|
|||
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕСтр 1 из 2Следующая ⇒
Валерио Ди Пирамо
СТРАННЫЙ ВОР
Комедия в двух действиях
Действующие лица:
ЭРНЕСТО – глава семейства ИЗОЛИНА – его жена АНТЭА – старшая дочь MАРИАННА – младшая дочь ГРЕГОРИО – жених Марианны MАТТЕО – вор
Действие происходит в гостиной богатого дома. Обстановка – на усмотрение сценографа. Из обязательного: комод, на котором фотографии в рамках (одна – серебряная), люстра, висящая посреди комнаты, и портрет пожилой пары в тяжёлой раме (лицом к зрителю). И люстра и картина будут падать. Две двери. Одна ведёт в кухню, вторая – в прихожую. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Гостиная освещена лишь слабым светом уличных фонарей. Слышится скрип открываемой входной двери, несколько секунд спустя, крадучись, появляется Маттео, весь в черном, на лице маска с прорезями для глаз и рта. С плеча свисает рюкзачок. Оглядывается по сторонам, подсвечивая себе маленьким электрическим фонариком. Подходит к комоду с фотографиями. Берет каждую рамку в руки, рассматривает и ставит на место. Дольше всех рассматривает серебряную. МАТТЕО(явно доволен увиденным). Есть!!.. Внезапно вспыхивает яркий свет, заставляющий его окаменеть. В комнату с двустволкой в руках входит Эрнесто в ночной рубахе и смешном ночномколпаке. Прячась за ним, идёт Изолина, также в ночной рубашке. Эрнесто обходит вора с правой стороны, Изолина с левой. ЭРНЕСТО. Стоять! Ещё одно движение и, клянусь богом, я в тебя выстрелю!.. Руки вверх! Маттео подчиняется. Рамку на место! Маттео подчиняется, но чтобы выполнить команду, вынужден опустить руку. Я сказал: руки вверх! Маттео быстро поднимает руку. И выключи свой фонарь! Мешок на пол! Чтобы выполнить приказы, Маттео вынужден опустить руки. Руки вверх, кому сказано!!.. Маттео вздёргивает руки вверх. Стоять!! Не двигаться!.. Маттео замирает, едва дыша. Длинная пауза, во время которой Изолина стоит, переводя взгляд с Эрнесто на Маттео и обратно. ИЗОЛИНА (спокойно). Эрнесто? ЭРНЕСТО. Что? ИЗОЛИНА. Ты собираешься держать его в таком положении всю ночь? ЭРНЕСТО (явно нервничая). Изолина, бога ради, давай только без твоих обычных истерик! Должен же я убедиться, что он не вооружён! ИЗОЛИНА. А ты у него об этом спроси. ЭРНЕСТО. Ага, сейчас так прямо и спрошу! А он мне ответит: нет, а после достанет пулемёт. ИЗОЛИНА. Во как! Пулемёт!.. И где он, по-твоему, прячет этот пулемёт? На нем такой тесный комбинезон, туда не всунешь даже носовой платок… ЭРНЕСТО (упрямо). Кто его знает… Некоторые люди такие непредсказуемые… (Забирает у вора мешок, копается в нем.) чуть зазеваешься и он… дзак! И стоит перед тобой с бомбой в руке!.. Не исключено, что у него есть сообщники, которые ждут на улице… Маттео пошевелился. Стоять! Сядь на скамью и не двигайся!.. Маттео садится. Вот так. Молодец. Маттео опускает руки. Руки вверх! Я что по-арабски говорю? ИЗОЛИНА. Эрнесто? ЭРНЕСТО. Что ещё? ИЗОЛИНА. Тебе не кажется странным, что он удобно сидит, а мы стоим? ЭРНЕСТО(разворачивает ружье на Изолину). Изолина, помолчи, бога ради!.. (Изолина отводит от себя ружье.) Я думаю… (С важным видом идет к креслу, периодически оборачиваясь то на Изолину, то на вора. Возвращается.) (Маттео). Сейчас я задам тебе несколько вопросов, и будет лучше для всех, и, прежде всего, для тебя, чтобы твои