Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Книга 1 страница



«Шримад-Бхагаватам», Песнь 3, гл. 13, «Явление Господа Варахи»:

http://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=340:glava-13-javlenie-gospoda-varahi&catid=62&Itemid=164

«Шримад-Бхагаватам», Песнь 3, гл. 17, «Хираньякша завоевывает все стороны света и покоряет вселенную»:

http://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=343:glava-17-hiranjaksha-zavoevyvaet-vse-storony-sveta-i-pokorjaet-vselennuju&catid=62&Itemid=164

«Шримад-Бхагаватам», Песнь 3, гл. 18, «Битва Господа Вепря с демоном Хираньякшей»:

http://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=344:glava-18-bitva-gospoda-veprja-s-demonom-hiranjakshej&catid=62&Itemid=164

«Шримад-Бхагаватам», Песнь 3, Гл. 19, «Смерть демона Хираньякши»:

http://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=345:glava-19-smert-demona-hiranjakshi&catid=62&Itemid=164

Шримад-Бхагаватам

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

часть вторая

 

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Явление Господа Варахи

 

ТЕКСТ 1

 

шри-шука увача

нишамйа вачам вадато мунех пунйатамам нрипа

бхуйах папраччха кауравйо васудева-катхадритах

 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; нишамйа - услышав; вачам - повествования; вадатах - рассказывая; мунех - Майтреи Муни; пунйа-тамам - чистейшие; нрипа - о царь; бхуйах - снова; папраччха - попросил; кауравйах - лучший из Куру (Видура); васудева-катха - повествования о Верховной Личности Бога, Васудеве; адритах - тот, кто так сильно любит.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, услышав от мудреца Майтреи эти чистейшие повествования, Видура попросил его продолжить рассказ о Верховной Личности Бога, поскольку больше всего на свете любил слушать повествования о Господе.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово адритах, свидетельствующее о том, что Видура имел врожденную склонность к слушанию трансцендентных повествований о Верховной Личности Бога и, сколько ни слушал рассказов о Господе, никак не мог наслушаться их. Он жаждал слушать еще и еще, чтобы эти трансцендентные повествования приносили ему все больше счастья и блаженства.

 

ТЕКСТ 2

видура увача

са ваи свайамбхувах самрат прийах путрах свайамбхувах

пратилабхйа прийам патним ким чакара тато муне

видурах увача - Видура сказал; сах - он; ваи - с легкостью; свайамбхувах - Сваямбхува Ману; самрат - царь царей; прийах - возлюбленный; путрах - сын; свайамбхувах - Брахмы; пратилабхйа - обретя; прийам - любящую; патним - жену; ким - что; чакара - сделал; татах - после; муне - о мудрец.

 

Видура спросил: О великий мудрец, что сделал Сваямбхува, возлюбленный сын Брахмы, после того, как обрел любящую жену?

 

ТЕКСТ 3

чаритам тасйа раджаршер ади-раджасйа саттама

брухи ме шраддадханайа вишваксенашрайо хй асау

чаритам - качества; тасйа - его; раджаршех - благочестивого царя; ади-раджасйа - первого царя; саттама - о достойнейший; брухи - прошу, поведай; ме - мне; шраддадханайа - тому, кто горит желанием услышать; вишваксена - Личности Бога; ашрайах - тот, кто нашел прибежище; хи - несомненно; асау - этот царь.

 

О добродетельный, первый повелитель всех царей [Ману] был великим преданным Личности Бога Хари, поэтому описания его возвышенных качеств и деяний заслуживают нашего внимания. Прошу, поведай мне о них. Я горю желанием услышать твой рассказ.

КОММЕНТАРИЙ: Весь «Шримад-Бхагаватам» состоит из трансцендентных повествований о деяниях Личности Бога и Его чистых преданных. В абсолютном мире Верховный Господь и Его чистые преданные в качественном отношении неотличны друг от друга. Поэтому слушание произведений, повествующих о Господе, или рассказов, в которых описаны качества и деяния чистого преданного, приводит к одному и тому же результату - развитию склонности к преданному служению Господу.

