Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Занавес закрывается.. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ



Занавес закрывается.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Занавес открывается.

Эрнесто в забавной позе дремлет, сидя на стуле.

Изолина спит, положив голову на стол. Лишь Грегорио с восхищением внимает Антэе, которая завершает свою речь, стоя на стуле.

АНТЭА(допивает стакан воды). …Итак, учитывая все пункты обвинения и доказательства, представленные свидетелями, я требую заключения этого человека в тюрьму сроком на тридцать лет без права условно-досрочного освобождения!

ГРЕГОРИО (аплодирует, затем вскакивает на стул). Браво! Великолепно! Только так и надо поступать с преступникам! Никакой терпимости! Выжигать преступность калёным железом! И даже не железом, а сталью! Антэа, ты, действительно, произнесла потрясающую публичную речь! По-моему, тебе надо изучать юриспруденцию!

Просыпаются Эрнесто и Изолина.

ИЗОЛИНА. Что происходит? (Пихает мужа в бок.) Который час?

ЭРНЕСТО. Десять минут седьмого… (Вскакивает.) Черт побери, Антэа! Ты говорила, не останавливаясь, два часа!!.. (Замечает Григорио, стоящего на стуле.) А где Марианна? И где этот паренёк?

ГРЕГОРИО. О, мамма миа! Я о ней совсем забыл! Она должна быть ещё на кухне… пойду посмотрю. (Сползает со стула. Выбегает в кухню.)

ИЗОЛИНА. Бедная девочка, все о ней забыли.

ЭРНЕСТО. Мы-то что, а это (Передразнивает.) женишок! (Демонстративно.) Два часа его невеста один на один с вором на кухне!.. (В кулисы.) Может мне кто-нибудь сказать, какой университет он закончил?

АНТЭА. Миланский. На отлично. В своей области он гений. Надежда нашей медицины…

ЭРНЕСТО. Ну-ну, я этой надежде не доверил бы даже вылечить мой геморрой.

ИЗОЛИНА. Эрнесто! Давай без преувеличений!

Входит заспанная и растрепанная Марианна.

МАРИАННА. В этом доме есть кофе?

ЭРНЕСТО. Это ты нас спрашиваешь? (Одергивает ее торчащий топик.) После того, как провела два часа на кухне?

МАРИАННА. Ах, да, на кухне была я… (Оглядывает комнату). А где Грегорио?

АНТЕА. Вы разве не встретились? Он же пошёл за тобой!

Входит Грегорио. Вручает Эрнесто какую-то вещь. Эрнесто рассматривает ее. Марианна забирает свою вещь у отца.

ГРЕГОРИО. Дьявол! Знаете, что со мной случилось? (Натыкается на Антеа.) Я где-то забыл очки… (Антеа подсказывает, что очки у Григорио на лбу.) А, вот они где… (Смотрит на Антеа.) И по ошибке вошёл в кладовку…

ЭРНЕСТО. Поступок, достойный гения и светила науки…

ГРЕГОРИО. Что вы говорите, папа?

ЭРНЕСТО(сквозь зубы). Не называй меня папа!!.. Хочет спросить у Марианны.

МАРИАННА(перебивает). Пойду приготовлю кофе… Если кто ещё хочет кофе, скажите сейчас, чтобы я знала, сколько кофе загрузить в кофеварку.

ИЗОЛИНА. Марианна… а вор… он где? Ты оставила его одного?

МАРИАННА. Кого? Маттео? Когда я уходила, он лежал на кушетке и спал как сурок… храпел как отбойный молоток. Эрнесто прислушивается.

ЭРНЕСТО. Как это он мог лежать на кушетке, если я привязал его к стулу?

МАРИАННА. А я его развязала.

АНТЕА (возмущённо). Что ты сделала?! Развязала?! Ты просто безответственная дура! Ты представляешь, что он мог с тобой сделать? А если бы он набросился на тебя? Если бы он тебя изнасиловал? Ты не подумала, какому риску ты подвергла жизни всех нас?

