Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Уровень владения восприятием речи на слух



Язык

Уровень владения восприятием речи на слух

Уровень владения устной речью

Уровень владения чтением

Уровень владения письменной речью

Монологом Диалогом
1. Русский С2 - Я не испытываю трудностей при понимании устной речи, будь то при непосредственном обращении или в СМИ, или когда говорят быстро, при условии, что у меня есть время приспособиться к особенностям произношения. С2 - Я могу представить ясное и целостное описание или аргументацию в стиле, при-способленном к контексту, логически выст-роить выступление и помочь своему слушателювыделить и запомнить важные пункты С1 - Я могу без усилий принимать участие в разговоре и я также очень хорошо знаком с идиоматическими выражениями и распространенными оборотами речи. Я могу бегло выражать свои мысли и точно передавать тонкие оттенки значения. В случае затруднения могу отступить, чтобы затем достаточно ловко с ним справиться, так что оно будет почти незаметно. С2 - Я могу понимать длинные и сложные документальные или литературные тексты и оценить различия в стиле. Я могу понимать специальные статьи и длинные технические инструкции, даже если они не связаны с областью моих знаний. С1 - Я могу выразить свои мысли в ясном и хорошо структурированном тексте и развить свою точку зрения. Я могу писать на сложные темы в письме, реферате или отчете, подчеркивая пункты, которые я считаю важными. Я могу выбрать стиль, соответствующий адресату.
2.Английский В2 - Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости и репортажи о текущих событиях. Я понимаю содержание большинства фильмов, если их герои говорят на классическом английском языке. В2 - Я могу понятно и обстоятельно высказываться по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я могу объяснить свою точку зрения по актуальной проблеме, высказывая все аргументы «за» и «против». В2 - Я умею без подготовки довольно свободно участвовать в диалогах с носителями изучаемого языка. Я умею принимать активное участие в дискуссии по знакомой мне проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения. В2 -С1 - Я понимаю статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую позицию или высказывают особую точку зрения. Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения. Я понимаю описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера. Я понимаю большие нехудожественные и особенно художественные тексты, их стилистические особенности В2 - Я умею писать понятные подробные сообщения по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я умею писать эссе, освещая вопросы или аргументируя точку зрения «за» или «против». Я умею писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются для меня особо важными.
3. Немецкий А1 - Я понимаю отдельные знакомые слова и очень простые фразы в медленно и четко звучащей речи в ситуациях повседневного общения, когда говорят обо мне, моей семье и ближайшем окружении. А1 – Я могу, используя простые фразы и предложения, рассказать о себе и своих интересах, о месте, где живу, и людях, которых я знаю. Я могу говорить на более сложные темы, если заранее подготовлюсь. А1 - Я могу принимать участие в диалоге, если мой собеседник повторяет по моей просьбе в замедленном темпе свое высказывание или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках известных мне или интересующих меня тем. А2 - Я понимаю очень короткие простые тексты. Я могу найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Я понимаю простые письма личного характера. Я могу читать и понимать детскую литературу. А1 - Я могу, используя простые фразы и предложения, написать о себе и месте, где я живу, и людях, которых я знаю. Я могу переводить простые предложения с русского на немецкий и наоборот.

 

Вывод:
Без сомнения, я считаю, что лучше всего я знаю русский, потому что это мой родной язык. По нему я сдавала государственные экзамены, учавствовала в олимпиадах и писала научные школьные работы. Чаще всего я использую именно русский язык для учебы, досуга и чтения художественной и не только литературы. Я не могу сказать, что знаю все профессиональные термины и говорю на идеальном языке без ошибок, поэтому мой уровень только С1, но надеюсь повысить его во время учебы в университете. Однако, я могу читать и в основном понимать сложную научную литературу.
Другой язык, который я знаю сравнительно хорошо – это английский. Я начала его учить с первого класса, и мой уровень колеблется в рамках В2. Сложнее всего мне дается говорение, потому что трудно быстро подбирать слова и выстраивать предложение, а легче всего – чтение. Недавно я начала читать художественную литературу на английском, что значительно повлияло на мои знания и обаготило словарный запас.
Хуже всего я знаю немецкий, так как учу его только с начала первого курса. Благодаря знанию одного иностранного языка, новый мне дается гораздо легче. Иногда легче бывает учить немецкий именно на английском, а не русском. Самым трудным также является говорение, потому что в университете не хватает практики.

