Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Употребление причастий



        

1. Причастие настоящего времени действительного залога ( Present Participle Active )

Present Participle Active выражает действие, о д н о в р е м е н н о е с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Если ска­зуемое стоит в настоящем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к настоящему; если сказуемое стоит в про­шедшем времени, то действие, выраженное Present Participle, отно­сится к прошедшему; если сказуемое стоит в будущем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к будущему:

    ¨ She is looking at the woman sitting at the window. Она смотрит на женщину, сидящую у окна.

    When I entered the room, I gave the letter to the woman sitting at the window. Когда я вошел в комнату, я отдал письмо женщине, сидевшей у окна.

    When you enter the room, you will give the letter to the woman sitting at the window. Когда вы войдете в комнату, вы отдадите письмо женщине, сидящей у окна.

    ¨ Knowing the English language well, he can translate newspaper articles without a dictionary. Зная хорошо английский язык, он может переводить газетные статьи без словаря.

    Knowing the English language   well, he was able to translate newspaper articles without a dictionary. Зная хорошо английский язык, он мог переводить газетные статьи без словаря.

    Knowing the English language well, he will be able to translate newspaper articles without a dictionary. Зная хорошо английский язык, он сможет переводить газетные статьи без словаря.
Во всех вышеприведенных примерах Present Participle ( sitting, knowing ) употребляется независимо от времени, в котором стоит сказуемое, выражая лишь одновременность с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Название Present Participle — причастие настоящего времени — является, таким образом, чисто условным. Present Participle может также выражать действие, совпада­ющее с моментом речи, независимо от того, в каком вре­мени стоит глагол-сказуемое:

    The man sitting at the window came from France yesterday. Человек, сидящий у окна, приехал вчера из Франции.

 

· Present Participle Active употребляется в функции опреде­ления к существительному. В этой функции Present Participle со­ответствует русскому действительному причастию настоящего вре­мени, оканчивающемуся на -ищи, а иногда и действительному причастию прошедшего времени, оканчивающемуся на -вший.

В функции определения Present Participle употребляется:

    ¨ Перед существительным (как отглагольное прилагательное):

The rising sun was hidden by the clouds. Восходящее солнце было за-

крыто тучами.

They looked at the flying plane. Они смотрели на летевший са­молет.

    ¨ После существительного в причастных оборотах, соот­ветствующих определительным придаточным предложениям:

    The man smoking a cigarette ( = who is smoking a cigarette) is my brother.

    Человек, курящий  папиросу ( = который курит папиросу), мой брат.

    I picked up the letter lying on the floor ( = which was lying on the floor).

    Яподнял письмо, лежавшее на полу ( = которое лежало на полу).

 

· Present Participle Active употребляется в функции об­стоятельства. В этой функции Present Participle соответствует русскому деепричастию несовершенного вида, оканчивающемуся на и -а(покупая, держа).

В функции обстоятельства Present Participle употребляется:

¨ В причастных оборотах для выражения обстоятельства вре­мени. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям времени. В этом случае перед причастием обычно стоит союз while или (реже) when, который на русский язык не переводится:

While discharging the ship ( = While we were discharging the ship) we found a fewbroken cases. Разгружая судно ( = В то время как мы разгружали судно), мы     обнаружили несколько поломанных ящиков.

    When going home ( = When I   was going home) I met my brother.

    Идя домой ( = Когда я шел домой), я встретил брата.

Союз when  употребляется перед причастием и в том случае,

когда действие является обычным, повторным:

    When drawing up a contract for the sale of goods it is necessary to give a detailed description of the goods. Составляя   контракт на продажу товара, необходимо давать подробное описание товара.

Примечание. Present Participle от глагола to be being — не упо­требляется в оборотах, выражающих обстоятельство времени. Так, русское предложение Будучи в Санкт-Петербурге, я посетил несколько раз Эрмитаж надо перевести: While in St. Petersburg (или: While I was inSt. Petersburg ) I visited the Hermitage several times (а не: While being in St. Petersburg). Аналогично, предложение Будучи мальчиком, я любил играть в футбол следует пере­вести When a boy (или: When I was a boy) I liked to play football.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.