ГРЕГОРИО. То, что с тобой не случилось ничего плохого, всего лишь везенье…

МАРИАННА (обвела всех взглядом). Пойду варить кофе. (Уходит.)

ИЗОЛИНА. Да, храбрости нашей девочке не занимать.

АНТЭА. Это не храбрость, мама! Это безответственность! Развязать опасного вора!..

ЭРНЕСТО(Изолине и Антэа). Хватит кудахтать! Уймитесь! Ничего непоправимого не произошло! (Григорио достается только подзатыльник.)

ИЗОЛИНА. Вынуждена признать, что сейчас Эрнесто прав. Вы делаете трагедию из ничего. Он же не сбежал.

Входит Марианна.

МАРИАННА (спокойно). Он сбежал.

ГРЕГОРИО. Что?!.. Что значит «он сбежал»?

МАРИАННА. Это значит, что кушетка пуста, Маттео в кухне нет, а кухонное окно нараспашку.

ИЗОЛИНА. Как ему это удалось? Всё-таки второй этаж!

ЭРНЕСТО(отчасти доволен). Пара этажей для такого спортивного парня… Там всего-то три или четыре метра…

АНТЭА. Бросьте, папа! Это невозможно!.. И потом у нас прямо под окном клумба с розами… а у них такие колючие шипы!

МАРИАННА. Чёрт! Я же забыла о розах!

ГРЕГОРИО. Всё, что ни делается, всё к лучшему. В этой ситуации нам остаётся только одно: предупредить полицию. (Пытается позвонить, но Эрнесто отбирает трубку.)

АНТЕА. Грегорио прав, логичнее всего поступить именно так. Мы не можем позволить, чтобы этот преступник продолжал безнаказанным ходить среди честных людей.

ИЗОЛИНА. Пойду тоже приготовлю себе кофе. А вы тем временем звоните куда хотите.

Уходит в кухню.

ЭРНЕСТО (вслед Изолине). Я этим займусь… какой номер надо набрать?

МАРИАННА. Сто тринадцать, папа, сто тринадцать…

ЭРНЕСТО. Ах, да, сто тринадцать… (Нехотя начинает набирать номер.)

Звонок в дверь.

АНТЭА. Я открою. (Открывает дверь). О, Господи!!..

МАРИАННА. Что случилось? Кто там?

Скрюченный входит Маттео.

Одежда порвана, лицо поцарапано, волосы растрёпаны.

ЭРНЕСТО. Оп-ля! Да он угодил точно в клумбу с розами! (Поддерживает Маттео, помогает ему сесть на стул. Потом переводит и укладывает на скамью.)

ИЗОЛИНА (входя). Кто угодил в клумбу?.. (Видит Маттео). О, святая Мадонна! Вы только посмотрите, как он исцарапался! Грегорио, скорее в кухню и принеси спирт!

Грегорио с недовольным видом выходит.

ЭРНЕСТО (в спину Грегорио). Только не вздумай выпить его! (Бежит за Григорио, останавливается, всем.) Там совсем на донышке осталось! (Выбегает.)

МАРИАННА. Ну-ка, красавчик, скажи честно, ты, правда, упал на розы? Ты знаешь, что я с тобой сделаю, если ты сломал хотя бы один бутон!

ИЗОЛИНА. Марианна, ты считаешь, что это самый подходящий момент думать о твоих бутонах? Бедный мальчик истекает кровью, может быть, у него даже сломаны два или три ребра… и нога… а у тебя в голове одни твои розы! Я не воспитывала тебя такой… такой бесчувственной!

АНТЭА. Всё так, мама, но я вынуждена напомнить тебе, что этот бедный мальчик, как его ты назвала, не кто иной, как вор. И ещё я должна напомнить тебе, что мы не филиал скорой помощи!

МАРИАННА. Пойду во двор, посмотрю, что стало с цветами. (Маттео). Моли бога, чтобы не упал ни один лепесток, потому что в таком случае я вышвырну тебя из окна собственными руками!

