|
|||
ЧАСТЬ ВТОРАЯ 8 страница— Нет, — тихо ответила Табита. — Ее муж украл у меня то единственное, что принадлежало мне. Вначале он не понял, что она имела в виду, но потом сообразил, что она говорила о своей девственности. — Его жена избила меня до бесчувствия, когда узнала, что я ношу его ребенка. Ни рекомендаций, ни денег я не получила. Меня выгнали. Я украла буханку хлеба, и меня поймали. К тому времени я слишком ослабла от голода, чтобы убегать, и тюрьма показалась мне лучшим местом, чем улица. Она отвлекла его от собственных тревог, ему нравилось слушать ее шотландский говор. Он посмотрел на ее плоский живот. — Родился мертвым, — сказала она. — Бедняжка не хотел иметь ничего общего с этим миром, и я его за это не виню. Суд приговорил меня к легкому наказанию — всего лишь к ссылке в Америку. А ты почему уезжаешь? — Чтобы начать новую жизнь, — не раздумывая, ответил он. — Мы с женой хотим купить немного земли и... Он замолчал, не в силах больше лгать. Табита понимающе улыбнулась. Она видела, каким он вышел на палубу пару минут назад. Только близкий человек может сделать тебя таким несчастным. — Так из-за чего вы поссорились? — Мы с женой... — Он вдруг замолчал. Ему так надоело врать! — Я хочу больше, она хочет меньше. Из-за чего еще мужчины и женщины могут ссориться? Она засмеялась так громко, что все присутствующие на палубе оглянулись на них. — И что ты будешь делать в Америке? — спросил Ангус, меняя тему. — Я слышала, что в порту нас будет встречать куча народа. Нам придется пройти регистрацию в суде, но после этого нас оставят в покое. Мы сможем наняться на работу. Или... — Она посмотрела на него вызывающе. — Или получить предложение руки и сердца. Я могу выйти замуж за какого-нибудь американца. Я слышала, что они хорошими манерами не отличаются, но мне, честно говоря, на это наплевать. Лишь бы был надежным и сильным и хорошо ко мне относился. — Она повернулась к нему лицом и понизила голос. — Чего я хочу больше всего, так это иметь свой собственный дом. У меня его никогда не было. Я несколько недель плакала после того, как мой ребенок родился мертвым. Несмотря на то что из-за него я лишилась всего, я любила маленького. — Почему ты все это рассказываешь мне? — спросил Ангус. — Просто так. Поверь, я в людях разбираюсь и вижу, что тебе можно доверять. И еще я вижу, что с тобой что-то не так. — Она окинула его взглядом. — Одежда, жена... как-то это все не вяжется с тобой. Я в первый же день это поняла. То, что ты заговорил с такой, как я, уже о многом сказало. Возможно, у нас с тобой больше общего, чем может показаться. — Она вновь окинула его придирчивым взглядом: мощные ляжки, обтянутые брюками, рубашку, которая на ветру липла к крепкой груди. — Я не верю, что вы с ней одного поля ягоды. Один из матросов вынес на палубу аккордеон и заиграл рил[3]. — Пойдем! — позвала Табита. — Потанцуй со мной. — Ну... я... — начал было Ангус, но потом пожал плечами. Почему нет? Он вышел на середину палубы. Еще один матрос заиграл на флейте, и уже в следующую минуту Ангус закружился в танце. Он кружил арестанток одну за другой. Все они, за исключением одной, были родом из Шотландии и знали все народные танцы, которые напоминали ему о доме. Один из матросов присоединился к ним. Они в бешеном ритме кружились по палубе. Ангус соскучился по физической нагрузке. Он высоко подбросил в воздух партнершу, и она радостно завизжала. Когда пришел черед танцевать с другой, постарше, она сказала ему, стараясь перекричать музыку: — Вы не сможете меня поднять. Ангус схватил ее за талию и поднял, словно