ответы были убедительны. Как тебя зовут? (Маттео не отвечает). Ладно. Не хочешь отвечать… ИЗОЛИНА. Эрнесто, он просто взволнован… поставь себя на его место… вот так внезапно быть пойманным на месте преступления… ЭРНЕСТО (смотрит на вора, ехидно). Бедняжка! Он, видите ли, взволнован! (Изолине.) Может, ты ему ещё предложишь рюмку коньяка, чтобы он пришёл в себя? ИЗОЛИНА. Хорошая мысль! Где у нас бутылка? ЭРНЕСТО (обгоняя Изолину, взрываясь). Изолина! Какая, к дьяволу, бутылка!!.. Еще не хватало чтобы ты, и правда, спаивала ему мой коньяк!.. (Маттео, истерично). Так как твоё имя? Как твоё имя, я тебя спрашиваю? Как твоё имя? Маттео молчит. ИЗОЛИНА. Я поняла! Он, должно быть, иностранец!!.. Ду ю спик иглиш? Ву парле франсе? Шпрехе дойче? ЭРНЕСТО. Изолина, побойся бога, пропусти хоть один случай показать свою глупость! Он такой же иностранец, как я верблюд! Появляется Антэа. Она в пижаме, волосы в беспорядке. АНТЭА (сердито). Послушайте, вы, трое… я не знаю, что происходит и не желаю даже знать… мне известно только, что завтра у меня трудный экзамен, и мне крайне необходимо поспать. Поэтому, папа, я была бы тебе очень признательна, если бы ты пошёл, куда подальше с твоими вопросами, (Эрнесто спешно направляется в кухню.) к этому (Обводит взглядом Маттео.)… к этому ниндзя… (Уходит.) ИЗОЛИНА (Маттео, извиняющимся тоном). Это моя дочь Антэа… старшая… извините её, она нервничает из-за экзамена… (Эрнесто выходит с бутылкой.) она учится в университете на психолога и сейчас пишет диплом по Платону… ЭРНЕСТО(ставит бутылку на стол). Изолина, совсем с ума сошла? Перед кем ты извиняешься? (Маттео). Итак, можно узнать, почему ты не отвечаешь? Маттео показывает на рот, издаёт мычание и пожимает плечами. ИЗОЛИНА. Да он немой! Бедняга! ЭРНЕСТО (с сарказмом). Немой! Может он ещё и глухой? (Кричит.) Ты глухой? Маттео отрицательно качает головой. Уже ничего! Или ты дурачишь нас?.. Знаешь, что я сейчас сделаю?.. Позвоню в полицию… И когда тебя доставят в участок, запоёшь, как канарейка! ИЗОЛИНА. Уж скорее, как чёрный дрозд… в этом своём всём черном. ЭРНЕСТО. Послушай меня внимательно, паренёк… может, тебе и удастся заморочить голову моей жене, но не мне… Ты даже представить себе не можешь, на что я способен! (Размахивает ружьём.) Кончай придуриваться и отвечай на мои вопросы, иначе я… я… я… Ружье в руках Эрнесто стреляет в потолок. Гаснет свет. Слышится грохот, это на пол падает люстра. Эрнесто оставляет ружьё на полу. ИЗОЛИНА (щелкает вторым выключателем, загорается свет. В ужасе). Ах! Ты с ума сошёл? Ты же сбил люстру!!.. (Поднимает ружьё.) ЭРНЕСТО(у него трясутся руки). Прости, Изолина… я только хотел проверить его реакцию. Ты видела, он даже не вздрогнул. Паренёк, и правда, немой. ИЗОЛИНА. Нам бы обошлось намного дешевле, если бы ты пригласил к нему отоларинголога! (Отдаёт ружьё мужу.) АНТЭА (входя). Ну вы даёте! (Замечает лежащую люстру). Вот отчего такой грохот! Слушайте, мне не хочется повторять в сотый раз: я же вам говорила… Но я же вам говорила?! Чего вам ещё не достаёт, чтобы вы поняли, что давно пора перебираться в другой дом? Сегодня упала люстра, завтра провалится крыша… Я больше не могу жить в вечном страхе, что мне на голову в любой момент что-нибудь свалится! Самое время принять кардинальное решение! После экзамена я могу сразу же взяться