Уходит.

ГРЕГОРИО (входя с бутылкой в руке). А вот и спирт! На этот раз я его сразу нашёл… Знаете, где он был?

ЭРНЕСТО (выходит вслед за Григорио, издевательски). Неужели в ящике с лекарствами?

ГРЕГОРИО. Здорово! Ты сразу угадал! Браво, папа!

ЭРНЕСТО. Прекрати называть меня папа!!.. (Толкает Григорио в плечо.)

ГРЕГОРИО (кивая на Маттео). Хотите, чтобы я его полечил?.. Я бы мог, но знаете… меня мутúт от вида крови… (Кренится, но Эрнесто подхватывает его и утягивает в кресло.) Хотя, если вы настаиваете…

Григорио пытается отхлебнуть спирт, но Эрнесто отбирает бутылку, несет ее жене. На полпути тоже пытается отхлебнуть.

ИЗОЛИНА(отбирает бутылку у мужа). Мы не настаиваем. Тут делов-то всего ничего, только продезинфицировать царапины спиртом… (Начинает протирать царапины Маттео). Тихо, тихо, не дергайтесь… сами виноваты, нечего было падать в клумбу с розами.

ЭРНЕСТО. Ага. В следующий раз, когда выпрыгнешь из окна, постарайся приземлиться на матрас… А теперь поговорим серьёзно… Смотри мне в глаза!.. Ты был практически свободным. Согласен, немного пострадал физически, но это быстро заживёт… Но, давай-ка, помоги встать на место моим мозгам, которые слегка сдвинулись, и ответь: почему ты вернулся?

ИЗОЛИНА(отводит мужа в сторону). О, Господи, Эрнесто! Это же так понятно! Потому что он влюбился в нашу дочь! И, быть может, Антэа тоже…

АНТЕА. Извините, но я-то тут каким боком?

ЭРНЕСТО(подсаживается к Антеа). Не пугайся, просто твоей матери пришла в голову странная идея… по поводу Маттео… (Получает подзатыльник от Изолины.) Она считает, что каждый оступившийся человек способен измениться к лучшему… достаточно больше общаться с правильными людьми, адаптироваться в здоровом обществе, и тогда, может быть… он… влюбится в кого-нибудь…

АНТЭА. Ничего не поняла, что ты тут нагородил.

ИЗОЛИНА. Не бери в голову. Это так… (Толкает мужа в плечо.) благоглупости… Просто мы с твоим отцом подумали… но так, не углубляясь в тему… может, это даже не имеет никакого смысла…

ГРЕГОРИО. Одну минуточку, дорогие тесть и тёща… Думаю, я понял, что вы имеете в виду. То есть, учитывая тот факт, что вам кажется больше нестерпимой сложившаяся в доме ситуация, вы хотели бы предложить этому вору занять важное место в нашей семье.

ЭРНЕСТО (подмигивая Изолине). О, мамма миа, он, действительно, всё понял!

ГРЕГОРИО. Да. И должен сразу же вам сказать: я не согласен. Я не просто ничего не знаю об этом типе, но ещё и не уверен, что он обладает нужным опытом, чтобы занять это место… я уж не говорю о том, что, и это далеко не вторично: он немой!

ИЗОЛИНА(вскакивает). По-моему, то, что он немой, только пойдёт всем на пользу…

АНТЭА. О чём вы все?.. Чем должен будет заниматься здесь этот… господин?

ГРЕГОРИО. До тебя что, до сих пор не дошло, что твои родители хотят предложить ему место мажордома?

Эрнесто и Изолина переглядываются с заговорщицким видом.

ЭРНЕСТО. Молодец, Грегорио! Ты всё правильно понял… а твоя будущая тёща ещё сомневалась в твоих умственных способностях!..

АНТЭА(громко). Дорогие предки, это что, шутка такая? Взять первого попавшегося вора, забравшегося в наш дом, и нарядить его в униформу мажордома? У вас всё в порядке с мозгами? Ты меня поражаешь, папа, ты же потомок знаменитого аристократического рода…

ГРЕГОРИО(громко). Вы видели? Как здорово я всё понял! Я молодец, папа?

