Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Оглавление 5 страница



– То, что написано в Книге Истории, несколько отличается от вашего рассказа! – осмеливается вставить она.

Урдалак выпрямляется и внимательно смотрит на нее: слова принцессы заинтересовали его. Он не знал, что его печальная судьба уже занесена в великую Книгу Истории.

– И… что же гласит официальная версия? – с нескрываемым любопытством спрашивает он.

Стараясь говорить как можно суше, принцесса излагает параграф из учебника, старательно выученный ею в школе. Ее преподавателем был крот Миро. Проживший пятнадцать тысяч лет, он не имел равных среди учителей Великой Истории. Селения обожала его уроки. Миро увлеченно рассказывал о жестоких битвах и проливал слезы умиления, говоря о мирной жизни. А когда наставала очередь рассказов о героях, он не отказывал себе в удовольствии вспрыгнуть на стол и на глазах у восхищенных учеников продемонстрировать знаменитые приемы кротового единоборства. К концу урока он основательно выматывался и после звонка мчался домой, где устраивал себе продолжительную сиесту. Историю Урдалака он знал наизусть, и, пожалуй, это была единственная история, которую он излагал спокойно и с нескрываемым уважением к ее главному действующему лицу.

Официальная версия гласила, что Урдалак торжественно отбыл в экспедицию, получив благословение самого короля. Поход, растянувшийся на многие месяцы, был нелегким.

Урдалак, изучавший военное искусство наравне с кодексом чести, всегда уважал своего противника. Но очень скоро он был вынужден пересмотреть свои взгляды, забыть, чему его учили.

Из-за засухи мир за стенами города минипутов стал настоящим адом. Чтобы выжить в нем, надо было превратиться в дьявола. Бродячие торговцы рассказывали об ужасных деяниях Урдалака, случайные путешественники подтверждали их слова, добавляли подробности. Минипуты узнали о моральном падении своего героя. Устав от постоянных налетов грабителей и одичавших минипутов, Урдалак перестал защищаться и стал нападать первым. Сражаясь за благородное дело выживания своего народа, он, чтобы поскорей достичь цели, стал грабить и убивать, как простой разбойник.

Когда эти печальные известия дошли до столицы, минипутов охватила глубокая скорбь: они не привыкли, чтобы ради них одни существа уничтожали других.

Собрали Большой совет. Обсуждение вопроса длилось десять лун. Советники вышли из зала совета совершенно измученные, зато с текстом Уложения, названного «Книга Великих Мыслей».

Этот документ лег в основу задуманной императором переделки общества. Новое общество строилось на законах справедливости, на уважении к минипутам и к созданным трудами их рук ценностям.

За несколько недель столица преобразилась. Теперь ничто не могло быть сломано или выдрано просто так, без тщательной оценки последствий такого поступка. Мусор перестали выбрасывать. Его собирали в кучи и устраивали собрания, на которых обсуждали, как его лучше использовать. Поступать так велела третья заповедь Уложения. В голове минипутов прочно сидела мудрость, несколько лет назад изреченная Арчибальдом Благодетелем: «Ничего бесследно не исчезает, ничего из ничего не создается, все превращается во все».

Арчибальд честно признавался, что фраза эта ему не принадлежит, но какая, в сущности, разница?

Вторая заповедь была извлечена из книги, о которой Арчибальд часто упоминал, но название которой никто не смог вспомнить. Заповедь гласила: «Люби и почитай ближнего своего, как самого себя». Эта заповедь пришлась всем по душе, и все старательно соблюдали ее. Минипуты стали чаще улыбаться, радостно здоровались при встречах и часто приглашали друг друга в гости, хотя из-за засухи трапезы становились все скуднее.

Первая заповедь была самой важной. Происхождением своим она была обязана несчастным приключениям Урдалака: «Ничто не может оправдать убийство невиновного».