 

ТЕКСТ 4

шрутасйа пумсам сучира-шрамасйа

нанв анджаса сурибхир идито 'ртхах

тат-тад-гунанушраванам мукунда-

падаравиндам хридайешу йешам

шрутасйа - тех, кто внимает; пумсам - таких людей; сучира - долгое время; шрамасйа - с большим усердием; нану - безусловно; анджаса - обстоятельно; сурибхих - чистыми преданными; идитах - рассказанные; артхах - повествования; тат - то; тат - то; гуна - трансцендентные качества; анушраванам - размышляя; мукунда - Личность Бога, дарующая освобождение; пада-аравиндам - лотосные стопы; хридайешу - в глубине сердца; йешам - о них.

 

Те, кто с большим усердием долгое время внимает духовному учителю, обязаны слушать рассказы о качествах и деяниях чистых преданных в изложении чистых преданных Господа. В глубине сердца чистые преданные всегда размышляют о лотосных стопах Личности Бога - Господа, который дарует освобождение Своим преданным.

КОММЕНТАРИЙ: Те, кто изучает трансцендентную науку, совершают великие аскезы, слушая Веды в изложении истинного духовного учителя. Им надлежит слушать не только о деяниях Господа, но и о трансцендентных качествах Его преданных, которые в глубине сердца беспрестанно размышляют о лотосных стопах Господа. Чистый преданный ни на мгновение не расстается с лотосными стопами Господа. Разумеется, Господь пребывает в сердце каждого живого существа, но, поскольку живые существа введены в заблуждение иллюзорной материальной энергией, они даже не подозревают об этом. Однако преданные Господа ощущают Его присутствие и потому всегда созерцают лотосные стопы Господа в своем сердце. Чистые преданные достойны такого же поклонения, как Сам Господь, более того, Господь говорит, что они даже более достойны поклонения, чем Он Сам. Поклонение преданному обладает большей силой, нежели поклонение Самому Господу. Вот почему тем, кто изучает трансцендентную науку, необходимо слушать рассказы о чистых преданных в изложении чистых преданных Господа, так как объяснить смысл поступков Господа или Его преданных способен только тот, кто сам является чистым преданным.

 

ТЕКСТ 5

шри-шука увача

ити бруванам видурам винитам

сахасра-ширшнаш чаранопадханам

прахришта-рома бхагават-катхайам

пранийамано мунир абхйачашта

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; бруванам - говоря; видурам - Видуре; винитам - благонравному; сахасра-ширшнах - Личность Бога Кришна; чарана - лотосные стопы; упадханам - подушка; прахришта-рома - волосы вставшие дыбом от экстаза; бхагават - связанные с Верховной Личностью Бога; катхайам - в словах; пранийаманах - поддавшись его настроению; муних - мудрец; абхйачашта - заговорил.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога Шри Кришна с удовольствием клал Свои лотосные стопы на колени Видуры, ибо тот отличался кротостью и благонравием. Услышав слова Видуры, мудрец Майтрея несказанно обрадовался и, вдохновленный ими, продолжил свой рассказ.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь особенно важным является слово сахасра-ширшнах. Этим словом называют того, кто владеет разнообразными энергиями, совершает многочисленные деяния и наделен незаурядным интеллектом. Все эти качества присущи только Личности Бога, Шри Кришне, и никому другому. Господь, Личность Бога, иногда с удовольствием обедал вместе с Видурой в его доме и, отдыхая, клал Свои стопы ему на колени. Мысль о необыкновенном счастье, выпавшем на долю Видуры, воодушевила Майтрею. Волосы на его теле встали дыбом, и он с великой радостью продолжил свой рассказ о Верховной Личности Бога.

 

ТЕКСТ 6

маитрейа увача

йада сва-бхарйайа сардхам джатах свайамбхуво манух

пранджалих пранаташ чедам веда-гарбхам абхашата

маитрейах увача - Майтрея сказал; йада - когда; сва-бхарйайа - вместе со своей женой; сардхам - в сопровождении; джатах - появился; свайамбхувах - Сваямбхува Ману; манух - отец человечества; пранджалих - со сложенными ладонями; пранатах - склонившись; ча - также; идам - это; веда-гарбхам - к кладезю ведической мудрости; абхашата - обратились.

 

Обращаясь к Видуре, Майтрея сказал: Когда отец человечества Ману и его жена появились на свет, они, почтительно сложив ладони, склонились перед Брахмой, кладезем ведической мудрости, и произнесли следующее.

 

ТЕКСТ 7

твам эках сарва-бхутанам джанма-крид вриттидах пита

татхапи нах праджанам те шушруша кена ва бхавет

твам - ты; эках - один; сарва - всех; бхутанам - живых существ; джанма-крит - прародитель; вритти-дах - источник средств существования; пита - отец; татха апи - все же; нах - нам; праджанам - всех, кто появился на свет; те - тебе; шушруша - служить; кена - чем; ва - или; бхавет - можем.