она была легкой, как пушинка. — Женись на мне, женись на мне! — закричала партнерша, вызвав у зрителей взрыв хохота. Рубашка расстегнулась до пояса, и пот тек ручьями, но Ангус продолжал танцевать так быстро и яростно, что не заметил, когда на палубу вышла Эдилин. Она держалась в стороне, в тени, наблюдая за тем, как Ангус наслаждается, танцуя с другими женщинами. Но Табита заметила ее и подошла. Эдилин посмотрела на арестантку и с трудом подавила желание отойти подальше, чтобы даже краем юбки не соприкоснуться с ней. Ей хватило одного взгляда на заключенную, чтобы понять, что это за женщина: она принадлежала к тому разряду представительниц слабого пола, которые нравятся мужчинам и отчаянно не нравятся женщинам. — Если бы у меня в постели был такой мужчина, я бы никогда из нее не вылезала, — с вызовом сказала Табита. — Возможно, именно поэтому у тебя такого мужчины нет: из постели иногда надо вылезать, — бросила через плечо Эдилин. Табита засмеялась так громко, что Ангус обернулся, но когда он увидел Эдилин, улыбка сползла с его лица. Табита засмеялась еще громче. Потом она направилась к группе товарок, взмахнула длинной юбкой и, обернувшись к Эдилин, крикнула: — Будь осторожнее, а то его у тебя уведут! Кстати, меня зовут Табита. Когда Ангус подхватил Табиту за талию и приподнял, она смотрела на Эдилин. Эдилин отвернулась и пошла назад, в каюту. Ангус вернулся в каюту лишь через пару часов. Эдилин держала на коленях платье и шила. — Тебе лучше? — спросила она. — Намного! — улыбаясь, ответил он. Он вспотел, и рубашка его была распахнута, открывая взгляду мускулистую грудь. Лицо обрамляли влажные черные кудри. Эдилин пришлось отвернуться, чтобы его красота не ослабила ее решимость. — Хорошо, — сказала она и опустила иглу. — Я должна кое-что попросить у тебя. Знаю, ты мне ничего не должен, тогда как я обязана тебе всем, но я прошу тебя, чтобы во время этого плавания ты не унижал меня. — Я не хотел... — Я знаю, — кивнула она. — Та арестантка действительно хорошенькая, и ты ей нравишься. У тебя есть полное право добиваться ее благосклонности. — Я ничего от нее не добивался, — пробормотал он. — Я танцевал со всеми женщинами. — Да, конечно, ты танцевал. И вновь я прошу прощения за то, что сломала тебе жизнь. Ты прав: если бы ты не встретился со мной, то жил бы дома и был бы безмятежно счастлив. Он подошел к умывальнику, стоявшему в дальнем конце каюты, и вытер потное лицо полотенцем. — Детка, — сказал он, — когда мужчина злится, он говорит то, что на самом деле не думает. День за днем сидя в этой каюте и сражаясь со словами из той книги, я чуть с ума не сошел. — Да, ты ясно дал мне это понять. — Она снова взяла в руки платье. — Повторяю, я прошу прощения за то, что сделала с твоей жизнью. Я знаю, что навсегда разрушила твои надежды на счастье. — Нет, детка, это не так. Эдилин швырнула платье на стол. — Прекрати говорить со мной так, словно я несмышленый ребенок! Возможно, ты видишь во мне лишь ребенка, но я могу тебя заверить, что другие мужчины смотрят на меня по-другому. Я пытаюсь извиниться перед тобой. Я от всего сердца жалею, что не додумалась сказать капитану, что мы брат и сестра. А теперь, как бы тебе ни было от этого муторно, нам предстоит быть вместе до конца этого долгого и противного плавания. Я допустила ошибку, когда подумала, что, научив тебя читать, могу отблагодарить тебя, хотя бы отчасти, за всё, что ты для меня сделал. Глупая, я думала, что ты хочешь стать другим. Я ошибалась. Ты считаешь себя самим совершенством, и не хочешь меняться. — Не думаю, что это верно, — сказал