Совет принял эту формулировку без всяких возражений и единогласно решил считать ее Первой заповедью. Всего заповедей было больше трех тысяч – по одной на каждый селенель, и каждый минипут – если он хотел быть достойным высокого звания минипута – обязан был им следовать.

За время экспедиции изменился не только Урдалак. Изменилось общество минипутов. Поэтому, когда он прибыл в город с бочкой воды, прием ему был оказан достаточно прохладный. И все из-за того, что повозку с водой тянули двенадцать рабов. Урдалак обратил их в рабство во время своего похода.

Император поблагодарил Урадалка за драгоценную воду, но устроить Урдалаку торжественную встречу, на которую тот не только рассчитывал, но и имел право, не пожелал.

Минипуты освободили захваченных Урдалаком рабов, накормили их и отпустили, дав с собой еды на несколько дней.

Урдалак был единственным минипутом, вернувшимся живым из трудной экспедиции. Единственным, кто мог рассказать, как погибли остальные участники похода. Поэтому многие сомневались в правдивости его рассказов. Он же старался не обращать внимания на оскорбительные намеки и с удовольствием рассказывал о своих подвигах. С каждым новым рассказом его похождения становились все более невероятными.

Минипуты вежливо слушали его, так как восьмая заповедь гласила, что каждый минипут имеет право на свободу слова, а заповедь номер пятьсот сорок семь уточняла, что невежливо прерывать говорящего.

Очень скоро подвиги славного Урдалака перестали интересовать минипутов. Он мог бы вновь и вновь переживать их со своими соратниками, но – увы! – все его соратники погибли при одному ему известных обстоятельствах.

Урдалак оказался в одиночестве. Один на один с самим собой. Один на один со своим прошлым.

Миро посоветовал ему прочитать «Книгу Великих Мыслей», но Урдалак не захотел. Как могли они написать такую книгу, ни разу его не выслушав? Он вдоль и поперек пересек все Семь континентов, сражался с грозными племенами, боролся с ужасными чудовищами, победил невиданных зверей, кровожадных хищников, а его опыт и знания оказались никому не нужными. И Урдалак затаил обиду на своих соплеменников.

Когда он сказал об этом Миро, тот ответил:

– Твои знания и опыт годятся для учебника войны, а мы хотели написать руководство по достойному поведению в мирной жизни!

Ответ его окончательно озлобил Урдалака. Он покинул город и стал слоняться по окрестностям, рассказывая всем и каждому о своих подвигах.

С каждым днем он все больше пил и дебоширил, заводил сомнительные знакомства, главным образом с насекомыми, многие из которых были ядовиты. И вот однажды заморская стрекомушка…

– Замолчи! – внезапно орет Урдалак.

Ему неприятно слушать.

Селения снисходительно улыбается. Судя по испарине, выступившей на лбу Урдалака, официальная версия гораздо ближе к правде, чем его собственная.

– Я больше никогда не общался ни со стрекозами, ни с мухами! – уверяет он, словно перед ним сидит не юная принцесса, а прокурор.

– Она поцеловала тебя и вместе с поцелуем впрыснула свой яд, – невозмутимо заканчивает принцесса.

– Хватит! – грохнув кулаком по тележке, кричит Урдалак.

Он забыл, что ему вредно сердится: как только он приходит в ярость, шрамы на его лице раскрываются, и из них вырываются миазмы гнева, которые его искореженный организм непременно должен выпустить наружу. Иначе он взорвется, как паровой котел, откуда вовремя не выпустили пар.

Селения не знает об этом свойстве Ужасного У, но, готовая к любым неожиданностям, бесстрастно взирает на его окутанное облаком лицо.

Беседа двух врагов затягивается.

Дымящийся монстр чувствует, что еще немного, и Селения выйдет победителем из их словесного поединка. Пора пустить в ход более грозное оружие, но он делает еще одну попытку оправдаться:

– В тот вечер я был смертельно пьян! – восклицает он.

– Когда не умеешь пить – не пей! – отрезает принцесса.

