![]()
|
|||||||
Комментарии ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4 Комментарии 107 Альгамбра — дворцовый комплекс XIII-XIV ее. на окраине Гренады в Испании. 108 Здесь, видимо, описка: иман вместо имам — «святой, священнослужитель». 109 Нувара Эллия — высокогорный курорт в центральном районе Шри Ланки, и, автор, конечно, не мог видеть оттуда парохода, отправляющегося в Бомбей. 110 Зуб Будды — буддийская святыня на Шри Ланке. Для нее выстроен специальный храм в Коломбо. Зуб Будды фигурирует во многих буддийских ритуалах. 111 Бернарден де Сент Пьер (1737-1814) - французский писатель. Герои его книги «La chaumiere indienne» (1790 г.), в русском переводе названной «Путешествия ученых в разных частях света для изыскания истины, обретенной ими в индейской хижине у доброго пария» (М., 1905), посетили браминов храма Джаганнатха, но не нашли ответа на свои вопросы, лишь парий (неприкасаемый) открыл им истину. 112 Голконда — крепость, столица независимого султаната в 1518-1687 гг. 113 Г. Хардинг — генерал-губернатор Британской Индии в 1844- 1848 гг. 114 Автор принимает за индийское слово исковерканное английское bearer — «официант». 115 Джахангир (1605-1627) — падишах династии Великих Моголов. 116 Англичане начали в то время подготовку к войне с Пенджабом, разразившуюся в декабре 1845 г. 117 Джиджибхой Джамшедджи Тэта (1783-1859) — основатель династии миллионеров и впоследствии монополистов Тата. 118 Гаеквар — титул правителя княжества Вадодара.
|
|||||||
|