|
|||
That , those ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 That , those 1. The US economy is more than twice as large as the next largest economy, that of Japan. Экономика США более чем в два раза крупнее, чем такая же следующая по значимости экономика Японии. 2. A major problem faced by command economies is that of deciding what to produce. Основная проблема, с которой сталкивается командная экономика, заключается в принятии решения о том, что производить. 3. Often in return for undertaking serious economic reform, the IMF will assemble a package of loans from several sources, including its own money and that of private banks. Часто в обмен на проведение серьезных экономических реформ МВФ собирает пакет кредитов из нескольких источников, включая свои собственные деньги , а также деньги частных банков. 4. If a person runs a private business, his work is partly that of an employer and partly that of a worker. Если человек ведет частный бизнес, он работает схоже так же как работает работодатель и частично- как работник. 5. Tax revenue following a reduction in taxable income and a rise of the number of taxpayers was expected to be much higher than that raised previously. Ожидалось, что налоговые поступления после сокращения налогооблагаемого дохода и увеличения числа налогоплательщиков будут намного выше, чем то ожидалось до этого. 6. An important influence was that of John Maynard Keynes, an English economist who developed a way to analyze and explain economic depressions. Важное влияние оказал Джон Мейнард Кейнс, английский экономист, который разработал способ анализа и объяснения экономической депрессии. 7. In general, the role of the federal government was influenced by the concept of "laissez-faire", a doctrine opposing government interference in the economy except that necessary for the maintenance of law and order. В целом на роль федерального правительства повлияла концепция "невмешательства", доктрина, выступающая против вмешательства правительства в экономику, за исключением тех, которые необходимы для поддержания правопорядка.
Actual 1. The world has spent $50 billion on global warming since 1990, and we have not found any actual evidence that carbon emissions cause global warming. С 1990 года мир потратил 50 миллиардов долларов на решение проблемы глобального потепления, и мы не нашли никаких фактических доказательств того, что выбросы углерода вызывают глобальное потепление. 2. Economic growth can still occur. Actual economic growth is an increase in GDP from using formerly unemployed resources. Экономический рост все еще может произойти. Фактический экономический рост- это увеличение ВВП за счет использования ранее незанятых ресурсов. 3. Computable general equilibrium (CGE) models are a class of economic models that use actual economic data to estimate how an economy might react to changes in policy, technology or other external factors. Вычислимые модели общего равновесия (CGE) - это класс экономических моделей, которые используют фактические экономические данные для оценки того, как экономика может реагировать на изменения в политике, технологиях или других внешних факторах. 4. If Ledbetter wants to engage in a debate on the economics of abundance and scarcity, that would be great — but so far the actual economic arguments in his commentary are, well, scarce. Если компания Ледбеттер захочет вступить в дискуссию об экономике профицита и дефицита, это было бы здорово, но пока фактические экономические аргументы в его комментарии, в общем, скудны. 5. The effect of governance on economic growth works through the actual economic policies that governments implement. Влияние государственного управления на экономический рост проявляется в реальной экономической политике, проводимой правительствами. 6. Enron's executives made actual losses look like bumper profits. Руководители Enron сделали так, чтобы фактические убытки выглядели как огромная прибыль. 7. Deep-seated prejudice against commercial and financial activity lead to the wrong interpretation of the painting "The Money Changer and His Wife" by the Dutch artist Reymerswaele, which, in actual fact, shows this economic activity as a normal and respectable occupation. Глубоко укоренившееся предубеждение против коммерческой и финансовой деятельности приводит к неправильной интерпретации картины "Ростовщик и его жена" голландского художника Реймерсваэля, который, на самом деле, показывает эту экономическую деятельность как допустимое и уважаемое всеми занятие.
Address 1. New bank bailout fails to address core economic problems. Новая программа по финансовой поддержке банков не решает основных экономических проблем. 2. World Economic Forum (WEF) opened in Davos Wednesday with an aim to address the current economic downturn and other global challenges. Всемирный экономический форум (ВЭФ) открылся в среду в Давосе с целью решения нынешнего экономического спада и других глобальных проблем. 3. Vietnam will be spared the worst of the impact of the world crisis, but the country still needs to address its own weakness in its growth model. Вьетнам будет избавлен от наихудших последствий мирового кризиса, но стране все еще необходимо преодолеть собственные слабые стороны в своей модели экономического роста. 4. The Centre is to address socio-economic development through cutting-edge research and innovation. Центр призван заниматься вопросами социально-экономического развития посредством передовых исследований и инноваций. 5. The government's plan to sell stakes in state-owned enterprises will strengthen its financial position and help address the Country's many economic woes. План правительства по продаже долей в государственных предприятиях укрепит его финансовое положение и поспособствует решению многих экономических проблем страны. 6. True sustainability involves contemplation of our role in addressing global challenges that are far bigger than anyone company challenges, such as climate change, economic disparity and more. Подлинная стабильность предполагает осознание нашей роли в решении глобальных проблем, которые намного серьезнее, чем проблемы любой компании, такие как изменение климата, экономическое неравенство и многие другое. 7. The health, education, job security, retirement, and other needs of the working class must be addressed - success in the global economy requires the best, most productive workforce in the world. Необходимо решать потребности рабочего класса в области здравоохранения, образования, обеспечения занятости, выхода на пенсию и другие - для успеха в глобальной экономике требуется лучшая, наиболее производительная рабочая сила в мире.
|
|||
|