за поиски другого жилища, более современного. А пока, умоляю, постарайтесь посидеть тихо, учитывая, что уже четыре утра и что я нуждаюсь в отдыхе… Или я прошу слишком многого? ЭРНЕСТО. Ты права, Антэа. Прости нас. Обещаю, больше никакого шума… АНТЭА. С трудом верится. Но я уважаю ваши намерения. Спасибо, папа. Спокойной ночи, мама. (Мама целует ее.) Спокойной ночи, папа. (Папа целует ее.) Спокойной ночи всем. (Мама и папа целуют ее.) (Смотрит на Маттео). А кстати, это кто такой? ЭРНЕСТО(закрывает вора собой). Не-не-немой вор. АНТЭА. А, вон оно что! Что он немой, я нисколько не сомневаюсь. Как не сомневаюсь и в том, что весь этот кавардак устроили вы, а не он… (К Маттео.) Спокойной ночи... (Уходит.) ИЗОЛИНА. Ты можешь мне объяснить, как это оно выстрелило? ЭРНЕСТО. Как-как?.. Вот так… Снова нажимает на курок, раздаётся выстрел, и вторая пуля попадает в стену за спиной Изолины. Падает картина. ГОЛОС АНТЭА. Папа!!.. Эрнесто со страху всучивает ружьё вору и они с Изолиной разбегаются по разным кулисам. Через мгновение появляются. ИЗОЛИНА(с портретом в руках). Господи, Эрнесто, что ты творишь?! Это же портрет моих папы и мамы! Убери, к дьяволу, это ружье, а то ты разнесёшь весь дом! ЭРНЕСТО. Как, то есть, убрать? (Замечает ружье у вора.) А вдруг он?.. (Пытается забрать у него ружьё, но тот не отдает.) ИЗОЛИНА. Давай лучше позвоним в полицию и избавимся от него… я больше так не могу!.. ЭРНЕСТО. Ладно, (многозначительно) позвоним в полицию… (Маттео отпускает ружьё.) Подходит к телефону, поднимает трубку, начинает набирать номер, но замирает на мгновение и кладёт трубку на место. Подожди, Изолина, подожди… может, не стоит так спешить… мне, кажется, пришла в голову неплохая идея… ИЗОЛИНА. Идея! Вы только подумайте! Ему в голову пришла идея! На часах четыре утра, у нас в доме немой вор, мой муж только что сбил люстру и портрет моих родителей, и ему пришла идея!!.. Аллилуйя!.. Ну, давай, послушаем идею великого мыслителя!.. (Подходит к Эрнесто.) ЭРНЕСТО. Подойди ко мне. (Оборачивается, от неожиданности шарахается.) Передает ружьё Изолине и что-то долго шепчет ей на ухо. На лице Изолины читается изумление, она трясёт головой. Эрнесто убеждает её в чем-то. После чего поведение обоих по отношению к Маттео резко меняется, словно он почётный гость. ИЗОЛИНА(с наставленным на Маттео ружьём). Бедняга! У вас руки, наверное, затекли, так долго сидеть с поднятыми руками!.. Опустите их. Опустите... Посмотрите на мои губы… (Артикулируя произносит по слогам). О-пус-ти-те ру-ки!.. Маттео, с подозрением глядя на обоих, опускает руки. ЭРНЕСТО(забирает у жены ружьё, ласково). При чём тут твои губы, Изолина! Он немой, а не глухой! (Маттео). Не бойтесь. Успокойтесь… (Подсаживается к Маттео, отдаёт ему рюкзак.) Не принимайте близко к сердцу все те глупости, которые я вам наговорил… Знаете, когда неожиданно обнаруживаешь в доме вора… ну вы понимаете… и потом, такое с нами впервые… если бы вы предупредили заранее… ИЗОЛИНА. Эрнесто, почему ты называешь его вором?! Ну какой он вор? (Усаживается рядом с Маттео, который испуганно отодвигается). Я уверена, что на паренька напало временное умопомрачение и… (Вскакивает, кричит.) Дьявол, как нам с ним общаться? Мне ничего в голову не приходит!.. ГОЛОС АНТЭА. Мама! ЭРНЕСТО(шепотом). Неужели? Вот это новость!.. (Оглядывается, тихо) Вы