 

Ты - отец и кормилец всех живых существ, ибо все они рождены тобой. Соблаговоли же указать нам, чем мы можем служить тебе.

КОММЕНТАРИЙ: Сын не должен относиться к отцу только как к тому, кто удовлетворяет все его потребности; возмужав, сын обязан служить своему отцу. Этот закон действует в творении со времен Брахмы. Долг отца - кормить сына, пока он не вырастет, а обязанность взрослого сына - служить своему отцу.

 

ТЕКСТ 8

тад видхехи намас тубхйам кармасв идйатма-шактишу

йат критвеха йашо вишваг амутра ча бхавед гатих

тат - это; видхехи - укажи; намах - мои поклоны; тубхйам - тебе; кармасу - в отношении обязанностей; идйа - о досточтимый; атма-шактишу - соразмерных нашим силам; йат - который; критва - делая; иха - в этом мире; йашах - славу; вишвак - повсюду; амутра - в ином мире; ча - и; бхавет - должен быть; гатих - прогресс.

 

О досточтимый, милостиво возложи на нас посильные обязанности, исполняя которые мы стяжаем себе славу в этой жизни и достигнем совершенства в следующей.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма получил ведическое знание непосредственно от Личности Бога, и каждый, кто исполняет возложенные на него обязанности в цепи ученической преемственности, восходящей к Брахме, непременно стяжает себе славу в этой жизни и достигнет освобождения в следующей. Цепь ученической преемственности, ведущую начало от Брахмы, называют Брахма-сампрадаей. К ней относятся Брахма, Нарада, Вьяса, Мадхва Муни (Пурнапрагья), Падманабха, Нрихари, Мадхава, Акшобхья, Джаятиртха, Гьянасиндху, Даянидхи, Видьянидхи, Раджендра, Джаядхарма, Пурушоттама, Брахманьятиртха, Вьясатиртха, Лакшмипати, Мадхавендра Пури, Ишвара Пури, Шри Чайтанья Махапрабху, Сварупа Дамодара, а также Шри Рупа Госвами и другие, Шри Рагхунатха дас Госвами, Кришнадас Госвами, Нароттама дас Тхакур, Вишванатха Чакраварти, Джаганнатха дас Бабаджи, Бхактивинода Тхакур, Гауракишора дас Бабаджи, Шримад Бхактисиддханта Сарасвати, А.Ч. Бхактиведанта Свами.

Цепь ученической преемственности, ведущая начало от Брахмы, является духовной, а генеалогическое древо, родоначальником которого является Ману, - материальным, но назначение у них одно - привести людей к сознанию Кришны.

 

ТЕКСТ 9

брахмовача

притас тубхйам ахам тата свасти стад вам кшитишвара

йан нирвйаликена хрида шадхи метй атманарпитам

брахма увача - Брахма сказал; притах - доволен; тубхйам - тобой; ахам - я; тата - дорогой сын; свасти - благословения; стат - пусть будут; вам - вам обоим; кшити-ишвара - о повелитель мира; йат - поскольку; нирвйаликена - безоговорочно; хрида - сердцем; шадхи - наставлять; ма - мне; ити - так; атмана - душой; арпитам - предался.

 

Господь Брахма сказал: Дорогой сын, о повелитель мира, я очень доволен тобой и потому дарую тебе и твоей жене свои благословения. Ты безраздельно, всем сердцем предался мне и готов беспрекословно следовать моим указаниям.

КОММЕНТАРИЙ: Взаимоотношения отца и сына всегда возвышенны. Отец неизменно желает сыну добра и всегда готов помочь ему на жизненном пути. Однако, несмотря на благие намерения отца, сын иногда сбивается с верного пути, злоупотребляя своей независимостью. Каждое живое существо - большое или маленькое - наделено независимостью и правом выбора. Если сын искренне хочет следовать наставлениям отца, отец во сто крат сильнее желает давать ему наставления и руководить им в жизни. Взаимоотношения Брахмы и Ману являются образцом взаимоотношений отца и сына. Их поведение со всех точек зрения безукоризненно, и потому их примеру должно следовать все человечество. Сын, Ману, совершенно искренне просил своего отца, Брахму, наставить его на путь истинный, а отец, являющийся кладезем ведической мудрости, был счастлив дать сыну подобные наставления. Если люди будут во всем следовать примеру родоначальника человечества, взаимоотношения отцов и сыновей в человеческом обществе станут совершенными.