– Увы, у меня не было такого мудрого советчика, как Ваше Высочество! – насмешливо отвечает У. – Но зато как прекрасен был тот поцелуй!…

– Разумеется, прекрасен, ведь его было достаточно, чтобы на всю оставшуюся жизнь сделать тебя чудовищем, – все тем же бесстрастным тоном парирует Селения.

Мрачные воспоминания вновь охватывают Урдалака:

– Утром следующего дня я почувствовал, как организм мой начинает разлагаться заживо. Мне пришлось отправился на поиски целителя, способного остановить быстро развивающийся недуг. Я превратился в подопытного кролика: на мне испытывали всевозможные снадобья, меня пичкали всякой гадостью, намазывали отвратительными мазями. Даже кормили червями, выдрессированными специально для отсасывания яда. Но черви умирали раньше, чем достигали моего желудка. На Пятом континенте я отыскал прорицателя, вытянувшего из меня немало денег за свои амулеты. Я обошел всех знахарей на всех Семи континентах, но никто не сумел меня исцелить. Вот так единственный поцелуй искалечил всю мою жизнь… – печально вздыхает Урдалак.

– В следующий раз думай, с кем целуешься, – не упускает возможности съязвить Селения.

Урдалак не оценил ее шутки.

– Ты права, Селения, – мрачно заявляет он, вновь поворачиваясь лицом к девочке. – В следующий раз я выберу самую красивую девушку… девушку, похожую на прекрасный цветок… цветок, за ростом которого я давно наблюдаю… и который всегда мечтал сорвать!

Челюсти Урдалак с хрустом смыкаются, подобие губ растягивается в зловещей улыбке. Селении становится не по себе.

– Исцеляющее дерево не только помогло мне справиться с болезнью. Оно раскрыло мне страшную тайну, – с шипением продолжает Урдалак.

– Деревья никогда не дают плохих советов, – стараясь унять дрожь в голосе, соглашается Селения. От зловещего тона Урдалака у нее по всему телу забегали мурашки, она в испуге пятится к выходу – и правильно делает, потому что враг переходит от обороны к наступлению.

– Власть, которой наделен чистый и свободный королевский цветок, может избавить меня от злых чар, жертвой которых я стал, может вернуть мне прежний облик минипута. Единственный поцелуй этого цветка – и я спасен!

Крадущейся походкой Урдалак приближается к Селении. Он явно испытывает свою жертву на прочность.

– Ты прав. Поцелуй принцессы, действительно, обладает чудесной силой – но только тогда, когда это ее первый поцелуй! – гордо отвечает Селения, прекрасно понимая, на что намекает Урдалак.

– Я знаю! Но если мои сведения верны, ты до сих пор не замужем, – шипит он, уверенный, что принцесса попалась в расставленную им ловушку.

– Твои сведения устарели, – насмешливо отвечает она.

Урдалак замирает. Если это правда, значит, его надеждам не суждено сбыться и он навеки останется уродом.

Откуда-то из глубин дворца раздается громыхание сапог, и в зал вваливается Мракос.

Видимо, дело его не терпит отлагательств, раз он дерзнул нарушить этикет, согласно которому он обязан заранее предупреждать правителя о своем визите, а потом смиренно ждать вызова.

Чувствуя, что сын намерен сообщить ему нечто важно, Урдалак легким кивком головы разрешает ему приблизиться.

Мракос осторожно подходит к отцу (никто, даже он, никогда не знает, чего ожидать от Ужасного У) и что-то шепчет ему на ухо.

Пока Урдалак слушает сына, глаза его увеличиваеются почти вдвое:

Принцесса вышла замуж, никого не предупредив и даже не сделав официального сообщения, как положено по протоколу.

Урдалак в шоке. Его надежда вернуть себе прежний облик рассыпалась как карточный домик – и все из-за этой взбалмошной девчонки, возомнившей себя взрослой и подарившей свой бесценный поцелуй какому-то авантюристу!