 

Результаты психологических тестирований

Мыслительные процессы Оценка уровня развития Комментарии
Память Тесты показали, что у менч хорошо развита кратковременная память. Для меня не состовляет трудности вучить стихотворение или список иностранных слов за короткое время. Если повторять, я могу достаточно долго помнить информацию. Благодаря этому мне легко даются языки. Я пользуюсь своей памятью для выполнения многих задач, но никогда специально не развивала ее.
Умение анализировать и обсуждать проблемные вопросы Я могу качественно проинализировать проблему, но мне трудно их обсуждать. Часто я не могу передать свои мысли другому человеку так, чтобы он меня понял. Также, мне всегда требуется время на анализ и формулирование мыслей.
Сообразительность, быстрота реакции Тесты показали, что моя быстрота реакции выше среднего. Я достаточно быстро справляюсь с задачами на время, в зависимости от уровня сложности.
Математические способности Мои математические способности на очень низком уровне, я знаю это еще со школы. Точные предметы даются мне тяжелее всех. Тесты подтвердили мою убежденность в том, что я гумунитарий. Именно поэтому я учусь на филологии.
Логика мышления Тесты показали средний результат. В принятии решений я чаще руководствуюсь интуицией, чем логикой, потому что мои логические цепочки часто оказываются неправильными.
Когнитивные способности Тест показал, что координация и восприятие у меня развиты на уровне выше среднего, а память, внимание и анализ на среднем или ниже среднего уровня.

 

Задействованные ресурсы:

® https://www.cognifit.com/cognifit/site/v2/p/803bea2b82546778b9542267215b5c5f Тест на когнитивные способности (нужна регистрация)

® https://testometrika.com/intellectual/?pc=20 тесты на логику и память

® http://supermozg.school/test/64-2012-01-15-18-52- тесты на память

® https://prof.ht-line.ru/m-tests/?t=ea90421e62d92a4d тест на математические способности

 

Другие интересные пройденные мною тесты:

· https://psytests.org/shostrom/sat.html – Опросник личностных ориентаций Шострома

 

· https://socioline.ru/_shows/socionica.php Соционический тест на определение психологического типа личности

 

 

Я как многоязычная личность. Терминологический справочник.