умеете писать? (Маттео кивает.) Отлично! Изолина, возьми ручку и блокнот… он в верхнем ящике. (Изолина приносит ручку и блокнот и протягивает их Маттео.) (Маттео). Будьте любезны, напишите ваше имя… вы, разумеется, не обязаны это делать, но так нам будет легче общаться друг с другом… (Маттео пишет.) Маттео! ИЗОЛИНА. Маттео? Какое замечательное имя… красивое и романтичное! Мне оно всегда нравилось… я была бы счастлива, если бы кто-нибудь в нашей семье носил это чудесное имя… Ты только послушай, Эрнесто, как прекрасно оно звучит! Маттео!.. Мат…тео! ЭРНЕСТО. Для меня большая честь познакомиться с вами. (Протягивает Маттео руку). Меня зовут Эрнесто… А если полностью, то Эрнесто Мария Умберто Антигоне Антоначчи. А это моя жена Изолина. (Пожимают друг другу руки). Изолина, не принесёшь ли нам чего-нибудь выпить?.. (Маттео). Приходится просить жену, поскольку наш верный мажордом Артуро покинул нас… (Маттео взглядом указывает на ружьё.) Нет-нет, в смысле вышел на пенсию на прошлой неделе. (Убирает ружьё.) Чего желаете? Виски, бренди? Не стесняйтесь, чувствуйте себя здесь, как у себя дома. Маттео что-то пишет, затем показывает написанное Изолине. ИЗОЛИНА. Полиция? Неужели мы кажемся вам людьми, звонящими в полицию без всякой причины? Святое небо! Это было бы самое последнее, что могло бы прийти мне в голову!.. Сейчас я принесу вам бренди… он поможет вам немного успокоиться… (Отходит к столу.) Знаете, моя мама тоже однажды застала в своём доме вора… ой, простите… вы совсем на него не походите, тот был… страшный, и от него сильно воняло… Мама сначала побила его кулаками, а потом ещё немного молотком… Когда приехали полицейские, он обрадовался им, как лучшим друзьям. Бедняга! Ему пришлось провести в больнице почти два месяца… ЭРНЕСТО. Вам надо было бы знать мою тёщу… Жена боевого генерала, железная женщина старой закалки, таких больше не делают! ИЗОЛИНА(наливает бокалы для Маттео и Эрнесто). Ну, ты и скажешь! А возьми нашу дочь Антэа, например… (Маттео) Вы только что её видели… она вся в свою бабушку. Абсолютная копия… (Приносит им бренди.) Да, да, она так же не слишком привлекательна и чудовищно умна! (Эрнесто выпивает. Маттео с опаской следит за ним.) Только представьте себе, она выиграла кучу грантов… и она высоко моральна. Просто идеал жены… (Маттео, понимая, что выпивка не отравлена, пьёт.) И ещё она очень любит детей. (Маттео, уже понявший, к чему она ведёт, закашлялся.) Бедный! Бренди застрял в горле? (Маттео, сжав губы, кивает.) Эрнесто забирает у Маттео стакан, отдает Изолине. ЭРНЕСТО. Моя жена права! Антэа – идеальная жена. Жаль только, что до сих пор не нашла себе родственную душу. ИЗОЛИНА. Это вопрос времени, Эрнесто! У неё же нет волшебной палочки… и потом… не все люди совершенны… вот и она… (Маттео). Она такая, как все, но есть один маленький-маленький недостаток…