Сцепив восьмипалые руки, он лихорадочно соображает, как теперь поступить. Что ж, еще один удар судьбы! Надо признать, по количеству ударов, нанесенных ему судьбой, Ужасного У вполне можно сравнить с креслом из шведского супермаркета «Икеа», которое специальный ударный механизм с грузом испытывает на прочность.

Урдалаку ничего не остается, как признать свое поражение.

– Отличный ход! – тяжко вздыхая, обращается он к принцессе, приготовившейся к самому худшему. – А ты гораздо умнее, чем я думал, – продолжает Урдалак. – Зная, сколь могущественны мои чары, ты не стала рисковать и отдала свое сердце первому встречному.

– Ну, если быть точной, то последнему. По времени, разумеется, – опять не удержавшись, насмешливо отвечает она. – Он недавно прибыл в наш мир.

Урдалак поворачивается к принцессе спиной и отходит к блюду с фруктами.

– Ты сделала этому мальчишке поистине царский подарок. И он вряд ли сумеет оценить его. Более того, он не сможет им воспользоваться. В твоей власти было спасти мне жизнь, ты это знала, но не сделала. Следовательно, не жди от меня пощады, – произносит он, обхватывая восьмипалой руко-клешней огромную ягоду смородины. – А чтобы ты поняла, как мучителен мой недуг и как тяжела моя жизнь, облегчить которую ты не пожелала, тебе, прежде чем умереть, придется немного помучаться… О, не беспокойся, никаких физических страданий. Мучения эти исключительно моральные, – завершает он с неприкрытым садистским удовольствием.

Селения, конечно, готова к самому худшему, но мрачная фантазия Урдалака, поистине, не имеет границ.

– Прежде, чем ты умрешь, ты увидишь, как твое племя исчезнет с лица земли. Я его оттуда смою, – зловещим тоном, не оставляющим сомнений в его решимости, заявляет Урдалак.

Слова зачастую производят большее впечатление, чем поступки. Селении кажется, что ее бросили в ледяную реку и волны несут ее прямо в Ледовитый океан, где она тотчас утонет, потому что минипуты не умеют плавать.

А Урдалак уже переключил внимание на смородину. Кажется, эта ягода сейчас интересует его больше всего на свете. Похоже, он решает вопрос: съесть или не съесть?

Лихорадочно вспоминая все, чем можно растопить лед – солнышко, кипящий чайник, горячий утюг – Селения выбирается из ледяного плена. От возмущения горячая кровь в ее жилах начинает струиться в два раза быстрее, приливает к щекам, заставляет сильнее биться сердце.

Гнев и ненависть соединились в один большой костер. Ее ничто не остановит. Схватив меч, она резко вскидывает руку и, словно копье, бросает свое оружие в грудь Урдалаку. Жажда мести придает ей силы. Клинок молнией рассекает воздух и попадает в цель. К несчастью, там, куда метилась принцесса, у ужасного владыки тела нет. Вместо него зияет дыра. Меч пролетает сквозь дыру и пригвождает к блюду огромную сочную ягоду. Урдалак смотрит то на меч, то на принцессу и молчит.

Впервые его изуродованное тело сослужило ему службу. Поистине, замыслы судьбы неисповедимы, и все, что она дарует тебе, надо безропотно принимать. Только что он проклинал свое искореженное тело, а теперь благословляет свое уродство!

Задумчиво взирая на вытекающий из пронзенной мечом ягоды сок, он подставляет палец, и когда на него падает большая капля, плотоядно слизывает ее.

– Вот так, как я слизал эту каплю сока, волна смоет минипутов с лица земли, – дьявольским тоном произносит он.

Потерпев неудачу, Селения в растерянности стоит и ждет, не случится ли чуда, и не вернется ли к ней могучий меч. Но чуда не происходит, в сердце принцессы вновь закипает гнев, и она с кулаками набрасывается на Урдалака.