Термин Определение Пример (примечание/комментарий)
Би/поликультурная языковая личность Би/поликультурная личность – это личность, являющаяся субъектом полилога культур, имеющая активную жизненную позицию, обладающая развитым чувством эмпатии и толерантности, эмоциональной устойчивостью, умением жить в мире и согласии с людьми как представителями разных культурных групп, способная к успешному самоопределению и продуктивной профессиональной деятельности в условиях культурного многообразия общества. Это личность, обладающая способностью на когнитивном уровне понимать сходства и различия концептуальной системы представителей различных лингвокультур и в соответствии с этим осуществлять межкультурное взаимодействие на иностранном языке Поликультурной личность можно стать как с рождения (родившись в межнациональной семье), так и втечении жизни. Сформировать би-/поликультурную личность можно двумя способами: с помощью интерлингвокультурного или лингвоэтноэкологиче-ского подходов.
Интерлингвокультур- ный подход к формированию поликультурной личности Интерлингвокультурный подход к формированию поликультурной личности – это подход, ориентированный на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизаций, что требует знания языков международного общения и языков пограничных государств. Этот подход особенно полезен на международном рынке труда.
Лингвоэтноэкологи-ческий подход к формированию поликультурной личности Лингвоэтноэкологический подход к формированию поликультурной личности – подход, нацеленный на осознание учащимися важности и необходимости знания родного языка и культуры, своей принадлежности к определенному этносу и языковому поликультурному сообществу.  
Межкультурный конфликт Межкультурный конфликт – это конфликт на почве столкновения картин мира, интерпретаций, установок, присущих тем или иным группам. Например, конфликт из-за незнания и неприятия чужих традиций.
Толерантность Толерантность — терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению, согласие воспринять их даже в том случае, если они противоречат мировоззренческим установкам самого наблюдателя. Виды толерантности: • гендерная • расовая и национальная • отношению к инвалидам • религиозная • сексуально-ориентационная и пр.
Эмпатия Эмпатия — осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания Виды эмпатии: • эмоциональная эмпатия • когнитивная эмпатия • предикативная эмпатия Особые формы эмпатии: • сопереживание • сочувствие
Мультилингвальная личность Мультилингвальная личность – человек, способный общаться более чем на одном языке, либо активно (через речь, письмо, или жесты), либо пассивно (слушая, читая, иным образом воспринимая информацию). Чаще всего распространены билингвы и трилингвы — люди, в той или иной степени владеющие 2 или 3 языками соответственно. Человек, хорошо владеющий одновременно более чем 3 языками, обычно называется полиглот
Европейская шкала оценивания уровня владения языками Европейская шкала оценивания уровня владения языками - система уровней владения иностранным языком, используемая в Европе CEFR подразумевает оценку владения разными навыками (аудирование, чтение, диалог, монолог, письмо) по 6 уровням: А1-А2, В1-В2, С1-С2.
Языковой паспорт Языковой паспорт – это одна из частей языкового портфеля. В нем человек сам оценивает свои умения понимать, говорить, писать - на шести уровнях постепенно усложняющихся требований. Языковой паспорт позволяет говорящему самостоятельно оценивать свои способности. Информация в языковой паспорт вносится в соответствии с Европейской шкалой оценивания уровня владения языкам
Языковой портфель (портфолио) Общеевропейский языковой портфель – это унифицированные требования к оценке уровня языкового развития, в соответствии с этой программой задаются уровни владения языком, позволяющие сравнить компетентность всех граждан в области разных языков. Языковой портфель состоит из трех частей: • Языковой паспорт • Языковая биография • Досье
Сравнение Сравнения – это способ познания мира с подключением мышления и чувствуенного восприятия. Сравнение вычлениет какой-либо признак (или признаки) предмета и определеяет, в чем его особенность, чем он отличается от других признаков. Сравнение позволяет глубже вникнуть в суть предмета. ИЛИ: Сравнение - процесс количественного или качественного сопоставления разных свойств двух (и более) объектов, выяснение, какой из двух (и более) объектов лучше в целом, утверждение, что данные объекты равны или подобны, приравнивание, уподобление. «Сравнение есть основа всякого понимания и всякого мышления» (К.Д. Ушинский) Во всех определениях отмечается, что сравнение связано с мыслительными (логическими) или познавательными (чувственными) процессами. При сравнении устанавляются сходства и различия. Предметом сравнения явялется объект или один его признак (в иных случаях, более одного). Виды сравнений:  а) • качественное  • колличественное б) • неполное однолинейное • неполное комплексное • полное однолинейное • полное комплексное в) • внутритиповое • межтиповое
Сопоставительный (контрастивный) метод изучения языков Сопоставительный (контрастивный) метод изучения языков – метод, направленный на изучение современного состояния языков, имеющий главной задачей познание сходств и различий двух или более языков. Критерии сравнения языков на уровне слова: • Значение слова • Форма слова • Объем значения слова • Коннотация • Дистрибуция
Лексическое значение слова Лексическое значение – содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр.  
Ложные друзья переводчика Это  пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Пример: Например, польск. miasto — город, а не место; czas — время, а не час, англ. angina — стенокардия, а не ангина, genial — добрый, а не гениальный, magazine — журнал, а не магазин; англ. и исп. mosquito — комар, а не москит.
Родственная лексика/Интернационализмы Это слова в разных языках, схожие или совпадающие по значению и имеющие общую фонетическоую и графическую форму. Пример: театр, theater, théâtre.

 

 

Мой мультилингвальный словарь

 

Использованные ресурсы:

— https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page

— https://www.kinopoisk.ru/

— https://www.imdb.com/

Моя мультилингвальная игра

Вашему вниманию предоставляется мои идея многоязычной игры.
«Заимствования»
Цель игры: определить, какие из предложенных слов являются заимствованными, а какие исконно русскими и распределить заимствования по группам, согласно языку-источнику. Распределить по следующим языкам:

Исконно русские Греческие Латинские Немецкие Французские Тюркские Английские

Задачи игры: развитие знаний фонетических и лексических особенностей иностранных языков, развитие умения анализировать.

ночь вауль

   штрих
       кабан

контакт

                   радость

              фрикаделька



фонарь

штурм

         эпопея

лагерь чемпион                сарафан

      
        город 

изумруд

    хороший
алмаз

психолог шприц

         трагедия

курьер студент

косинус

             директор

деревня

цитата

       футбол

люстра   медальон
торшер   космос   карандаш  
дисплэй   кемпинг   вахта

             гамбургер

ОТВЕТЫ:

Исконно русские Греческие Латинские Немецкие Французские Тюркские Английские
Хороший Фонарь Цитата Вахта Торшер Алмаз Гамбургер
Город Психолог Контакт лагерь Вауль Сарафан Чемпион
Ночь эпопея косинус Штрих Люстра Карандаш дисплэй
деревня космос директор шприц медальон Изумруд кемпинг
радость трагедия студент фрикаделька курьер кабан футбол
      штурм      

 

Дополнительная информация:
Признаки заимствования слов

 

Признак Примеры
Буква «А» в начале анкета, абзац, абажур, атака, ангел
Буква «Э» в начале факт, форум, фонарь, фильм, фольклор
Буква «Ф» в начале эпоха, эра, эффект, экзамен
Зияние гласных (сочетание гласных) пунктуация, радио, вуаль
Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. атаман, караван, барабан

 

Информация взята с сайта: https://russkiiyazyk.ru/leksika/zaimstvovannye-slova.html

Анкета «Я как мультилингвальная личность»

1. Какие иностранные языки Вы бы хотели изучить?
В первую очередь, я бы хотела изучить испанский и итальянский языки. Затем в моих планах выучить один из скандинавских языков, например, финский, так как это группа языков всегда привлекала меня и казалась интересной. Также мне бы хотелось лучше знать татарский, чтобы быть ближе к семье и, наконец, прочитать дневник, который на родном языке для будущих поколений написал мой прадедушка.

