|
|||
XXX Где начинают сомневаться, к какой казни был приговорен Корнелиус ван БерлеXXX Где начинают сомневаться, к какой казни был приговорен Корнелиус ван Берле Карета ехала целый день. Она оставила Дордрехт слева, пересекла Роттердам и достигла Дельфта. К пяти часам вечера проехали, по крайней мере, двадцать лье. Корнелиус обращался с несколькими вопросами к офицеру, служившему ему одновременно и стражей, и спутником, но, несмотря на всю осторожность этих вопросов, они, к его огорчению, оставались без ответа. Корнелиус сожалел, что с ним не было того стражника, который так охотно говорил, — не заставляя себя просить. Он, по всей вероятности, и на этот раз сообщил бы ему такие же приятные подробности и дал бы такие же точные объяснения, как и в первых двух случаях. Карета ехала и ночью. На другой день, на рассвете, Корнелиус был за Лейденом, и по левую сторону его находилось Северное море, а по правую залив Гаарлема. Три часа спустя они въехали в Гаарлем. Корнелиус ничего не знал о том, что произошло за это время в Гаарлеме, и мы оставим его в этом неведении, пока сами события не откроют ему случившегося. Но мы не можем таким же образом поступить и с читателем, который имеет право быть обо всем осведомленным, даже раньше нашего героя. Мы видели, что Роза и тюльпан, как брат с сестрой или как двое сирот, были оставлены принцем Вильгельмом Оранским у председателя ван Систенса. До самого вечера Роза не имела от штатгальтера никаких известий. Вечером к ван Систенсу пришел офицер; он пришел пригласить Розу от имени его высочества в городскую ратушу. Там ее провели в зал совещаний, где она застала принца, который что-то писал. Принц был один. У его ног лежала большая фрисландская борзая. Верное животное так пристально смотрело на него, словно пыталось сделать то, чего не смог еще сделать ни один человек: прочесть мысли своего господина. Вильгельм продолжал еще некоторое время писать, потом поднял глаза и увидел Розу, стоявшую в дверях. — Подойдите, мадемуазель, — сказал он, не переставая писать. Роза сделала несколько шагов по направлению к столу. — Монсеньор, — сказала она, остановившись. — Хорошо, садитесь. Роза подчинилась, так как принц смотрел на нее. Но, как только он опустил глаза на бумагу, она смущенно поднялась с места. Принц кончал свое письмо. В это время собака подошла к Розе и стала ее ласково обнюхивать. — А, — сказал Вильгельм своей собаке, — сейчас видно, что это твоя землячка; ты узнал ее. Затем он обратился к Розе, устремив на нее испытующий, задумчивый взгляд. — Послушай, дочь моя, — сказал он. Принцу было не больше двадцати трех лет, а Розе восемнадцать или двадцать; он вернее мог бы сказать: “сестра моя”. — Дочь моя, — сказал он тем странно строгим, тоном, от которого цепенели все встречавшиеся с ним, — мы сейчас наедине, давай поговорим. Роза задрожала всем телом, несмотря на то, что у принца был очень благожелательный вид. — Монсеньор… — пролепетала она. — У вас отец в Левештейне? — Да, монсеньор. — Вы его не любите? — Я не люблю его, монсеньор, по крайней мере, так, как дочь должна бы любить своего отца. — Не хорошо, дочь моя, не любить своего отца, но хорошо говорить правду своему принцу. Роза опустила глаза. — А за что вы не любите вашего отца? — Мой отец очень злой человек. — В чем же он проявляет свою злость? — Мой отец дурно обращается с заключенными. — Со всеми? — Со всеми. — Но можете вы его упрекнуть в том, что он особенно дурно обращается с одним из них? — Мой отец особенно дурно обращается с господином ван Берле, который… — Который ваш возлюбленный? Роза отступила на один шаг. — Которого я люблю, монсеньор, — гордо ответила она. — Давно уже? — спросил принц. — С того дня, как я его увидела. — А когда вы его увидели? — На другой день после ужасной смерти великого пенсионария Яна и его брата Корнеля. Принц сжал губы, нахмурил лоб и опустил веки, чтобы на миг спрятать свои глаза. Через секунду молчания он продолжал: — Но какой смысл вам любить человека, который обречен на вечное заключение и смерть в тюрьме? — А тот смысл, монсеньор, что если он обречен всю свою жизнь провести в тюрьме и там же умереть, я смогу облегчить ему там и жизнь и смерть. — А вы согласились бы быть женой заключенного? — Я была бы самым гордым и счастливым существом в мире, если бы я была женой ван Берле, но… — Но что? — Я не решаюсь сказать, монсеньор. — В вашем тоне слышится надежда; на что вы надеетесь? Она подняла свои ясные глаза, такие умные и проницательные, и всколыхнула милосердие, спавшее мертвым сном в самой глубине этого темного сердца. — А я понял. Роза улыбнулась, сложив умоляюще руки. — Вы надеетесь на меня? — сказал принц. — Да, монсеньор. — А! Принц запечатал письмо, которое он только что написал, и позвал одного из офицеров. — Господин ван Декен, — сказал он, — свезите в Левештейн вот это послание. Вы прочтете распоряжение, которое я даю коменданту, и выполните всё, что касается вас лично. Офицер поклонился, и вскоре под гулкими сводами ратуши раздался лошадиный топот. — Дочь моя, — сказал принц, — в воскресенье будет праздник тюльпана; воскресенье — послезавтра. Вот вам пятьсот флоринов, нарядитесь на эти деньги, так как я хочу, чтобы этот день был для вас большим праздником. — А в каком наряде ваше высочество желает меня видеть? — прошептала Роза. — Оденьтесь в костюм фрисландской невесты, — сказал Вильгельм, — он будет вам очень к лицу.
|
|||
|