К несчастью, время упущено. Гигантская фигура Мракоса преграждает ей путь. Раздается вой сирены, и со всех сторон к Селении устремляются осматы, хватают ее, и через пару секунд она уже не может пошевелить ни рукой, ни ногой.

Вырваться из клешней осматов невозможно: несмотря на нитевидные лапы, у них стальные мускулы. К тому же осматов очень много – целая туча.

От ярости и унижения принцесса чуть не плачет.

Вытащив меч из пронзенной ягоды, Урдалак поворачивается к Селении и окидывает ее снисходительным взором.

Появление этой дерзкой девчонки с ее игрушечным мечом изрядно развлекло его.

– Не жалей ни о чем, Селения, – ободряющим тоном говорит он ей. – Даже если бы ты вышла за меня замуж, уверяю тебя… я бы все равно уничтожил твой народ!

Нервы Селении не выдерживают, и она заливается слезами.

– Ты настоящее чудовище, Урдалак!

Насекомоподобное существо не может отказать себе в удовольствии улыбнуться. Он столько раз слышал эти слова!

– Да, именно чудовище, я это знаю! Увы, таким меня сделали неразборчивые знакомства, – сокрушенно отвечает он. Юмор Урдалака такой же черный, как и его взгляд.

– Уведите ее! – приказывает Ужасный У, отшвыривая от себя ягоду.

ГЛАВА 9

Артур стоит возле тюремной решетки и изо всех сил ее расшатывает. Устав, он прекращает свое занятие и переводит дыхание.

– Только что был женихом, а теперь, пожалуйста, – уже вдовец, – бурчит он себе под нос. – А вдобавок еще и пленник! Нет, я так не играю.

Он действительно не намерен мириться с таким положением. Гнев придает ему силы, и он возобновляет прерванное занятие: трясет решетку в надежде расшатать ее. Но, увы! Ни один прутик даже не шелохнулся. Решетки в тюрьме делаются с таким расчетом, чтобы заключенные не смогли ни вынуть их, ни выломать.

– Послушай, Барахлюш, нам надо выбраться отсюда! Ну, придумай что-нибудь! – тормошит он друга, прекрасно понимая, что надежды на изобретательность юного принца практически никакой.

– Да думаю я, Артур, думаю! – отмахивается от него Барахлюш. Он удобно устроился на тюфячке из травы и, похоже, больше хочет спать, чем искать выход из положения.

– Как ты можешь спать, когда нам всем грозит опасность? Нет, хуже: неизвестность! – возмущается Артур.

– А я и не сплю, – бурчит принц, но слова его звучат не слишком убедительно. – Я просто собрал всю свою энергию, всю силу, которая мне нужна чтобы ходить, есть, говорить, и теперь я эту силу концентрирую-ю-у…у…

– Заснул! – констатирует Артур,.

– Да, вот, знаешь… – бормотание Барахлюша стихает: мальчик окончательно погрузился в сон.

Артур вспоминает, как принц жаловался, что сестра будит его пинками, и безжалостно пинает приятеля пониже спины. Действие пинка подобно холодному душу: Барахлюш вскакивает, как ошпаренный.

– Послушай, – возбужденно говорит Артур, хватая его за воротник и притягивает к себе, – ты говорил, что принцесса подарила мне какую-то силу!

– Да, силу, заключенную в поцелуе, – подтверждает Барахлюш.

– А как действует эта сила?

– Действует?.. Откуда я знаю! – пожимает плечами принц.

– Как это не знаешь?

– А вот так, не знаю! Это же ее сила! Только она знает, какую силу она тебе передала.

Артур в отчаянии.

– Ну вот, опять влип! Подарила мне силу и даже не сказала, какую! А вдруг мне эта сила понадобится? Так подарки не делаются! – возмущается Артур; его настроение стремительно портится.