 

ТЕКСТ 10

этаватй атмаджаир вира карйа хй апачитир гурау

шактйапраматтаир грихйета садарам гата-матсараих

этавати - в точности подобный этому; атмаджаих - отпрыску; вира - о герой; карйа - надлежит выполнять; хи - несомненно; апачитих - поклонение; гурау - старшему; шактйа - прилагая все усилия; апраматтаих - тому, кто разумен; грихйета - надлежит принять; са-адарам - с восторгом; гата-матсараих - тем, кто лишен зависти.

 

О герой, твое поведение - пример образцового отношения сына к своему отцу. Младшие должны почитать старших, как это делаешь ты. Тот, кто преодолел в себе зависть и наделен достаточным разумом, с радостью внимает наставлениям отца и прилагает все усилия к тому, чтобы следовать им.

КОММЕНТАРИЙ: Ранее, когда четверо сыновей Брахмы - мудрецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар - отказались повиноваться отцу, Брахма счел их поведение оскорбительным, и его гнев принял форму Рудры. Брахма не забыл об этом эпизоде, и потому послушание Сваямбхувы Ману очень обрадовало его. С точки зрения материалиста, отказ четырех мудрецов выполнить волю отца, безусловно, заслуживает порицания, однако, поскольку они ослушались отца во имя высшей цели, их непослушание не имело никаких дурных последствий. Но те, кто отказывается выполнять приказания отца по каким-либо материальным причинам, неизбежно понесут наказание за свою строптивость. Покорность отцу, которую проявил Ману, имела материальную основу, однако она, безусловно, свидетельствовала о том, что Ману свободен от зависти, поэтому обыкновенные люди, живущие в материальном мире, обязаны следовать примеру Ману.

 

ТЕКСТ 11

са твам асйам апатйани садришанй атмано гунаих

утпадйа шаса дхармена гам йаджнаих пурушам йаджа

сах - а потому такой послушный сын; твам - каким являешься ты; асйам - в ней; апатйани - детей; садришани - наделенных качествами; атманах - твоими; гунаих - с качествами; утпадйа - зачав; шаса - правь; дхармена - следуя принципам преданного служения; гам - миром; йаджнаих - устраивая жертвоприношения; пурушам - Верховной Личности Бога; йаджа - поклоняйся.

 

Поскольку ты во всем послушен отцу, я прошу тебя зачать во чреве твоей жены детей, таких же добродетельных, как ты сам. Правь миром, следуя принципам преданного служения Верховной Личности Бога, и поклоняйся Господу, устраивая ягьи.

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе Брахма рассказывает о назначении сотворенного им материального мира. Каждый человек должен зачать во чреве своей жены достойных детей, совершая это как акт жертвоприношения Верховной Личности Бога в контексте преданного служения Господу. В «Вишну-пуране» (3.8.9) сказано:

вишнур арадхйате пантха нанйат тат-тоша-каранам

«Верховной Личности Бога, Вишну, можно поклоняться, исполняя все предписанные обязанности своей варны и ашрама. Следование принципам системы варнашрамы - единственный способ умилостивить Господа».

Поклонение Вишну является высшей целью человеческой жизни. Тот, кто пользуется привилегиями семейной жизни, позволяющей чувственные наслаждения, должен также взять на себя ответственность за удовлетворение Верховной Личности Бога, Вишну, и первой ступенью на пути к этому является система варнашрама-дхармы. Институт варнашрама-дхармы - это социальная система, помогающая человеку поклоняться Господу Вишну. Однако тому, кто непосредственно занят преданным служением Верховной Личности Бога, необязательно подчиняться всем правилам системы варнашрама-дхармы. Другие сыновья Брахмы, Кумары, сразу обратились к преданному служению, поэтому им не нужно было следовать принципам варнашрама-дхармы.

 

ТЕКСТ 12

парам шушрушанам махйам сйат праджа-ракшайа нрипа

бхагавамс те праджа-бхартур хришикешо 'нутушйати

парам - величайшее; шушрушанам - преданное служение; махйам - мне; сйат - должно быть; праджа - живые существа, родившиеся в материальном мире; ракшайа - ограждая их от дурного влияния; нрипа - о царь; бхагаван - Личность Бога; те - тобой; праджа-бхартух - защитником живых существ; хришикешах - Владыка чувств; анутушйати - доволен.