Ангус. — Возможно, мне бы и в самом деле не мешало научиться читать. Он подошел к столу и взял книгу, которую она использовала в качестве учебника. Она нашла бумагу, перья и чернила и еще несколько романов на дне того сундука, что поменьше, и показывала ему, как писать буквы. Он знал цифры и умел складывать и вычитать, но писать не привык. — Я думаю, что готов к очередному уроку, — сказал Ангус. — Танцы здорово подняли мне настроение. Эдилин скупо улыбнулась: — Я очень за тебя рада. Он сел напротив нее, взял в руки перо, обмакнул его в чернила и написал свое имя. — Вот. Что скажешь? Эдилин не отрывала глаз от шитья. — Мистер Мактерн, я больше не собираюсь быть ни вашим учителем, ни вашей горничной. Вы можете делать что пожелаете, и я не буду вмешиваться. — Понятно, — сказал Ангус и опустил листок на стол. — Это из-за той женщины, из-за Табиты, да? Но тебе не стоит так злиться на нее. У нее неудачно сложилась жизнь. Она рассказала мне свою историю. К ней несправедливо отнеслись и люди, и закон. — Бедняжка, — холодно заметила Эдилин. — Я думаю, ты могла бы проявить к ней немного христианского милосердия. У нее была не такая беззаботная жизнь, как у тебя. — Это у меня беззаботная жизнь? Да, мистер Мактерн, вы правы. Моя жизнь — сплошной мед и сахар! Моя мать умерла в родах, и растил меня отец. Но он был армейским офицером, и я так редко его видела, что почти всю жизнь провела в пансионах. Однажды мой отец приехал меня навестить и не мог понять, какая из девочек — его дочь. Он умер, когда мне было двенадцать, и внезапно у меня не оказалось ни дома, ни семьи. В школе мне приходилось притворяться, что мне нравятся девочки, которых я презирала, и все это только для того, чтобы мне было где провести Рождество. В возрасте семнадцати лет меня забрал из школы дядя, которому нужно было от меня лишь золото, что оставил отец. И с тех пор я делаю все, чтобы спасти себя от будущего, которое ничуть не лучше прошлого. — Я не это имел в виду. Ангус хотел ей объяснить, но она подняла руку, останавливая его. — К несчастью, с недавнего времени ты стал частью моей жизни, но, поверь, я этого не хотела. В первый раз, когда я попросила тебя о помощи, ты не только отказал мне, но и посмеялся, и я поняла, что лучше тебя больше ни о чем не просить. — Я прошу прощения за это. Я не хотел... — Не хотел? — спросила она, повышая голос. — Не желая того, ты принес мне немало несчастий, верно, мистер Мактерн? — Верно, — сказал он, стиснув зубы. — Но с другой стороны, ты спас мне жизнь. Благодаря твоим стараниям я не проспала весь день, чтобы потом обнаружить, что Джеймс уплыл с моим приданым. И за это я перед тобой в неоплатном долгу. Благодаря твоей заботе и твоему участию у меня теперь есть будущее. — Детка, я... — У меня есть имя! — почти прокричала она. Ангус распрямился. — Как прикажете вас называть? Мисс Толбот или миссис Харкорт? — Миссис, — сказала она и вздохнула; исчерпав запасы гнева. — Я искренне сожалею, что все так вышло. Ты прав насчет того, что я вела себя с тобой так, будто я — твоя госпожа. Как ты сказал? Что я обращалась с тобой как со своей дрессированной обезьяной? Что я пыталась превратить тебя в Джеймса? Ангус ответил не сразу. — Да, — выдавил он наконец, — я сказал это в тот момент, когда так скучал по дому, что не мог думать по-другому. Но я просто был в дурном настроении, и эти слова ничего не значат. — Для меня они значат очень многое! — отрезала она. — Все, что ты говорил, — правда. Мистер Мактерн, я даю слово, что никогда больше не буду вмешиваться в вашу жизнь. Вы можете носить что