Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





V. Літня сесія з 12.05 по 28.05.



 

Если...

О, если ты спокоен, не растерян,

Когда теряют головы вокруг,

И если ты себе остался верен,

Когда в тебя не верит лучший друг,

И если ждать умеешь без волненья,

Не станешь ложью отвечать на ложь,

Не будешь злобен, став для всех мишенью,

Но и святым себя не назовешь, —

И если ты своей владеешь страстью,

А не тобою властвует она,

И будешь тверд в удаче и в несчастье,

Которым в сущности цена одна,

И если ты готов к тому, что слово

Твое в ловушку превращает плут,

И, потерпев крушенье, можешь снова —

Без прежних сил — возобновить свой труд, —

И если ты способен все, что стало

Тебе привычным, выложить на стол,

Все проиграть и все начать сначала,

Не пожалев того, что приобрел,

И если можешь сердце, нервы, жилы

Так завести, чтобы вперед нестись,

Когда с годами изменяют силы

И только воля говорит: «держись!» —

И если можешь быть в толпе собою,

При короле с народом связь хранить

И, уважая мнение любое,

Главы перед молвою не клонить,

И если будешь мерить расстоянье

Секундами, пускаясь в дальний бег, —

Земля — твое, мой мальчик, достоянье.

И более того, ты — человек!

Перевод Маршака

А це Стуса переклад

 

 

Як вистоїш, коли всі проти тебе —

Упали духом і тебе клянуть,

Як всупереч усім ти віриш в себе,

А з їх зневіри також візьмеш суть;

Якщо чекати зможеш ти невтомно,

Оббріханий — мовчати і пройти

Під поглядом ненависті, притому

Не грати цноти ані доброти;

 

Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти,

І думать — не творити думки культ,

Якщо Тріумф, зарівно як Нещастя,

Спримеш як дим і вітер на віку;

Якщо стерпиш, як з правди твого слова

Пройдисвіт ставить пастку на простих,

Якщо впаде все, чим ти жив, і знову

Зумієш все почати — і звести;

 

Якщо ти зможеш в прориві одному

Поставить все на карту і програть,

А потім — все спочатку, і нікому

Про втрати навіть слова не сказать;

Якщо ти змусиш Серце, Нерви, Жили

Служити ще, коли уже в тобі

Усе згоріло, вигасло — лишилась

Одна лиш воля — встоять в боротьбі; Синові, by Василь Стус

[0:49:47] Tetyana Tarasova: Кто написал оригинал?

[0:57:00] Taras Tarasov: (shake)

[0:58:30] Tetyana Tarasova: Майкл Кейн - с акцентом кокни (он сам кокни, знаменитый англ актер) http://m.youtube.com/watch?v=8qwmKVuM3k8

 

О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, — И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым в сущности цена одна, И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова — Без прежних сил — возобновить свой труд, — И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и все начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «держись!» — И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег, — Земля — твое, мой мальчик, достоянье. И более того, ты — человек!   Як вистоїш, коли всі проти тебе — Упали духом і тебе клянуть, Як всупереч усім ти віриш в себе, А з їх зневіри також візьмеш суть; Якщо чекати зможеш ти невтомно, Оббріханий — мовчати і пройти Під поглядом ненависті, притому Не грати цноти ані доброти;   Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти, І думать — не творити думки культ, Якщо Тріумф, зарівно як Нещастя, Спримеш як дим і вітер на віку; Якщо стерпиш, як з правди твого слова Пройдисвіт ставить пастку на простих, Якщо впаде все, чим ти жив, і знову Зумієш все почати — і звести;   Якщо ти зможеш в прориві одному Поставить все на карту і програть, А потім — все спочатку, і нікому Про втрати навіть слова не сказать; Якщо ти змусиш Серце, Нерви, Жили Служити ще, коли уже в тобі Усе згоріло, вигасло — лишилась Одна лиш воля — встоять в боротьбі;    

 

ЩЕДРИК http://pl.wikipedia.org/wiki/Szczedryk https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=UU_3E4s8ILA

https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=e9GtPX6c_kg

 

я в старости 7:48 https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=afoY61W9bH4

 

До кінця грудня (хаха, оптимісти) – здати курсову. Методичка на груповому мейлі.

На зимову сесію (з 12 січня, а по яке – зателефонуй Бондаренко або Нечесці):

І. Англійська: Тронь Тетяна Володимирівна, хороша жіночка t.solyar@ukr.net 067 4492918

1. Unit 1-6 включно. Робити все – не знаю, як з writing, але listening and reading точно. Можна в ключах звірятися з текстами аудіовправ. Також користуватися Grammar references and Appendix 1-2 – phrasal verbs, etc. Методичку ж маєш, скачала за лінком.

2. На зимову сесію принести к/р (вишле на груповий мейл пізніше), зроблені вибрані завдання з Workbook (список вправ також вишле пізніше) та

Unit 1 Ex. 1-13 pp.4-7
Unit 2 Ex.1-12 pp. 14-23
Unit 3 Ex.1-12 pp. 24-29
Unit 4 Ex.1-13 pp. 34-37
Unit 5 Ex. 1-12 pp.44-47
Unit 6 Ex. 1-10 pp. 54-57

3. Письмове есе (opinion-based, i.e. giving my own vision) на 300-350 слів (1 стор.) на будь-яку тему з 6 юнітів. ВІД РУКИ! Linking words/phrases – Appendix 3, p. 274-76 of a Student book.

Approximate scheme:

Par. 1 Introduction (actuality of the issue, to begin with, firstly)

Par.2 Furthermore…, secondly, thirdly…

Par. 3 In conclusion, finally.

 

ІІ. ПКП.Була заміна. Викладач – курсантка Лєна, дуже хороша дєвочка))

1. Підручник Максімов, Практ курс перекладу (краще використовувати новий). Стовідсотково знати на зиму Units 1-3 – тект та дискурс, cohesion & coherence. В таблиці (п.п. 1-9) – матеріал для стилістичного аналізу. Наприкл., у тексті про Сancer дивимось по тексту й вищукуємо:

Cancer – tumor: simple paraphrase

Genetic test – genetic screenin: simple paraphrase

Lynch syndrome - Lynch syndrome: simple lexical repetition

Dr. Ian Frayling – researcher: co-reference

Табличка для аналізу типу дискурсу та тексту, комунікативних всіляких хрєнєй – в сканах.

 

 

ІІІ. Усний двосторонній переклад. Калашник Крістіна Олександрівна, класна дєвочка.

1. Сторінки 28-37 підручника «Усний двосторонній переклад», Максімов С.Є. – це матеріал однієї, що була, лекції.

2. Тексти 1 та 2 (Ющенко та Буш) на стор. 38-49 ми кожен опрацювали на половину. Далі вже нудило. В додатку Words to the texts – переклад ключових фраз. Тіпа треба проробити усі 12 текстів, хоча б тупо для себе перекласти та завчити, як завгодно.

 

IV. Перкладацька практика. Має бути зроблена з 30.03 по 25.04. Полягає в тому, щоб 12 сторінок тексту перекласти й принести на кафедру. Мають бути усі докази того, що переклад твій, автентичний. Нам з Оленкою простіше, ми можемо домовитися з нашими замовниками – бюро перекладів. Ти можеш домовитися на роботі, взяти по роботі якийсь текст на 12 стор., перекласти, завірити нотаріально якось. Деталі взнаємо на кафедрі.

 

V. Літня сесія з 12.05 по 28.05.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.