 

О царь, ты сослужишь мне самую лучшую службу, если будешь как следует защищать живые существа, населяющие материальный мир. Убедившись в том, что ты - надежный защитник обусловленных душ, Верховный Господь, владыка чувств, несомненно, будет очень доволен тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Вся система управления вселенной предназначена для того, чтобы дать живым существам возможность вернуться домой, к Богу. Брахма является представителем Верховной Личности Бога, а Ману - представителем Брахмы. В свою очередь, прочие цари, которые правят на различных планетах вселенной, являются представителями Ману. Свод законов всего человечества - это «Ману-самхита», которая регламентирует все виды человеческой деятельности, связывая их с трансцендентным служением Господу. Поэтому каждому царю необходимо знать, что его обязанности как правителя не сводятся только к взиманию налогов - прежде всего он обязан лично следить за тем, чтобы его подданные учились поклоняться Вишну. Каждый человек должен уметь поклоняться Вишну и заниматься преданным служением Хришикеше, хозяину чувств. Предназначение живого существа заключается не в том, чтобы удовлетворять свои материальные чувства, а в том, чтобы удовлетворять чувства Хришикеши, Верховной Личности Бога. В этом заключается цель всей системы управления вселенной. Как явствует из слов Брахмы, тот, кому известен этот секрет, является идеальным правителем, а тот, кто не знает его, - правитель только по имени. Воспитывая подданных в духе преданного служения Господу, глава государства выполняет свой долг и таким образом снимает с себя тяжкое бремя ответственности. В противном случае он понесет суровое наказание за то, что не справился с возложенными на него обязанностями. У того, кому доверены административные функции, другой альтернативы нет.

 

ТЕКСТ 13

йешам на тушто бхагаван йаджна-линго джанарданах

тешам шрамо хй апартхайа йад атма надритах свайам

йешам - тех, кем; на - никогда; туштах - удовлетворен; бхагаван - Личность Бога; йаджна-лингах - форма жертвоприношений; джанарданах - Господь Кришна, или вишну-таттва; тешам - их; шрамах - усилия; хи - несомненно; апартхайа - тщетным; йат - поскольку; атма - Высшая Душа; на - не; адритах - чтит; свайам - свою собственную сущность.

 

Верховная Личность Бога, Джанардана [Господь Кришна] - это тот, кому предназначены плоды всех жертвоприношений. Если Он остается неудовлетворенным, все усилия, которые живое существо прилагает, чтобы достичь совершенства, пропадают даром. Он - высшая Душа, поэтому тот, кто не стремится удовлетворить Его, в сущности, не заботится о собственных интересах.

КОММЕНТАРИЙ: Получив полномочия верховного правителя вселенной, Брахма, в свою очередь, назначает Ману и прочих своими поверенными в управлении делами материального космоса, однако все это делается исключительно ради удовлетворения Верховной Личности Бога. Брахма знает, что нужно делать, чтобы удовлетворить Верховного Господа, так же как и те, кто участвует в реализации замысла Брахмы. Господа может удовлетворить только преданное служение, включающее девять процессов: слушание, повторение и т.д. Заниматься преданным служением в соответствии с предписаниями шастр в интересах каждого живого существа, и тот, кто отвергает его, по сути дела, пренебрегает собственными интересами. Каждый в этом мире стремится удовлетворить свои чувства, но над чувствами стоит ум, над умом - разум, над разумом - индивидуальная душа, а над ней Сверхдуша. Однако Верховная Личность Бога, вишну-таттва, стоит даже выше Сверхдуши. Предвечным Господом, причиной всех причин является Шри Кришна, и абсолютная форма совершенного служения - это служение ради удовлетворения трансцендентных чувств Господа Кришны, которого называют Джанарданой.

 

ТЕКСТ 14

манур увача

адеше 'хам бхагавато вартейамива-судана

стханам тв ихануджанихи праджанам мама ча прабхо

манух увача - Шри Ману сказал; адеше - по приказу; ахам - я; бхагаватах - твоему, о могущественный; вартейа - останусь; амива-судана - о тот, кто уничтожает все грехи; стханам - место; ту - но; иха - в этом мире; ануджанихи - позволь узнать; праджанам - живых существ, которых я произведу на свет; мама - мое; ча - также; прабхо - о Господь.