пожелаете, танцевать с кем хотите. Все, о чем я вас прошу, — это не унижать меня во время этого плавания. Все думают, что мы женаты, и поэтому я умоляю вас не... не вести себя с этими арестантками так, чтобы на меня смотрели с жалостью. До сих пор мне удавалось избегать этого унижения, и мне бы хотелось, чтобы так было и впредь. Мы договорились? Ангус словно аршин проглотил, глядя на нее и в недоумении моргая. На душе кошки скребли из-за того, что он накричал на нее сегодня утром. Но он спрашивал себя, почему она не такая, как другие женщины, которые отвечают бранью на брань. Если бы она накричала на него в ответ, он постарался бы положить конец этой ссоре, он бы обнял ее и успокоил. Сейчас ему хотелось подойти и обнять ее, сказать что-то такое, чтобы она улыбнулась и простила его. Но он не смог — она смотрела на него так, что он оказался не способен шутить. — Так мы договорились? — повторила она. До того как Ангус успел ответить, в дверь постучали. Эдилин встала, чтобы открыть, но задержалась и пристально посмотрела на него: — Могу я просить вас не унижать меня? — Да, я не буду тебя смущать, — ответил он. Она открыла дверь. На пороге стояла одна из заключенных. Это была грузная женщина, которую Ангус подкинул в воздух во время танца всего час назад. — Это Маргарет, — сказала Эдилин, — но, думаю, вы уже знакомы. — Да, мы знакомы, — подтвердила Маргарет, ухмыляясь и демонстрируя нехватку зубов: — Если мне память не изменяет, он согласился на мне жениться. — Она быстро обернулась к Эдилин: — Прошу прощения, мэм. — Ничего, — кивнула Эдилин. — Мой... Мистер Харкорт волен вести себя как пожелает. Он делает то, что хочет, когда хочет, и я не вмешиваюсь в его жизнь. Вы меня извините, если я покину вас на минуту? Она вышла из каюты. — Вот черт! — сказала Маргарет, усаживаясь за стол напротив Ангуса. — Что вы ей сделали? Это из-за того, что вы строили глазки Табите? Ангус тупо смотрел на Маргарет. Он знал, что нехорошо испытывать такие чувства, но ему не нравилась ее фамильярность. Не понравилось и то, как она плюхнулась на стул, словно была тут хозяйкой. И как только Ангус понял, что в ней вызывает неприязнь, он тут же сказал себе, что ведет себя глупо. Он был из того же теста, что и эта арестантка. Он был... — Зачем вы здесь? — спросил он. — Она вам не сказала? Она спросила у капитана, есть ли на корабле женщина, которая умеет шить. Она обещала дать мне денег, если я подгоню платья ей по фигуре. — Маргарет посмотрела на него. — Я думала, жена говорит о таких делах своему мужу. Приглашая преступницу в свою каюту. — Она огляделась. — Здесь красиво, как в настоящем доме. Тут можно жить. Не то что у нас в трюме. Там воняет хуже, чем в некоторых тюрьмах, где я сидела. Ангус ничего не мог с собой поделать. Он злился все сильнее. Эдилин должна была поговорить с ним, прежде чем приглашать сюда арестантку, которая бог знает что такое сделала, за что ее высылали с родины. Не стоило Эдилин так поступать. Она сглупила. Если бы в каюте не было столько ценных вещей, он бы прямо сейчас пошел за Эдилин и высказал ей все, что думает по поводу такой портнихи. — Маргарет, — сказал он наконец, — моя жена сейчас неважно себя чувствует. Может, вы зайдете чуть погодя? Мы вас позовем. Сказав это, он подошел к двери и открыл ее, но в комнату вошла Эдилин. Она подошла к сундуку и достала платья, которые предстояло перешить. — Здесь так холодно, что и снег замерз бы, — сказала Маргарет, глядя на Ангуса. — Простите? — переспросила Эдилин и посмотрела на Маргарет так, чтобы она поняла, что впредь свое мнение ей