ЭРНЕСТО(вскакивает, громко). Прекрати, черт возьми, называть меня папа!!..

МАРИАННА (входя). Я что-то пропустила? Ваши крики слышны даже на улице…(Маттео). Послушай, красавчик, последствия твоего полёта: три распустившиеся розы и шесть бутонов подло убиты твоей задницей, ещё две розы серьёзно ранены. Не сомневайся, ты мне за это ответишь. Заплатишь по полной… в нужный момент. (Изолине). Так в чем дело, мама? По какому поводу ваши крики?

ГРЕГОРИО. Я сейчас тебе все объясню, любовь моя. Папа и мама задумали предложить Маттео… да, да, этому вору… должность мажордома вместо ушедшего Артуро…

МАРИАННА. Что?!..

АНТЭА. Ты представляешь, Марианна, вместо бедного Артуро!..

ЭРНЕСТО. Чего это он бедный? Он разве умер?

АНТЭА. Марианна, ты должна возмутиться! Это не семья нормальных людей, а сумасшедший дом! Надо же до такого додуматься! Вор прислуживает нам за столом!.. А вдруг он возьмёт и подложит в еду цианистого калия, чтобы отравить нас всех разом и утащить из дома всё серебро! (Хватает со стола нож и несется к Маттео.) Или зарежет всех кухонным ножом, когда мы будем спать! Вы об этом подумали? Платон говорил, что…

ЭРНЕСТО. Хватит! (Подходит к Антеа и забирает нож.) Ты уже всех достала своим Платоном!..

ИЗОЛИНА. Не понимаю, почему наша идея вызвала такой скандал… Ведь, в сущности, я и ваш отец, мы просто стараемся помочь человеку порвать с преступным прошлым… и стать достойным членом общества порядочных людей…

МАРИАННА. Что касается последнего, то позвольте мне в этом усомниться, хотя, идея с мажордомом кажется мне совсем неплохой.

АНТЕА. Что я слышу, Марианна?! И ты, Брут?!..

ГРЕГОРИО. Антэа права, моя милая. Подумай получше, ведь эта идея абсурдна!

МАРИАННА. Послушай, Грегорио, ты чей жених, мой или моей сестры? Ты все время принимаешь её сторону и нападаешь на меня! И потом, ты-то здесь причём?.. До тех пор, пока мы не поженились, ты не член нашей семьи, поэтому твоё мнение не имеет никакого значения. Вот и сиди и не возникай!

ИЗОЛИНА(выталкивает Эрнесто на середину, затем Антеа и Марианну). Вот именно, мы семья. И почему бы нам сейчас не поступить так, как мы делали, когда вы были маленькие, тогда, чтобы принять решение, касавшееся всех членов семьи, мы ставили вопрос на голосование.

ЭРНЕСТО. Ну, разве не мудра моя вторая половина!.. Я за голосование! Итак, поднимите руки те, кто за то, чтобы Маттео стал мажордомом…

Руки поднимают Эрнесто и Изолина.

Ясно… (Пристально смотрит на дочерей.) Теперь те, кто против…

Руку поднимает только Антэа.

Отлично. Два голоса – за, один – против, и один – воздержался. (Подходит к Маттео.) Парламент дома Антоначчи решение принял! Победа убедительная. (Всем.) И это даже без учёта того, что как глава семьи, я имею права на два голоса!

МАРИАННА. Но мне кажется, мы забыли одну очень важную вещь…

ИЗОЛИНА. Какую?

МАРИАННА (показывая на Маттео). Послушать, что по этому поводу скажет он.

ЭРНЕСТО. Хорошая шутка, дочка! Что ты хочешь от него услышать? Он же немой! Ну что, Маттео, если ты доволен принятым решением, кивни головой… (Пауза.) (Угрожающе.) Так, по крайней мере, мы сэкономим на звонке в полицию…

Маттео энергично утвердительно кивает.

