Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





СЦЕНА ДЕВЯТАЯ



СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

 

 

    Леди, камердинер, Софи, потом гофмаршал и, наконец, слуга.

 

Камердинер. Гофмаршал фон Кальб с поручением от герцога дожидается в

передней.

Леди (с увлечением продолжает писать). Как подпрыгнет эта коронованная

марионетка! Еще бы! Затея преуморительная, есть от чего расколоться

герцогскому черепу. Воображаю, как забегают придворные льстецы! Вся страна

всполошится.

Камердинер и Софи. Миледи, гофмаршал!..

Леди (оборачивается). Кто? Что такое?.. Тем лучше! Такие, как он,

рождены быть вестовщиками... Попросите его войти.

 

                        Камердинер уходит.

 

Софи (робко приближается к леди). Простите за беспокойство, миледи...

 

         Леди продолжает писать с еще большим увлечением.

 

Луиза Миллер не помня себя бежала через переднюю... У вас, миледи, лицо

пылает... Вы сами с собой говорите.

 

                     Леди продолжает писать.

 

Я боюсь... Что между вами произошло?

 

Входит гофмаршал и отвешивает спине леди Мильфорд тысячу поклонов; леди его

не замечает, тогда он подходит ближе, становится за ее креслом, ловит край

             ее платья, целует его и робко сюсюкает.

 

Гофмаршал. Его высочество...

Леди (присыпает письмо песком и перечитывает написанное). Он, конечно,

скажет, что это с моей стороны черная неблагодарность... Я была одна в целом

свете. Он спас меня от нищеты. От нищеты?.. Отвратительная сделка! Разорви

свой счет, соблазнитель! Вечная краска моего стыда оплачивает его с

излишком.

Гофмаршал (безуспешно обежав леди Мильфорд со всех сторон). Я вижу, вы

сегодня что-то рассеянны, миледи... В таком случае я вынужден взять на себя

смелость... (Очень громко.) Его высочество прислал меня узнать у вас,

миледи, устраивать ли сегодня вечером увеселения в городском саду или же

давать немецкую комедию?

Леди (встает, со смехом). Либо то, либо другое, мой ангел!.. А пока что

преподнесите герцогу на десерт вот эту записку! (К Софи.) Вели запрягать,

Софи, и позови сюда всю мою прислугу.

Софи (в смятении уходит). Ах, боже мой! Не к добру это! Что бы это

значило?

Гофмаршал. Вы взволнованы, моя достопочтеннейшая?

Леди. Тем больше правды будет в моих словах... Ура, господин гофмаршал!

Вакансия свободна. Сводникам теперь раздолье. (Заметив, что гофмаршал

подозрительно поглядел на записку.) Прочтите, прочтите! Я из этого ни для

кого не делаю тайны.

 

 Гофмаршал читает вслух. Тем временем в глубине сцены собираются слуги леди

                            Мильфорд.

 

Гофмаршал. "Милостивый государь! Вы были так неосторожны, что нарушили

наш договор, и теперь меня ничто уже здесь не держит. Благоденствие вашей

страны было условием нашей связи. Обман продолжался три года. Наконец пелена

спала с моих глаз. Мне претят ваши милости, орошенные слезами ваших

подданных. Подарите свою любовь, на которую я больше не могу отвечать

взаимностью, вашей несчастной стране, и пусть британская герцогиня научит

вас быть милосердным к немецкому народу. Через час я буду уже за границей.

Иоганна Норфольк".

Вся прислуга (в полном недоумении перешептывается). За границей?

Гофмаршал (в ужасе кладет письмо на стол). Боже меня упаси, моя

драгоценнейшая и достопочтеннейшая! За такое послание ни той, кто его

писала, ни тому, кто его передаст, не сносить своей головы.

Леди. Это уж как тебе угодно, золото мое! К сожалению, мне хорошо

известно, что у тебя и у таких, как ты, язык отнимается при одном упоминании

о том, как поступили другие!.. Я бы на твоем месте запекла эту записку в

паштет из дичи, с тем чтобы его высочество нашел ее у себя на тарелке.

Гофмаршал. Ciel! {Боже! (франц.).} Какая дерзость!.. Да вы только

взвесьте, вы только подумайте, леди, в какую вы впадете немилость!

Леди (повернувшись к собравшейся прислуге, растроганно). Вы поражены,

друзья мои, и со страхом ждете, чем разрешится эта загадка... Подойдите ко

мне поближе, мои дорогие!.. Вы служили мне верой и правдой не из одной лишь

корысти, на повиновение мне смотрели как на свое призвание, моими милостями

гордились. Жаль только, что память о вашей преданности будет для меня

неразрывно связана с воспоминанием о моем унижении! Как это грустно, что мои

самые черные дни оказались для вас счастливейшими! (Со слезами на глазах.) Я

отпускаю вас, дети мои... Леди Мильфорд более не существует, а Иоганна

Норфольк слишком бедна, чтобы содержать вас. Пусть мой казначей поделит

между вами все, что есть в этой шкатулке. Дворец останется герцогу. Самый

бедный из вас уйдет отсюда богаче, нежели его госпожа. (Протягивает руки;

слуги наперебой с жаром целуют их.) Милые вы мои, я разделяю ваши чувства!..

Прощайте! Прощайте навсегда! (Пересилив себя). Вот уже и карета подъехала.

(Вырывается от них и идет к выходу, ей преграждает дорогу гофмаршал.) Ты все

еще здесь, богом обиженное существо?

Гофмаршал (все это время с растерянным видом смотрел на письмо). И эту

записку я должен передать в собственные его высочества руки?

Леди. Да, богом обиженное существо, в собственные его высочества руки.

И доведи до собственных его высочества ушей, что если я не дойду босиком до

Лоретского монастыря, то наймусь в поденщицы, лишь бы смыть с себя позор

моей связи с ним. (Быстро уходит.)

 

                Все расходятся в сильном волнении.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.