за плечо. – Возьми обратно свои часы, – сказал он, – и всунул мне их в руку. Они стояли: Аалто забыл их завести. Утром мы получили выговор за то, что, будучи в разведке, вступили в бой с неприятелем, и благодарность за то, что, имея в своем составе шесть человек, выбили из села часть противника в триста приблизительно штыков. Я говорю «приблизительно», потому что лыж было около четырехсот пар, а из местного населения никого не удалось опросить. Все оно было угнано в Финляндию три дня назад. В деревне осталось несколько баб больных да старик. Скот, который нельзя было угнать, лахтари зарезали и разбросали туши на улице. Они открыли крышки картофельных ям, чтобы поморозить весь картофель. Да, чуть не забыл сказать, что в деревне оставлено было пять маленьких ребят. Я кормил их сахаром из тряпочки и добыл для них лахтарские полушубки. Мне поручили охранять и кормить их до прихода главных частей с обозами. Лишь сдав их в обоз, я пошел догонять свою часть. Так я превратился на время в няньку (чему бы я никогда не поверил, если бы мне кто‑ нибудь рассказал раньше), как бедный Лейно несколькими днями раньше был повивальной бабкой. Про нравы и обычаи этих ребят я мог бы рассказать много интересных подробностей. Они теперь, наверно, пионеры. Но меня торопят лесные дела, а дел этих уйма, и непорядков, которые надо ликвидировать, чтобы выполнить лесозаготовительный план на все сто, тоже еще много, так что работа не терпит отлагательства. Я еще раз заверяю, что план в моем районе будет перевыполнен.
С товарищеским приветом ТОЙВО.
|
|||
|