(Хлопает Маттео по плечу). Ну вот, и молодчина!

ИЗОЛИНА(делая намеки мужу). Схожу за формой мажордома. Я её как раз два дня назад выстирала и выгладила… (Оглядывает Маттео). Мне кажется, она ему как раз по размеру. (Выходит.)

ЭРНЕСТО(уводя Марианну в ее комнату). А я пойду, посмотрю, в порядке ли комната Артуро… (Возвращается.) Грегорио, можешь пойти со мной, вдруг понадобится твоя помощь?..

ГРЕГОРИО. Конечно, папа! Эрнесто испепеляет его взглядом.

Оба выходят. Пауза. Антеа отворачивается.

ГОЛОС ГРИГОРИО.А мне это обязательно двигать, папа?!

ГОЛОС ЭРНЕСТО. Не называй меня папой!

Долгая пауза.

АНТЭА. А я пойду и приготовлю себе тот знаменитый кофе, который все обещали, но так и не сделали. Мне сейчас он не повредит.

Выходит.

В комнате остаётся только Маттео. Вдруг появляется Марианна.

МАРИАННА. А теперь слушай внимательно, что я тебе скажу, больше повторять я не буду. Сейчас ты уйдёшь. Я пойду в кухню, а когда вернусь, чтобы духу твоего здесь не было. Ты меня понял? Эта история не может тянуться бесконечно. Всё слишком… нелепо, долбанный немой!

 

МАТТЕО. Ты знаешь, сколько времени я потратил, чтобы найти тебя? Восемь месяцев! Восемь кошмарных месяцев, не зная, где ты живёшь, единственное, что у меня было, это название твоего города, твоё имя и твоя фотография. И, в конце концов… в конце концов, я тебя нашёл…

МАРИАННА. И для этого тебе пришла в голову блестящая идея заявиться в мой дом как вор?

МАТТЕО. Я не знал, что делать. Если бы я сразу появился перед тобой, ты опять наговорила бы мне кучу вранья… как в прошлый раз, не помнишь? Я вычислил твой дом и подумал, что сначала стоит незаметно проникнуть в него, чтобы убедиться, что я не ошибся, собрать побольше информации о тебе… и когда я обнаружил твоё фото, видимо, среагировал слишком шумно, потому что появились твои родители и застали меня врасплох…

МАРИАННА. Ага! И что делает вор, когда его застают врасплох? Правильно, прикидывается немым!.. Черт побери, а тебе не пришло в голову сказать им правду!

МАТТЕО. Я так и собирался сделать. Но когда увидел твоего отца с ружьём в руках, я испугался и действовал спонтанно…

МАРИАННА. Так же, когда порушил половину моего розария?

МАТТЕО. Но ты же сама мне сказала, чтобы я ушёл через окно!

МАРИАННА. Сказала! Но я думала, что ты спустишься по водосточной трубе, как поступил бы всякий уважающий себя вор! И потом, я тогда совсем забыла, что прямо под окном клумба…

МАТТЕО. Во-первых, я не вор, а музыкант. А во-вторых, ты что думаешь, что я не попытался спуститься по трубе? Попытался, но ей, наверное, лет сто, она и развалилась…

Длинная пауза. Маттео подходит к Марианне и обнимает её.

А теперь скажи мне откровенно. Ты, на самом деле, хочешь, чтобы я ушёл и не возвращался?.. Ты, на самом деле, забыла о тех чудесных днях, которые мы провели с тобой в горах? Эти живописные закаты… такие красочные, что казались нарисованными… И ту маленькую мансарду, где холодный ветер колыхал задёрнутые шторы, а мы в это время… (Наклоняется, чтобы поцеловать её).

Внезапно ГАСНЕТ СВЕТ.

ГОЛОС ГРЕГОРИО. Папа?.. Ты где, папа?.. Что-то случилось со светом!..

Марианна и Маттео отступают друг от друга.