– Понимаешь, у нас все не совсем как у вас, – растолковывает ему Барахлюш. – Когда ты женишься, предполагается, что ты давно знаком с той, на ком женишься. Поэтому тебе не надо специально объяснять, какую силу передает тебе твоя невеста. Ты и так все знаешь.

– Но я знаю принцессу всего два дня! – кричит Артур, окончательно выведенный из себя.

– Ну и что? Ты же все равно на ней женился! – многозначительно произносит мальчуган, намекая, что прежде чем жениться, не вредно подумать, стоит ли это делать.

– Но ты же видел: она приставила мне к горлу меч! – обороняется Артур.

– Ага, так значит, если бы она не приставила тебе к горлу меч, ты бы на ней не женился?

– Да нет, все равно бы женился! – нервы Артура уже на пределе.

– И правильно бы сделал! – назидательно произносит Барахлюш. – Ах, как все было красиво! – вздыхает он.

Логика Барахлюша – загадка для Артура.

Глядя на юного принца, ему кажется, что он, подобно герою древнего романа, сражается с ветряными мельницами, и скоро у него совсем не останется сил на этот бесполезный бой…

– Согласен, моя свадьба была прекрасна! Но если ты не поможешь мне выйти отсюда, тебе скоро устроят роскошные похороны! – кричит он, позабыв об осторожности.

– Не так громко! Ты меня оглушил! – зажимает уши Барахлюш.

– Сейчас я тебя не только оглушу, я тебя придушу! – зловеще шипит Артур Барахлюшу в самое ухо и хватает его за шею.

– Прекратите ссориться! – раздается голос из угла темницы.

Голос ласковый, однако, явно не молодой, хотя, возможно, это несчастья изменили его.

– Нет надобности душить мальчугана, равно как и терзать решетку. Никто никогда не выходил из застенков Некрополиса, – добавляет незнакомец.

Артур вглядывается в темноту, пытаясь понять, откуда идет этот усталый голос.

Наконец, в углу он различает сутулую фигуру, умостившуюся на тюфяке. Бедняга, думает Артур, наверное, он сошел с ума. Если сидеть здесь и ничего не делать, живо слетишь с катушек. Поэтому, несмотря на слова загадочного незнакомца, он вновь тормошит решетку.

– Не трудитесь зря! Поберегите силы, особенно если вы уже проголодались! – вновь раздается старческий голос.

Вынужденный согласиться, что труды его действительно ни к чему не приводят, Артур направляется к незнакомцу – он хочет рассмотреть товарища по несчастью.

– А почему вы заговорили о еде? Какая, по-вашему, связь между едой и экономией сил? Ведь есть так легко, это каждый умеет! – говорит он, желая завязать беседу.

– Когда ты захочешь есть, – объясняет незнакомец со своего места, – тебе придется их чему-нибудь научить. Иначе еды не получишь. И смошенничать тоже не удастся! Я пытался впарить им старые изобретения годовой давности, но они просекли! У этих наглецов отличная память. Пожалуй, это их единственное достоинство. Да, такие тут правила. С одной стороны, они наполняют тебе брюхо, а с другой – опустошают твой мозг.

– Единственным богатством здесь являются знания, а единственной роскошью – сон, – заключает он, устраиваясь поудобнее – видимо, чтобы получить доступ к роскоши.

Слова его заинтриговали мальчика, и он озадаченно чешет в затылке. Он уверен, что уже где-то слышал этот голос. Как жаль, что здесь так темно и он не может разглядеть незнакомца.

– А какие знания им нужны? – спрашивает Артур.

– Пфф! Всякие, они не слишком разборчивы! – откликается невидимый собеседник. – Можно объяснять законы физики и математические формулы, а можно продиктовать рецепт приготовления яичницы. Вывести теорему заваривания мятного чая, – шутит он.

Шутка удивляет Артура больше всего. Он знает только одного человека, способного шутить при любых обстоятельствах. И хотя человек этот давно исчез, и след его затерялся, он все равно очень дорог Артуру.