 

Шри Ману сказал: О всемогущий повелитель, уничтожающий все грехи, я повинуюсь твоему приказу. Теперь позволь узнать место моего будущего пребывания, равно как и место пребывания тех живых существ, которых я произведу на свет.

 

ТЕКСТ 15

йад оках сарва-бхутанам махи магна махамбхаси

асйа уддхаране йатно дева девйа видхийатам

йат - поскольку; оках - обитель; сарва - для всех; бхутанам - живых существ; махи - Земля; магна - погрузившаяся; маха-амбхаси - в воды великого океана; асйах - этого; уддхаране - в поднятии; йатнах - усилие; дева - о повелитель полубогов; девйах - этой Земли; видхийатам - да будет так.

 

О повелитель полубогов, прошу тебя, подними Землю, погрузившуюся в воды великого океана, ибо она является обителью всех живых существ. Для этого необходимо твое усилие и милость Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Великий океан, о котором здесь идет речь, - это океан Гарбходака, занимающий половину вселенной.

 

ТЕКСТ 16

маитрейа увача

парамештхи тв апам мадхйе татха саннам авекшйа гам

катхам энам самуннешйа ити дадхйау дхийа чирам

маитрейах увача - Шри Майтрея Муни сказал; парамештхи - Брахма; ту - также; апам - воде; мадхйе - в; татха - так; саннам - находилась; авекшйа - увидев; гам - Земля; катхам - как; энам - это; самуннешйе - я подниму; ити - так; дадхйау - размышлял; дхийа - разумом; чирам - долго.

 

Шри Майтрея сказал: Увидев, что Земля погрузилась в воды океана, Брахма долго размышлял над тем, как поднять ее.

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Дживы Госвами, в этой главе описаны события, происходившие в разные эпохи. То, о чем говорится в данном стихе, произошло в эпоху Швета-вараха, а далее будут описаны события, относящиеся к эпохе Чакшуша.

 

ТЕКСТ 17

сриджато ме кшитир варбхих плавйамана расам гата

атхатра ким ануштхейам асмабхих сарга-йоджитаих

йасйахам хридайад асам са ишо видадхату ме

сриджатах - пока занимался творением; ме - я; кшитих - Земля; варбхих - водами; плавйамана - затоплена; расам - океанские глубины; гата - погрузилась; атха - поэтому; атра - об этом; ким - что; ануштхейам - надлежит предпринять; асмабхих - нам; сарга - творением; йоджитаих - занятым; йасйа - тот, из чьего; ахам - я; хридайат - сердца; асам - рожден; сах - Он; ишах - Господь; видадхату - пусть укажет; ме - мне.

 

Брахма думал: Пока я творил вселенную, Земля скрылась в водах потопа, погрузившись в пучины великого океана. Что остается делать нам, - тем, кто участвует в сотворении вселенной? Самое лучшее, что мы можем сделать, - это обратиться за наставлениями к Всемогущему Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Преданные Господа, которые являются Его доверенными слугами, выполняя свои обязанности, иногда попадают в затруднительное положение, но при этом они никогда не теряют присутствия духа. Их вера в Господа непоколебима, и Господь устраняет все препятствия с их пути, помогая им исполнить свой долг.

 

ТЕКСТ 18

итй абхидхйайато наса виварат сахасанагха

вараха-токо нирагад ангуштха-париманаках

ити - так; абхидхйайатах - когда размышлял; наса-виварат - из ноздри; сахаса - совершенно неожиданно; анагха - о безгрешный; вараха-токах - крошечная форма Варахи (вепря); нирагат - вышла; ангуштха - верхняя фаланга большого пальца; париманаках - размером.

 

О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлениям, из его ноздри совершенно неожиданно появился крошечный вепрь. Размером это существо было не больше верхней фаланги большого пальца.

 

ТЕКСТ 19

тасйабхипашйатах кха-стхах кшанена кила бхарата

гаджа-матрах прававридхе тад адбхутам абхун махат

тасйа - его; абхипашйатах - разглядывая; кха-стхах - находящийся в небесах; кшанена - внезапно; кила - поистине; бхарата - о потомок Бхараты; гаджа-матрах - словно слон; прававридхе - сделался огромным; тат - тот; адбхутам - чудесный; абхут - превратившись; махат - в гигантское существо.