стоит держать при себе. — Прошу прощения, мэм, — сказала Маргарет, сделав реверанс. — Так что вы хотите перешить? Эдилин сидела за столом и смотрела в окно на океан. Прошла неделя с тех пор, как она сказала Ангусу, что думает по поводу его поведения, и сейчас между ними все изменилось. Да, он по делу упрекнул ее в том, что она пыталась сделать из него того, кем он не был, но она искупила свою вину тем, что сдержала слово и вот уже неделю никоим образом не вмешивалась в его жизнь. Она и говорить с ним старалась как можно меньше. Их совместные с капитаном Ингесом и мистером Джонсом ужины изменились и больше не были такими приятными и непринужденными, как раньше. В первый вечер после их ссоры Ангус сказал: — Прошу прощения, но моя жена плохо себя чувствует. И они ушли от капитана сразу после еды. Эдилин почти всю неделю провела в каюте, читая все, что смогла раздобыть. Ангус большую часть дня проводил на палубе. Если он общался там с арестантками, то она не хотела об этом знать. Когда дверь открывалась, она лишь на мгновение отрывала взгляд от книги и делала вид, что не замечает Ангуса. Больше она не раскладывала для него одежду, и он научился сам завязывать шейный платок. Она даже договорилась с Маргарет, чтобы та дважды в день приходила в каюту и помогала с корсетом. — Мне понадобится работа в новой стране, а вам понадобится горничная, — сказала Маргарет на следующий день, прозрачно намекая на то, что Эдилин должна ее нанять. Эдилин холодно взглянула на нее и сказала, что подумает. Но она никогда не стала бы нанимать горничную, которую выслали из страны. Сегодня Ангус сказал: — Детка, тебе надо чаще бывать на воздухе. — У меня есть работа, которую я должна закончить до того, как мы прибудем в Америку. — И что это за работа? — Дом, — не подумав, сказала она. — Я хочу, чтобы дом построили по моим эскизам. — И что это за эскизы? Эдилин не ответила ему, потому что она не думала ни о доме, ни о своем будущем. На самом деле она холодела от страха, когда думала о том, что окажется совсем одна в новой стране. Как ей жить и что делать, всегда решали за нее другие люди, и этот стремительный переход от полного отсутствия выбора до полной свободы действий отчаянно пугал ее. — Что означает этот взгляд? — Ничего, — ответила она. — Ублажаешь себя танцами на палубе? — А тебе, видно, нравится ворчать и дуться? Она промолчала, потому что любое сказанное ею слово могло привести к очередной ссоре. Ангус взял перо, обмакнул его в чернила и замер над листом бумаги. — Примерно год назад твой дядя отправил меня с поручением в Лондон. — Он провел несколько линий на бумаге, затем посмотрел на Эдилин. — Теперь-то я понимаю, что это поручение касалось тебя. Я должен был встретиться возле банка с одним человеком, а он должен был передать мне письмо для твоего дяди Невилла. Тогда я спрашивал себя, почему он не отправил письмо по почте, но теперь я думаю, что в письме говорилось о твоем золоте. Ангус говорил и одновременно что-то быстро чертил пером. Эдилин хотелось посмотреть, что он делает, но лежавшая на столе между ними стопка книг мешала обзору. — Как бы там ни было, — сказал Ангус, — по дороге в Лондон я увидел дом, который построили только год назад. В нем не было ничего необычного, но я подумал, что в жизни не видел ничего красивее. Он пододвинул к ней листок, и Эдилин увидела набросок действительно красивого дома. Этот дом был довольно простой и строгий, с пятью окнами на втором этаже и четырьмя окнами на первом. — Красивый дом, — сказала она, не удержавшись от комплимента. — И твой набросок превосходен. А