ЭРНЕСТО. Да, так, мелкий пустячок… (Оглядывается на комнату Антэа.) Пауза. (Серьёзно.) Она у нас очень говорлива. Начинает говорить, и не прекращает до тех пор, пока горло не пересохнет. И тогда, знаете, что она делает? (Оглядывается.) Выпивает стакан воды и начинает снова. Вы даже вообразить себе не можете, насколько она говорлива!.. ИЗОЛИНА (перебивая). Не говори глупостей!.. Наша дочь не болтунья, просто она очень образованная девушка и может часами говорить на любую тему… Мне кажется, её идеальный мужчина (Парируя к Эрнесто.) должен уметь слушать, не перебивая… (К Маттео.) А ещё лучше, если бы он был вообще немой… Маттео опять закашлялся. Эрнесто стучит Маттео по спине. Послушайте, а что вы все время сидите в маске? Может, ее лучше снять?.. А то у меня такое ощущение, что я разговариваю с Зорро. Эрнесто встаёт с маста и обходит Изолину. Маттео обводит взглядом парочку и, понимая, что выхода у него нет, медленно стягивает маску. Спасибо… Эрнесто, ты только посмотри, какой красавчик! Похож на этого актёра… как его?.. ну, того, что тонет вместе с Титаником… ЭРНЕСТО (переходит на левый край скамьи и оценивающим взглядом обводит Маттео). И правда, симпатичный паренёк… Послушайте, Маттео, (Подсаживается.) а вы женаты? Маттео отрицательно качает головой. И ни с кем не помолвлены? Маттео опять отрицательно качает головой. (Громко.) Отлично!.. (Смолкает.) Но, подозреваю, интрижек с девицами у вас предостаточно… ИЗОЛИНА. Ещё бы! У такого красавца да чтоб их не было! Послушайте, так просто, из любопытства: сколько вам лет? Маттео что-то пишет в блокноте. (Вскакивает.) Тридцать?! Ты слышал, Эрнесто? Ему тридцать! На два года старше нашей Антэи! ЭРНЕСТО. Прекрасная разница в возрасте! Только подумать, у нас с Изолиной тоже два года разницы… и уверяю вас, наш брак длится счастливо уже тридцать лет! У нас две дочери, Антэа и Марианна… с одной вы уже знакомы, но скоро здесь появится и вторая… она явится с минуты на минуту вместе со своим женихом из... где они были, Изолина? ИЗОЛИНА. В Лондоне. Самолёт должен был приземлиться час назад… так что они уже на пути сюда. ЭРНЕСТО (Маттео). Может, пока вы нам о себе что-нибудь расскажете… ох, простите, напишете?.. Хотя давайте сделаем так: я буду задавать вам вопросы, а вы кивать головой, хорошо? Маттео утвердительно кивает. Вы работаете? Маттео утвердительно кивает. Отлично. А это… (Берет из рук Маттео маску.) скажем так… хобби?.. Типа подработки на стороне? Маттео утвердительно кивает. (Рассматривает маску.) А, понимаю, понимаю… жизнь дорожает… а хочется жить, ни в чём себе не отказывая… (Когда Маттео отворачивается, прячет маску в свой карман.) ИЗОЛИНА (перебивая). Простите за любопытство… но не могу не спросить… это сильнее меня… вы немой с рождения? Маттео отрицательно качает головой. (Громко.) Тогда значит, вы можете от этого вылечиться? (Эрнесто эмоционально подключается.) Маттео пожимает плечами. Входит Антэа. АНТЭА (выпаливая, как из пулемёта). Из-за вас, дорогие предки, весь сон пропал. И это в тот самый раз, когда я так хорошо заснула… Эрнесто перебегает к Изолине. Спасибо, папа, спасибо мама… (Родители пытаются уйти.) (Маттео). А, вы, наконец, сняли маску? (Родители останавливаются и внимательно наблюдают.) Вы, и правда, вор? И вам не стыдно? Сильный, крепкий мужик забирается в дом, чтобы обокрасть двух бедных беззащитных стариков! Неужели нельзя найти честную работу, вместо того, чтобы наряжаться Зорро?.. Папа, он точно немой? Эрнесто кивает. Интересно… я до сих пор не была знакома ни с одним немым… и ни с одной немой. (Маттео). Но я много об этом читала и знаю, что вы общаетесь посредством знаков, которые заменяют вам слова… Но не все их понимают… нужно иметь шестое чувство, чтобы уметь ловить на лету жестикуляцию каждого индивидуума… Вас этому