ГРЕГОРИО (наощупь входит в комнату, спотыкается и падает). Дьявол! Ничего не видно!

Входит Антэа с горящей свечкой в руке.

АНТЕА. Что случилось? Почему погас свет. (Едва не спотыкается о лежащего Грегорио). А ты что делаешь тут на полу?

 

Разъярённый Эрнесто влетает в комнату с лампадкой в руке.

ЭРНЕСТО. Где этот кретин? (Видит лежащего Грегорио). А, вот он где! Вставай! Я что тебе сказал, грёбаное научное светило?.. Не прикасайся к тому выключателю, не то обесточишь весь дом!

ГРЕГОРИО. Я подумал, что ты шутишь… а потом страшно перепугался… была такая яркая вспышка и сильный удар… Почему у тебя в руках лампадка, папа?..

ЭРНЕСТО. Не твоё дело, что у меня в руках!!.. И прекрати, наконец, называть меня папа!!!.. (Марианне). Где мама?

Входит Изолина с горящей свечкой в одной руке и униформой в другой.

ИЗОЛИНА. Вот она я… Эрнесто, что со светом? И почему у тебя в руках лампадка?

ЭРНЕСТО. Я не нашёл свечки… А случилось то, что этот кретин, твой будущий зять… а, ну его к дьяволу!.. (Отворачивается.)

АНТЭА. Скажите, кто-нибудь может, наконец, починить свет? А то со всеми этими свечками и лампадками мы словно на погребальном бдении!

ГРЕГОРИО. Пойду я!.. Мама, где у вас главный рубильник?

ИЗОЛИНА. Понятия не имею… И не зови меня мама!

ЭРНЕСТО (Грегорио). Я тебя умоляю, не прикасайся тут больше ни к чему! Хочешь оставить без света весь город? Я сам всё сделаю… (Всем.) Через пару минут свет будет. Ждите здесь. Выходит.

ИЗОЛИНА. А я пойду, повешу эту форму на балконе, пусть немного проветрится… (Поднимает униформу, переводя взгляд с неё на Маттео и обратно). На первый взгляд, должна подойти… может, только укоротить немного брюки… и рукава у пиджака… Артуро был таким высоким… Выходит.

АНТЭА (прислушивается). Если я не ошибаюсь, кофе закипает. Пойду налью. Кто-нибудь ещё хочет кофе?

ГРЕГОРИО. Я хочу. Подожди, я с тобой. Мне сейчас кофе в самый раз… да покрепче… после всего этого ужаса со вспышкой!.. (Выходит вместе с Антэа.)

МАРИАННА. Итак, что будем делать?

МАТТЕО. Не знаю. Знаю только, что, чтобы быть с тобою рядом, я согласен на любую работу!.. Даже горничным!

МАРИАННА. Каким горничным! Не меньше, чем мажордомом!.. Нет, надо что-то решать… Надо набраться мужества и объяснить всё Грегорио… Сказать ему (Опускает глаза.), что я люблю другого.

МАТТЕО. Это правда?

МАРИАННА. Да, это правда! Когда я вернулась из той поездки, я безуспешно старалась забыть тебя… забыть всё, что произошло с нами… Я думала, что время и расстояние помогут мне забыть обо всем. Но как видишь, не получилось. Почти каждый вечер я мысленно переносилась в те дни, в тот маленький гостиничный номер…

МАТТЕО (снова обнимает её). Как я рад слышать это! Если бы ты только знала, как я ждал этого момента… и как боялся, что у меня от счастья разорвётся сердце…

ВСПЫХИВАЕТ СВЕТ и оба снова отстраняются друг от друга.

И вовремя. В комнату входит Грегорио с чашкой с кофе в руке.

Но тут СВЕТ СНОВА ГАСНЕТ, Грегорио снова спотыкается и падает.

ГРЕГОРИО. Чтоб у тебя рог во лбу вырос!!..