что там внутри? — Понятия не имею. Никто меня туда на чай не приглашал. Если бы на мне были те дорогие тряпки, что я ношу сейчас, и если бы я говорил, как Джеймс, меня, возможно, и пригласили бы, но тогда я таким не был. Ангус в очередной раз удивил ее своими неожиданными талантами. Набросок был очень хорош. У Ангуса было чувство пропорции, и, хотя он как-то странно держал перо, рисунок удался. Эдилин наклонилась, пытаясь скрыть улыбку, но он ее увидел. — Это была улыбка? — Нет! — резко ответила она. — Ты злишься на меня уже целую неделю! Неужели ты не можешь простить меня за то, что я отыгрался на тебе за тоску по дому? — Ты винишь меня во всех своих бедах. — Потому что во всех моих бедах виновата ты. — Когда она отвернулась, он сказал: — Но сейчас я готов тебя простить. Я кое с кем поговорил насчет этой Америки и думаю, что мне там может понравиться. — Как тебе может там понравиться, если в Шотландии у тебя осталась семья? — Это верно. Но должен тебе признаться, детка, что моя жизнь дома была не так хороша, как я рассказывал. — Судя по тому, что ты мне говорил, ты жил там как в раю. — Я говорил тебе, что отец оставил мне домик? — Нет, — сказала она. — Вообще-то ты мне очень мало говорил о себе, вернее, почти ничего. Единственное, что я успела усвоить из твоих рассказов, так это то, что ты был самым счастливым человеком на земле, а я разрушила твое счастье. — Пожалуй, это было маленьким преувеличением. В какое-то мгновение ей захотелось взять книгу и отодвинуться от него подальше, но, честно говоря, она соскучилась по нему за эту неделю отчужденности. — Так у тебя есть дом? — Маленький домик с черепичной крышей. Моя мать выращивала в палисаднике розы, и я просыпался, вдыхая их запах. — Ты никогда не говорил о матери, — заметила Эдилин. — И об отце, кстати, тоже. — Они давно умерли, — сказал Ангус таким тоном, что она поняла: больше он ничего не скажет. — Мы остались вдвоем с сестрой, и она... — Помолчав, Ангус покачал головой: — Она влюбилась в мужчину, который оказался очень ленивым, а еще ему нравится унижать других людей, меня в частности. — Он еще хуже, чем Шеймас? — Он другой. Если у тебя в кулаке зажато пенни и Шеймас хочет получить эту монету, он без зазрения совести сломает твою руку и отберет у тебя последнее. Но мой зять, Гэвин, будет действовать иначе. Он начнет говорить тебе, какой ты жадный, и скажет, что, если бы у него было пенни, он отдал бы его тому, кому оно нужнее. Конечно, тебе придется его отдать. В любом случае ты останешься ни с чем. — Ты сильно напился на свадьбе? Ее вопрос удивил Ангуса настолько, что он рассмеялся: — О, детка, как мне не хватало твоего чувства юмора! Но ты права. Я пил так много, что у меня потом целую неделю болела голова. Новобрачные должны были поселиться у Гэвина, который жил вместе с матерью, но Кенна, моя сестра, выдержала там всего шесть месяцев. Мать у Гэвина точно такая же, как ее сынок, и она обращалась с Кенной так, словно Кенна — ее служанка. — Выходит, они переехали к тебе? — Да, — кивнул Ангус, — а через три месяца Кенна родила своего первенца. Если Гэвин в чем-то и не ленится, так это в этом деле. За первые два года брака у Кенны уже родилось трое младенцев. Эдилин не сдержала улыбки. Всю эту неделю ей так не хватало этих разговоров, расцвеченных шутками. — По поводу этой недели, — тихо сказал он. — Мне было нелегко. — И мне тоже, — призналась она. — Но зато у меня было время подумать, — добавил он. — Я спрашивал себя, как сложилась бы моя жизнь, если бы я не встретил тебя. Моя жизнь в Шотландии была вполне