учат в специальных школах? Смею предположить, что таким, как вы, подошла бы любая театральная школа… миманс, язык тела… и все такое прочее. Да, думаю, вам это очень подошло бы… А вы, правда, вор? Настоящий? А то, знаете ли, человек говорит: я вор, а потом на деле оказывается, что он вовсе не вор… ЭРНЕСТО (Маттео). Теперь вы понимаете, что я имел в виду? Маттео утвердительно кивает. (Антэа). Разумеется, он самый настоящий вор! И мы с мамой поймали его на месте преступления! АНТЭА. Тогда чего вы с ним болтаете? Почему не зовёте полицию, чтобы она его арестовала? Ждёте, когда он перережет всю семью? Давайте звоните в полицию и пусть он получит по заслугам! Это неправильно, что в нашем обществе, таком прогрессивном, ещё есть такие типы, как этот, которые обкрадывают людей и живут себе припеваючи, плюя на законы! Ещё Платон говорил, что… ИЗОЛИНА. Антэа, бога ради, забудь хоть на минуту о своём Платоне. Оставь его для своей дипломной работы… Лучше сходи, принеси мне шаль, а то я что-то озябла… Антеа выходит. Эрнесто провожает ее и на полпути возвращается. (Ведет Маттео со скамьи на кресло). Вы, пожалуйста, не подумайте, что она такая злючка… Просто её иногда заносит и тогда… ЭРНЕСТО(подключается). Быть может, ваши взаимоотношения сначала будут складываться не самым лучшим образом, но уверен, что после того, как вы станете почаще навещать нас… со временем… Открывается дверь и входит Марианна. Следом за ней её жених Грегорио вносит два чемодана. МАРИАННА. Чао, мама! Чао, папа! Вы уже встали? Специально, чтобы встретить меня? Вот она я! (Обнимает маму, спрашивает.) А что случилось с нашей дверью? (Папе.) Она открылась без ключа… (Обнимает отца и замечает Маттео). О, Господи! (Падает в обморок.) Эрнесто подхватывает ее и укладывает на пол. Обходит слева и замирает. ИЗОЛИНА. Боже, она потеряла сознание! Грегорио, чего ты стоишь столбом! Брось чемоданы, беги в кухню и принеси оттуда бутылку с уксусом… Быстро! Грегорио роняет чемоданы и спешит в кухню. Ну же, Марианна, очнись!.. Ну же! Это просто молодой человек, который ухаживает за твоей сестрой… ЭРНЕСТО. Девочка моя! Это она устала от поездки… ГРЕГОРИО (появляясь с бутылкой в руке). Я не нашёл уксус… а оливковое масло не подойдёт? ИЗОЛИНА. Какое, к дьяволу, масло!.. Господи, с тех пор, как мажордом покинул нас, в этом доме ничего нельзя найти!.. Посмотри получше… уксус должен стоять на первой полке справа над мойкой!.. Грегорио убегает. Входит Антэа. АНТЕА. Ма, твоя шаль… Мамма мия, Марианна умерла!!.. ЭРНЕСТО. Успокойся! (Отталкивает ее.) Она просто потеряла сознание… сказались все часы, проведённые в самолёте… АНТЕА. Ну что ты говоришь, папа! От Лондона до нас всего пара часов лету! (Смотрит на Маттео). А, всё понятно! Её до смерти напугал этот ваш Зорро! (Садится на скамью.) Марианна приходит в себя, привстаёт. МАРИАННА (не сводя глаз с Маттео). Мама, кто этот тип? ИЗОЛИНА. Девочка моя, успокойся… пока никто, Эрнесто помогает Марианне встать но, быть может... в будущем… кто знает, не исключено, что твоя сестра… Возвращается Грегорио с другой бутылкой в руке. ГРЕГОРИО (с триумфом). Нашёл! Вот он ваш уксус! ЭРНЕСТО. Вот и выпей его. Он нам уже не нужен. Ведёт Марианну к скамье. Грегорио делает большой глоток из бутылки. ГРИГОРИО. Я должен выпить всю бутылку, папа? ИЗОЛИНА. С ума сошёл? Эрнесто