МАРИАННА.Грегорио, не мог бы ты мне объяснить, какая связь между рогом во лбу и тем, что ты на ногах не держишься? Ты сегодня падаешь уже второй раз на том же самом месте?

ГРЕГОРИО. Так темно же, хоть глаз выколи! (Поднимается, приводя себя в порядок). Это все твой отец! (Кричит). Это всё вы, папа! Из-за вас я уже дважды упал!

ЭРНЕСТО (из коридора). Так тебе и надо!.. И, ради бога, не зови ты меня папой!!..

ГРЕГОРИО (поднимает чашку). Пойду, налью себе ещё кофе. (Выходит.)

Марианна и Маттео целуются, не замечая появившуюся на пороге Изолину.

Снова ВСПЫХИВАЕТ СВЕТ, и оба, увидев Изолину, отступают друг от друга.

ИЗОЛИНА. У меня такое впечатление, что во всей этой истории я чего-то не понимаю… Быть может, вы попытаетесь объяснить, что происходит?..

Опять ГАСНЕТ СВЕТ.

(Кричит). Эрнесто, ты когда-нибудь сделаешь так, чтобы в этом доме хоть что-нибудь работало нормально!

ГОЛОС ЭРНЕСТО: Сейчас всё будет в порядке… Ещё минуту…

МАРИАННА (берет за руку Маттео). Хорошо, мама, постараемся. Конечно же, ты должна всё знать. А после мы расскажем обо всём всем остальным... Мы с Маттео любим друг друга.

ИЗОЛИНА. Что?! Так быстро? Вы же только что познакомились!

МАРИАННА. Нет, мама, всё не так, как ты думаешь. Помнишь, в феврале я ездила в горы кататься на лыжах? Вот там мы с Маттео и познакомились, и провели вместе десять самых прекрасных дней в нашей жизни. И сейчас, когда мы снова нашли друг друга, мы хотим пожениться. (Смотрит на Маттео). Ведь, правда, мы хотим пожениться?

Маттео открывает рот, собираясь что-то сказать, но Изолина опережает его.

ИЗОЛИНА. Послушай, это, разумеется, не моё дело… это ваша жизнь, и если вы, действительно, любите друг друга… Но, дорогая дочурка, ты же знаешь, что Маттео… конечно, бывают случаи и посерьёзнее, но он… представь себе, когда священник задаст ему вопрос: вы хотите взять в жёны и прочее и прочее… как он сможет ответить?

МАТТЕО (громко). Я открою рот и скажу: да!

На слове «да» ВСПЫХИВАЕТ СВЕТ.

ИЗОЛИНА. О, чудо!

МАТТЕО. Чудо в том, что я заговорил или что зажегся свет?

ИЗОЛИНА. И то и другое…

ГОЛОС ЭРНЕСТО. Сказано – сделано! Вы видели?..

МАРИАННА. Мама, пойдём в мою комнату, там никто не помешает нам договорить… пошли, Маттео.

Все трое выходят. Входит Эрнесто (из первой кулисы).

ЭРНЕСТО (гордо). Вы видели?.. А где все? Эй, куда вы все подевались? Остался кто-нибудь в этом доме? Кто будет аплодировать Эрнесто, покорителю электричества? Я починил выключатель!

Входит Грегорио.

ГРЕГОРИО. Замечательный кофе! Возвращает к жизни!.. Итак, папа, что мы будем ремонтировать сейчас? Мне так нравится что-то чинить!

ЭРНЕСТО. Будет лучше, если ты займёшься этим в своём доме.

Входит Антэа.

АНТЭА. Молодец папа. Починил свет… А где все? Мне необходимо срочно поговорить со всеми членами семьи.

ЭРНЕСТО. Только не пугай! Что случилось такого важного, что требуется такая срочность?

АНТЕА. Не торопи меня, папа… мне нужно, чтобы собралась вся семья. То, что я хочу сказать, действительно, очень важно… и может радикально изменить отношения между всеми нами…

Входят Изолина, Марианна и Маттео.

ЭРНЕСТО. Наконец-то!