– Я научил их читать, писать и рисовать…

– Рисовать! – дрожащим голосом повторяет Артур, не смея поверить в то, что он, кажется, узнал этого человека\

Загадочный незнакомец – это его дедушка Арчибальд, пропавший четыре года назад! Когда он исчез, Артур был совсем маленьким, и он толком не помнит, как выглядел его дедушка. Со временем образ деда окончательно изгладился из его памяти. Артур помнит только дедушкин голос. И он его узнал!

Превратившись в минипута, то есть став ростом не выше двух миллиметров, дедушка наверняка сильно изменился. Но голос у него остался прежним, и Артур с уверенность может сказать: незнакомец в углу – его дедушка Арчибальд!

Последние слова Артур выкрикивает, и они долетают до темного угла, где сидит их товарищ по несчастью.

– Что ты там говоришь, мой мальчик? – вежливо переспрашивает тот.

– Вы научили их писать и рисовать… Рисовать гигантские полотна, чтобы прятаться от врагов… Научили передавать на расстояние воду, управлять изображением при помощи системы зеркал…

– Откуда этот постреленок все знает? – удивляется незнакомец.

Он встает и идет к мальчику, чтобы разглядеть его.

Артур делает шаг вперед и видит перед собой заросшее бородой старческое лицо. Мигающие глазки. Крошечные морщинки в углах рта – наверное, оттого, что старичок много улыбался. Сомнений нет: этот старичок в помятом костюме – не кто иной, как Арчибальд, его дедушка.

– … Потому что он внук этого изобретателя, – с чувством произносит Артур, отвечая на вопрос старичка.

Тот застывает в недоумении. Несколько мгновнений он стоит, быстро-быстро мигая глазками и сдерживая рвущуюся на волю радость.

– Артур? – наконец, спрашивает он.

Широко улыбаясь, Артур кивает.

Арчибальд глазам своим не верит. Неожиданно жизнь преподнесла ему самый лучший, самый желанный подарок. И он бросается в объятия Артура.

– О, мой милый внук! Мой дорогой Артур! Как я рад тебя видеть! – прерывистым от волнения голосом восклицает он.

Дед и внук так крепко обнимают друг друга, что едва могут дышать.

– Я все время молил Бога, чтобы он дал мне возможность хотя бы еще разочек увидеть тебя, обнять тебя, расцеловать! И вот молитвы мои услышаны! Спасибо, Господи!

Слезы текут по морщинистым щекам и исчезают в густой бороде. Наконец, дед выпускает Артура из объятий и отходит назад, чтобы получше рассмотреть внука.

– Дай мне на тебя полюбоваться! – говорит он. Сумрак, царящий в темнице, его явно не смущает.

Арчибальд с гордостью оглядывает внука.

– Как же ты вырос! Просто невероятно!

– А мне наоборот кажется, что я здорово уменьшился…

– Ох, ты совершенно прав! – спохватывается Арчибальд, и оба весело смеются.

Все еще не веря своему счастью, дед ощупывает внука со всех сторон, желая удостовериться, что тот ему не привиделся: всем известно, что Урдалак умеет создавать призраки и вводить людей в заблуждение, показывая им живые картины, которые на самом деле всего лишь галлюцинации. Но сейчас никто его не разыгрывает. Вот он, его внук, из плоти и крови. Вот его рука, которую можно пожать. О, теперь в этой ручонке чувствуется сила, которой не было, когда они расстались. Впрочем, тогда Артур был совсем маленьким.

Сейчас же перед ним стоит хорошенький мальчик, повзрослевший за время приключений, выпавших на его долю, и очень сильный для своего возраста. Арчибальд в восторге: он не ожидал увидеть внука таким красивым и сильным.

– Как ты сумел попасть к минипутам? – спрашивает дед.

– Я разгадал твою загадку! – отвечает внук.