 

О потомок Бхараты, пока Брахма пытался разглядеть Его, вепрь взвился к небесам и чудесным образом вырос, достигнув размеров исполинского слона.

 

ТЕКСТ 20

маричи-прамукхаир випраих кумараир мануна саха

дриштва тат саукарам рупам таркайам аса читрадха

маричи - великим мудрецом Маричи; прамукхаих - во главе с; випраих - все брахманы; кумараих - с четырьмя Кумарами; мануна - и Ману; саха - с; дриштва - созерцая; тат - этот; саукарам - в облике вепря; рупам - форму; таркайам аса - заспорили между собой; читрадха - выдвигая различные предположения.

 

Пораженные видом чудесного вепря, парившего в небе, Брахма и великие брахманы во главе с Маричи, а также Кумары и Ману, стали спорить между собой, выдвигая различные предположения.

 

ТЕКСТ 21

ким этат сукара-вйаджам саттвам дивйам авастхитам

ахо баташчарйам идам насайа ме винихсритам

ким - что; этат - этот; сукара - вепрь; вйаджам - притворство; саттвам - существо; дивйам - необыкновенное; авастхитам - находящееся; ахо бата - о да; ашчарйам - странно; идам - это; насайах - из носа; ме - моего; винихсритам - выпало.

 

Судя по всему, к нам пришло какое-то необыкновенное существо, принявшее образ вепря. Странно только, что оно появилось из моего носа.

 

ТЕКСТ 22

дришто 'нгуштха-широ-матрах кшанад ганда-шила-самах

апи свид бхагаван эша йаджно ме кхедайан манах

дриштах - только что видели; ангуштха - палец; ширах - кончик; матрах - только; кшанат - сразу же; ганда-шила - огромная скала; самах - словно; апи свит - ли; бхагаван - Личность Бога; эшах - это; йаджнах - Вишну; ме - мой; кхедайан - смущен; манах - ум.

 

Вначале этот вепрь был не больше кончика пальца, но в мгновение ока Он сделался огромным, словно скала. Ум мой в смущении. Неужели это Сама Верховная Личность Бога, Вишну?

 

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Брахма, самое могущественное существо во вселенной, никогда ранее не видел ничего подобного, он предположил, что чудесный вепрь был воплощением Вишну. Необыкновенный облик, присущий воплощениям Господа, способен привести в замешательство даже Брахму.

 

ТЕКСТ 23

ити мимамсатас тасйа брахманах саха сунубхих

бхагаван йаджна-пурушо джагарджагендра-саннибхах

ити - тогда; мимамсатах - рассуждая; тасйа - его; брахманах - Брахмы; саха - вместе; сунубхих - с его сыновьями; бхагаван - Личность Бога; йаджна - Господь Вишну; пурушах - Верховная Личность; джагарджа - взревел; ага-индра - огромная гора; саннибхах - словно.

 

Пока Брахма и его сыновья рассуждали о том, кто бы это мог быть, Верховная Личность Бога, Вишну, взревел, словно огромная гора.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что огромные холмы и горы тоже могут реветь, ибо, подобно нам, являются живыми существами. Громкость издаваемого материальным телом звука всегда пропорциональна его размерам. Пока Брахма размышлял над появлением Господа в образе вепря, Господь подтвердил правильность его догадки, издав Своим изумительным голосом оглушительный рев.

 

ТЕКСТ 24

брахманам харшайам аса харис тамш ча двиджоттаман

сва-гарджитена какубхах пратисванайата вибхух

брахманам - Брахму; харшайам аса - наполнил радостью; харих - Личность Бога; тан - все они; ча - также; двиджа-уттаман - возвышенных брахманов; сва-гарджитена - Своим могучим голосом; какубхах - со всех сторон света; пратисванайата - отозвавшийся эхом; вибхух - всемогущий.

 

Всемогущий Господь, Личность Бога, наполнил радостью сердца Брахмы и других возвышенных брахманов, издав Своим громовым голосом еще один рев, который эхом раскатился по всем сторонам света.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма и другие сведущие брахманы, постигшие Верховную Личность Бога, радуются появлению Господа в любом из Его многочисленных воплощений. Появление Вишну, который воплотился в образе чудесного и огромного, как скала, вепря, не вызвало у них никакого страха, хотя Господь грозно ревел, и Его громоподобный рев эхом раскатился по всем направлениям, звуча, как открытая угроза всем демонам, которые могли посягнуть на Его верховную власть над всем сущим.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.