пошутил. ЭРНЕСТО. И не называй меня папа! МАРИАННА(обводит всех строгим взглядом). Может кто-нибудь толком объяснить, что здесь происходит? ГРЕГОРИО. Пойду поставлю уксус на место. Мне надо что-то съесть, а то во рту отвратительный вкус… видимо, что-то не то съел в аэропорту… (Уходит.) Марианна медленно идет в сторону сестры, надеясь, что та даст вразумительный ответ, но мать с отцом опережают ее и занимают свободные места на скамье, окружив Антеа. ИЗОЛИНА. Антэа, тебя не затруднит отнести чемоданы сестры в её комнату? Антэа недовольно фыркает, но берет чемоданы и выходит. Эрнесто провожает Антеа, но на полпути возвращается. ЭРНЕСТО(усаживает Марианну на скамью). Послушай меня, Марианна… сегодня утром мы застали в нашем доме вора… я и мама допросили его и… в принципе, он оказался довольно симпатичным парнем… ИЗОЛИНА. …и подходящего возраста… ЭРНЕСТО. …и мы с мамой подумали, что было бы не плохо, чтобы он поухаживал за Антэа… виделся бы с ней и… и чтобы она, как говорится, теснее общалась с представителем другого пола… ИЗОЛИНА. Именно так… посмотри, какой он симпатичный, писаный красавец! И возраст то, что надо… ему тридцать, значит, он уже зрелый мужчина, понимающий в жизни… и, несомненно, обладающий достаточными срéдствами, чтобы содержать семью… МАРИАННА. Мама, но он же вор! ЭРНЕСТО. Это неважно. Порой в жизни человека случается черная полоса и не стоит вот так, с бухты-барахты, без веских доказательств, клеймить того, кому изменила удача. МАРИАННА(вскакивает). Без доказательств?! (Пауза. Замечает в руках Маттео рюкзак.) А этот его рюкзак? Он, по-вашему, в поход с ним собрался? А люстра? Он что, собирался стащить нашу люстру? ЭРНЕСТО. Нет, тут он не причём. Это я… я давно уже собирался поменять световое оборудование в нашем доме... да и всю обстановку в целом… вот даже… снял портрет твоих деда и бабушки… ИЗОЛИНА. Он, по сути, ничего и не успел украсть… МАРИАННА. А я уверена, что действительность выглядит совсем иначе… вы просто стараетесь любым путём избавиться от Антэи… потому что она уже достала вас своей бесконечной болтовнёй… и для этого вам хорош даже вор, поскольку светит возможность выдать её замуж… Кстати, а что думает этот парень? Он согласен? (Маттео). Отвечай! ЭРНЕСТО(подходит к Марианне). Как он тебе ответит? Он же немой! Это именно то самое, что в нём оценит твоя сестра. МАРИАННА. Не… немой?! (Разражается смехом, переходящим в хохот, доводящий её до слез). Ой, не могу!.. Сначала вор… а потом… потом… ещё и немой!.. ИЗОЛИНА. Не думаю, что это повод смеяться над чужим несчастьем… уж точно мы тебя этому не учили… И потом ты сама собираешься выйти замуж за гения, научное светило, интеллигентного человека… ЭРНЕСТО(подхихикивает). …который запросто пьёт уксус… ИЗОЛИНА. Причем тут уксус! Он был просто потрясён, увидев Марианну в таком состоянии! Не станешь же ты отрицать, что он многого достиг… Я знаю, что он тебе никогда не нравился… но это не важно, главное, он нравится Марианне. ЭРНЕСТО. Да, да, да… это не обсуждается… но, на мой взгляд, он... слегка выдохся! (Смеется.) ГРЕГОРИО (входя). Это вы о чём? Если имеется в виду уксус, то уверяю вас, он крепкий, как… как… ЭРНЕСТО. Как уксус? ГРЕГОРИО. Да! Точно! Как уксус. Спасибо папа! ЭРНЕСТО(сдерживаясь). Прекрати называть меня папой! ГРЕГОРИО. Ладно, не буду… (Указывая на