2. Какие цели, связанные с иностранными языками, Вы для себя ставите?
В первую очередь я учу иностранные языки для саморазвития. Я хочу максимально раздвинуть границы своего сознания, познакомиться с многочисленными культурами мира, с литературой, искусствой. Мне бы хотелось освоить несколько языков, чтобы читать книги любимых авторов в оригинале, более того, научную литературу. И наконец, одна из главных моих целей, это выехать зарубеж, свободно и бегло общаться с носителями языка и иметь возможность связать свою работу с международными отношениями.

3. В каких конкретных областях Вашей деятельности Вы планируете использовать иностранные языки?

В работе, учебе и общении. В целом, я хочу все сферы своей жизни так или иначе связать с иностранными языками.

4. Какого уровня в изучаемых Вами языках Вы планируете достичь (на основе Европейской шкалы оценки уровня владения языком из языкового паспорта)?
Мне бы хотелось два языка – английский и немецкий – знать на уровне С1 и остальные на уровне В1-В2.

5. Какие практические возможности Вы будете использовать для изучения языков?

Поездки зарубеж, участие в международных программах и всевозможные мероприятия, которые будет предлагать университет. Кроме того, я буду использовать различные возможности общения с носителями языка. Сейчас я активно использую доступ к иностранному отделению библиотеки.

6. Как Вы узнаете, что достигли этих целей? (Что Вы будете видеть, слышать, чувствовать?)
Мне кажется, я буду чувствовать себя увереннее. Тем не менее, главным признаком достижения целей является постановка новых. Гумунитарные науки – это сфера, где нет площадочки, на которой можно отдохнуть (©Арсений Дежуров). Нельзя познать и изучить что-либо до конца, особенно языки, всегда есть место совершенствованию. Достигнув поставленных целей, я увижу новые горизонты и новые возможности.

7. Как Вы будете отвечать на затруднения, которые Вам могут встретиться на пути к достижению целей?

Мне очень хотелось бы верить, что я буду грамотно подходить к устранению затруднений, и буду становиться уверенне и сильнее, устранив их. Однако, скорее всего, в первые разы все не будет так гладко, и я буду в первое время учиться на своих собственных ошибках. В будущем я буду знать, как справляться с проблемами, и они не будут снижать качество моей работы или учебы. К любой проблеме можно найти подход, и извлечь из нее максимальную пользу.

8. Как достигнутые цели изменят Вашу жизнь и жизнь окружающих?

Мне кажется, поездка или даже переезд зарубеж, потому что такие события кардинально отражаются на жизни людей. Столкновение с чужой культурой, новый опыт могут повлиять на меня и мое мировоззрение.

9. Какие временные рамки (конечные и промежуточные) Вы для себя ставите?

Я не ставлю себе конечных рамок, потому что никогда не бывает поздно. Можно продолжать учиться и совершенствоваться до 90 лет. Но я бы хотела знать 3 языка на хорошем уровне к выпустку из университета, выучить еще 3 языка до 30 лет, и достигнуть большинства своих целей до 40 лет.

 

 

Мой метод изучения языков

 

За все время изучения языков наибольшую эффективность для меня показали:

· Чтение книг в оригинале (лучше всего новые слова запоминаются в контексте, так как сразу предствлены его значение и сфера употребления)

· Просмотр фильмов и сериалов на английском или роликов на Youtube (та же самая причина, что и с книгами, но здесь слова воспринимаются на слух, что еще лучше. Наиболее удобным порталом для просмтора сериалов в оригинале с субтитрами я считаю сайт http://fanserials.asia/)

· Попытки самостоятельного перевода (я переводила для себя отдельные статьи по астрологии или новости с сайта BBC News)

· Использование приложений (приложение «Memrise» значительно пополнило мой словарный запас в немецком языке, так как на 1 курсе лексике уделяется меньше всего времени)

· Совмещение интересов и обучения (при изучении английского я всегда выбирала темы, интересные лично мне, поэтому мне никогда не было скучно во время учебы)

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.