предсказуемой. Но зато теперь для меня открылись новые возможности. — Тебе потребовалась неделя, чтобы до этого додуматься? — Три дня, — ухмыльнулся он. — И с тех пор я много разговаривал с теми, кто побывал в Америке. Задавал вопросы. Кажется, в этой новой стране человек может сам строить свою жизнь. Он может стать тем, кем хотел бы стать. — И кем бы ты хотел стать? — спросила она. Ангус хотел ответить на ее вопрос шуткой, но, кажется, передумал. — Я хочу обзавестись собственным домом, — сказал он наконец. — Собственными лошадьми. В общем... всем. Чтобы больше не приходилось терпеть холод и ходить под дождем, разыскивая чужих пропавших овец. — Но я думала, тебе нравится шотландский климат. И тебе не нравится носить одежду Джеймса, а ведь именно в этом ходят помещики. — Пожалуй, я смогу привыкнуть к ежедневному бритью, — с озорным блеском в глазах сказал он. Она посмотрела на его рисунок. — Если бы это был мой дом, я бы точно знала, как его обустроить. — И как бы ты его обустроила? Она обмакнула перо в чернила, но передумала рисовать. — Не слишком много комнат. Высокие потолки. Я слышала, что в Виргинии климат теплый, поэтому высокие потолки необходимы, чтобы теплый воздух поднимался вверх. И большой холл в центре высотой в два этажа, чтобы можно было открывать двери и проветривать дом. — Так тебе понравилось то, что ты узнала о Виргинии? Ангус взял перо и начал чертить план дома, который она только что описала. — Капитан Ингес сказал мне, что там красиво. Он сказал, что собирается поселиться там, когда отойдет от дел, и что зимы в Бостоне суровые. — Она наблюдала за тем, как трудится Ангус, и радовалась тому, что он перестал упрекать ее за сломанную жизнь. Чувство вины было слишком тяжелой ношей. — Что ты будешь делать, когда мы туда приедем? — тихо спросила она. Он сосредоточенно рисовал. — Я думаю, что отправлюсь в тот Уильямсберг, о котором говорил мне мистер Джонсон. — И что это означает? — спросила она быстро. — Что должно произойти? — Американцы говорят о том, что им пора стать независимыми от Англии. — Это абсурд. Как они могут стать независимыми? Как они будут жить без короля? — Очень неплохо, я думаю. — Что ты такое говоришь? Король рожден, чтобы править. Это право дано ему от Бога. Король... — Ты хочешь начать еще одну ссору? — Нет, — тихо сказала она. — Детка... Я хочу сказать «миссис Харкорт», на этой неделе времени на раздумья у меня было больше чем достаточно, и я вижу, как сильно мы отличаемся друг от друга. Ты думаешь, найдется хоть одна тема, по которой мы сойдемся во мнениях? — Нет, похоже, такой темы нет. Она хотела сказать ему, как боится оказаться одна в чужой стране, но, судя по всему, он бы ее не понял. Сам он ничего не боялся. Он был молодым сильным мужчиной. Он был готов к приключениям, готов к риску, и теперь, приняв от нее драгоценности, он сможет вполне комфортно обустроиться на новом месте. Может, попросить его вернуть бриллианты? Если у него не будет денег, он не убежит и не оставит ее одну, как только они высадятся на берег. — И что означает эта вытянувшаяся физиономия? — спросил он. — Ты ждешь не дождешься, когда мы прибудем в Америку? Он пару секунд пристально смотрел на нее, а потом вернул листок. — Тебе не приходило в голову, что Харкорт позаботился о жилье в Америке? — Нет, — медленно проговорила она. — Мне это не приходило в голову. — От такого предположения у нее немного поднялось настроение. — Ты хочешь сказать, что он мог купить дом? Действительно, в собственном доме жить куда приятнее, чем в какой-то гостинице. Эдилин никогда прежде не жила в