– Загадку?! А, теперь вспоминаю! Я совсем забыл о ней…

– Матассалаи получили твое послание, приехали и помогли мне попасть к минипутам, – продолжает Артур.

– Они прибыли из Африки, чтобы освободить меня? – спрашивает Арчибальд.

– Да… думаю, да. Мне кажется, они тебя очень любят. Но в последнюю минуту они поручили мне освободить тебя.

– И правильно сделали! – Арчибальд в восторге треплет внука по щеке. – Ах, как же это здорово! Ты настоящий герой! И я горжусь тобой!

Арчибальд обнимает Артура за плечи и торжественно подводит к своему тюфяку, словно это не кучка соломы, а королевский трон.

– Давай, рассказывай все по порядку. Что нового наверху? Мне интересно все! – торжественно произносит он, жестом предлагая внуку сесть.

Артур в замешательстве: он не знает, с чего начать. Со времени исчезновения дедушки прошло немало лет, случилось множество событий… И он решает начать с конца.

– Ну, понимаешь… я женился.

– Вот как? – удивляется Арчибальд, не ожидавший услышать подобной новости. – Но постой… сколько тебе сейчас лет?

– Лет… почти целая тысяча! – отвечает Артур, чтобы деду было понятнее.

– Да, правда! Совершенно верно! – соглашается Арчибальд, заговорщически подмигивая внуку.

Дед вспоминает, что внук его всегда хотел быть взрослым и уже в четыре года требовал себе настоящий швейцарский нож, чтобы самому резать мясо. Тогда дед ему ответил, что, разумеется, четыре года – вполне солидный возраст, однако, чтобы иметь собственный нож, надо еще немножко состариться.

– А что значит состариться? Стать таким, как ты? – спросил маленький Артур.

– Почти! – с ходу ответил тогда Арчибальд, растерявшись от настойчивости внука.

Прошло время, а внук по-прежнему стремится поскорее вырасти.

– И кто же счастливая избранница? – с любопытством спрашивает дед.

– Минипутская принцесса Селения, – доверительно сообщает ему внук.

– Никогда не видел более очаровательной девчушки! – одобряет дед выбор внука.

– Значит, ты знаком с ее семьей?

Артур на всякий случай указывает пальцем на Барахлюша, прикорнувшего возле решетки.

– Конечно! А, так это проказник Барахлюш! В темноте я не сразу узнал его. Надо сказать, я впервые вижу его таким спокойным. Наконец-то и на него нашли управу! – с облегчением вздыхает Арчибальд.

Артур пожимает плечами: этот комплимент явно смущает его.

– Мой маленький Артур женился на принцессе Селении! Старый Арчибальд даже мечтать об этом не мог! Теперь ты станешь королем, сынок!… Король Артур! – торжественно провозглашает он.

Артур окончательно смутился. Он не привык, чтобы его так долго хвалили.

– Король, сидящий в тюрьме, не может быть настоящим королем. Дедушка, давай подумаем вместе, как нам отсюда вырваться! Мы обязаны сбежать отсюда!

И Артур вновь принимается раскачивать решетку. Если они соединят воедино его энергию и дедушкину гениальность, то непременно найдут способ выбраться из этой чертовой темницы!

Но Арчибальд пока не собирается следовать его призыву.

– А как поживает бабушка? – продолжает расспрашивать он.

– Ей очень не хватает тебя. Ну, дедушка, давай же, думай! – торопит внук.

– Конечно, конечно… а как дом? Как там наш дом? И сад? Надеюсь, бабушка за ним ухаживает?

– Сад просто великолепен! Но если мы не вернемся до полудня вместе с кладом, то ни от сада, ни от дома ничего не останется! – отвечает Артур.

– Конечно, конечно… а сарай? Надеюсь, ты не разнес его на кусочки? Когда ты был еще совсем крохой, ты уже тогда пытался что-то там мастерить, – ностальгически вспоминает Арчибальд.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.