Маттео). А это кто такой? ИЗОЛИНА. Это вор. Немой. ГРЕГОРИО. Вор?! Вы уже вызвали полицию? ЭРНЕСТО. Ещё нет. ГРЕГОРИО (возбуждённо). Так срочно звоните! Звоните в полицию! Он может быть вооружён и опасен для всех нас! (Бегает по комнате, все спокойно наблюдают за его метаниями). Я сейчас сам позвоню!.. (Носится по комнате в поисках телефона.) Телефона нет! Он украл и телефон! Его там больше нет! МАРИАННА. Может, потому, что он всегда стоит здесь? (Показывает.) ГРЕГОРИО. Да… срочно… я звоню в полицию!.. (Хватает трубку, спрашивает у Маттео.) Какой номер надо набрать? ЭРНЕСТО(подходит и одергивает Григорио). Уймись, Грегорио. И положи трубку на место. Маттео отбирает трубку у Григорио и кладет на место. Входит Антэа. АНТЭА. Черт вас побери! Что за шум вы пóднЯли! Перепугали меня до смéрти! Вам что, неизвестно, что от испуга человек может даже лишиться дара речи? ЭРНЕСТО(с сарказмом). Да неужели? ИЗОЛИНА. Послушайте, я думаю, нам надо принять решение, что нам делать дальше… Не пройти ли нам в кухню? Там мы можем обсудить всё в спокойной обстановке. ЭРНЕСТО(преграждая всем путь). Гениальная идея! Браво, Изолина! А пока этот смоется, только его и видели! МАРИАННА (с ноткой садизма в голосе). У меня есть идея. Мы его свяжем! ГРЕГОРИО. Замечательно! Давайте (Ищет и натыкается на стул.) привяжем его к стулу. ИЗОЛИНА. Ну, хорошо, если так вам будет спокойней… Эрнесто, где верёвка для белья, которую ты купил? ЭРНЕСТО. Сейчас принесу. (Верёвка где-то возле Маттео. Находит.) Маттео, пересядьте на стул, пожалуйста. МАРИАННА. Пожалуйста… да ещё на вы!.. С чего это вы так цацкаетесь с этим типом?.. Сейчас я вам покажу, как с ним надо обращаться… (Выхватывает верёвку у отца). Ну-ка, ты, ворюга долбанный, сядь на стул!.. Пошевеливайся! Сейчас я тебя спеленаю, как салями! АНТЭА. Сестрёнка! Я тебя не узнаю! Какая муха тебя укусила? МАРИАННА. Какая? Я знаю, какая!!.. Этот… этот… этот кретин так меня испугал, что меня до сих пор всю трясёт!!.. И сейчас мне нужна разрядка!!.. Начинает трясти Григорио за грудки. Эрнесто разнимает их. ЭРНЕСТО. Спокойно… спокойно, дочка… всё уже позади… сейчас я его крепко свяжу. (Забирает верёвку и обматывать её вокруг сидящего на стуле Маттео). Вот так… ещё один оборот… и всё! Теперь он никуда не денется. А мы можем спокойно побеседовать на кухне. МАРИАННА. Нет, папа, вы оставайтесь здесь, а я оттащу этого типа на кухню… И пока вы тут будете беседовать, я возьму нож и буду сторожить его… ИЗОЛИНА. Святое небо, Марианна, что с тобой?! Я никогда тебя такой не видела! МАРИАННА. Что со мной? Ничего со мной… ничего и всё тут… (Маттео). Давай, Зорро, скачи за мной в кухню вместе со стулом, дай людям решить, что делать с тобой дальше! Выходит. Маттео с трудом следует за ней. ГРЕГОРИО. Итак, что будем делать? Позовём полицию? ЭРНЕСТО. Тебя что, заклинило на полиции? АНТЕА. О, нет, дорогие синьоры, на этот раз Грегорио прав. И я вам сейчас объясню, почему. Сядьте поудобнее. Все садятся. Если мы примем во внимание все события, происшедшие здесь в последние два часа, мы не можем не обратиться к Платону, который… ЭРНЕСТО. Антэа, бога ради, давай сейчас обойдёмся без Платона!!.. АНТЕА. Папа, пожалуйста, не перебивай меня! Сделаешь это позже, а сейчас позволь мне закончить! Итак, в подобных ситуациях Платон говорил… (бла-бла-бла…)
|
|||
|