отеле, если не считать той последней ночи в Глазго, но эта гостиница оставила не самые приятные воспоминания. — Я думаю, он все давно и тщательно спланировал. Ты знала, что он заказал место на этом судне семь месяцев назад. — Но он не знал, что собирается делать мой дядя. — Ты в этом уверена? Лоулер держал рот на замке, но его двое приятелей, что почти постоянно находились при нем, были не так молчаливы. Харкорт мог узнать о планах Лоулера если не от него самого, то от кого-то еще. Я склоняюсь к тому, что Харкорт узнал о планах твоего дяди еще до того, как получил от тебя письмо с просьбой о помощи. Не думаю, что Харкорт женился на дочери графа без согласия ее родственников, а значит, он должен был за ней какое-то время ухаживать. Похоже, он строил планы в отношении той женщины еще тогда, когда уверял тебя в своей преданности. Сдается мне, он собирался жениться на тебе, будучи мужем другой женщины. Брак все равно считался бы недействительным, но ты бы об этом не знала. А потом, когда твое золото поступило бы в его распоряжение... Ангус пожал плечами. Эдилин смотрела на него так, словно впервые увидела. Она не хотела думать о предательстве Джеймса, но мысль о том, что в незнакомой стране уже приготовлено жилье, приятно согревала. — Значит, ты думаешь, что в Америке есть дом, где я смогу жить? Не то чтобы мне очень хотелось туда вселиться, но все же... — Почему бы тебе не пожить там первое время? Пройдет не меньше месяца, прежде чем туда дойдет письмо Харкорта, а до того момента все будут считать тебя его женой. — А тебя — моим мужем! — выпалила Эдилин. Ангус улыбнулся: — Я тихо исчезну, как только привезу тебя туда. Ты сможешь, к примеру, стать вдовой мистера Харкорта. — А что я буду делать, когда объявится Джеймс? — Покажешь ему свидетельство о браке, в котором говорится, что он — муж другой женщины, а не твой. Если он и подыскал в Америке дом, то заплатить за него наверняка не успел, поскольку ждал твоего золота. Эдилин задумалась, потом сказала: — Я думаю, ты мыслишь как преступник. — Спасибо, — сказал Ангус и протянул ей листок с эскизом. — Ты это имела в виду? Он показал ей план дома. Пропорции были выдержаны идеально. Внизу был просторный холл с широкой лестницей. По обеим сторонам холла имелось по две комнаты, каждая из которых была большой и светлой. Планировка второго этажа была почти такой же, как и первого, но с одной стороны холла комнаты были разного размера: одна в полтора раза больше другой. — Большая комната для твоих книг, — пояснил он. — Ты можешь поставить книжные шкафы от пола до потолка вдоль трех стен. То, что он думал о ней, пока чертил этот план, едва не заставило ее расплакаться. — Где ты научился делать эскизы? Ангус пожал плечами: — Не все приятели твоего дяди похожи на тех двоих, с которыми ты знакома. Когда я был даже младше Тэма, к твоему дяде приезжал в гости богатый молодой человек, он рисовал старинные шотландские замки. Он платил мне за то, чтобы я сопровождал его в горах, где он рисовал. Я наблюдал и учился. Эдилин молчала. — Почему ты так на меня смотришь? — спросил он. — Ты не устаешь меня удивлять. — Потому что я не тот дикарь, каким ты меня считаешь? Она не улыбнулась. — Я могла бы дать тебе немало определений, но я никогда не считала тебя дикарем. Ангус нахмурился и начал что-то чертить на другом листе бумаги. — Ты все-таки влюбилась в меня? — С чего ты взял? И когда это я могла в тебя влюбиться? — В один из первых дней, когда смотрела на меня глазами, полными обожания. — Полными чего? Могу тебя заверить, я никогда тебя не «обожала».
|
|||
|