АНТЭА. Ну, слава богу. Сейчас послушайте меня внимательно, то, что я собираюсь сказать вам, является, в определенном смысле, бомбой…

ИЗОЛИНА. О, мамма миа! Сначала твой отец берет в руки ружье и сбивает несчастную беззащитную люстру и портрет моих родителей. Теперь ты со своей бомбой! Ну и семейка! Прям террористическое гнездо какое-то!.

АНТЭА. Мама, пожалуйста… прошу тебя не перебивать, потому что я могу сбиться и не смогу продолжать…

Наступает мёртвая тишина. Антеа делает глубокий вдох.

Так вот... жизнь порой преподносит нам такие сюрпризы… для одних приятные, для других не очень… но наступает момент, когда некто набирается храбрости и даёт понять тому, для кого сюрприз окажется плохим, что, быть может, так распорядилась судьба, потому что кому-то другому сюрприз принёс радость…

ЭРНЕСТО. Послушай, Антэа, ты не могла бы говорить более внятно? А то такое ощущение, что ты выступаешь на философском диспуте…

АНТЭА. Хорошо. Марианна, то, что я собираюсь сказать, ранит тебя самым жестоким образом. Не знаю, сможешь ли ты после этого продолжать считать меня своей сестрой, но знай, что мои чувства к тебе останутся неизменными, и я продолжу любить тебя всем сердцем!..

Долгая пауза.

Мы с Грегорио любим друг друга.

Грегорио подходит к Антэа и берет её за руку.

МАТТЕО. Чёрт возьми!!..

Зажимает рот рукой, но поздно, все с изумлением оборачиваются к нему.

ЭРНЕСТО. Изолина!.. Изолина!.. Ты слышала?! Немой заговорил!!..

Эрнесто замирает и всё время следит за Маттео.

ИЗОЛИНА. Тихо!.. Пока можете считать это чудом, я после вам всё объясню… (Антеа). Прости, Антэа, если покажусь тебе чересчур бестактной, но я хотела бы знать, как это случилось?

АНТЕА. А так… случилось и всё…

ГРЕГОРИО (падает на колени перед Марианной). Прости меня, Марианна!

МАРИАННА. Не валяй дурака! Вставай, светило науки… и не беспокойся, я уверена, что смогу пережить твоё предательство… И давно это у вас, Антеа?

АНТЕА. Ты только не расстраивайся, и пусть тебе не покажется это странным… но это случилось всего несколько часов назад… Я толковала Платона, папа и мама заснули… один Грегорио слушал меня, и с таким восхищением, что я даже растрогалась… тогда-то и прозвенел первый для меня звоночек… а потом, когда мы в кухне, я и он, вместе варили кофе… В общем, что случилось, то случилось. Это всё. Я понимаю, что как прежде ничего уже не будет… Ты возненавидишь меня, ведь так, Марианна?..

МАРИАННА. Возненавидеть тебя? Да ты что, Антэа!.. Может, и тебе это покажется странным, но знай, что я никогда не любила тебя так, как в эту минуту! Сестры обнимаются.

ИЗОЛИНА. Вот и отлично. А сейчас, поскольку пришло время обеда, я предлагаю сесть за стол и съесть по полной тарелке спагетти с болонским рагу, которое я приготовила вчера вечером. А когда мы перейдём к кофе, я расскажу вам в подробностях обо всех потрясающих событиях, которые произошли после того, как мы с Эрнесто застали вора в нашем доме. Ты не против, Маттео?

МАТТЕО. Нет!

ЭРНЕСТО. Ты слышала, Изолина? У него, кажется, и правда, немота прошла!

МАТТЕО. Да, папа!

ЭРНЕСТО (смотрит на всех, радостно). Он назвал меня папой! (Обнимает Маттео.)

ГАСНЕТ СВЕТ.

ГРЕГОРИО. Папа! Свет снова погас, папа!

ЭРНЕСТО. Ты когда-нибудь прекратишь называть меня папа!!!..

 

Конец



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.