Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Словарь журналиста. Бомбочка— коротенькая, но очень важная информация, иногда анонсиру­ющая более обширный текст в середине номера (еще — флэш).



 

Данная брошюра – неотъемлемая часть при обучении журналистской профессии. Как и в любой другой деятельности в журналистике часто приходится сталкиваться с новыми понятиями. Этот словарь поможет начинающему корреспонденту закрепить пройденный материал и успешно справится с работой.

Словарь журналиста

Адаптация- упрощение текста для малоподготовленных читателей.

Актуальная— важная, значительная для настоящего момента, современ­ная, злободневная.

Алогизм— нарушение в тексте логических связей.

Арго— диалект определенной социальной группы.

Ареал— область распространения на земной поверхности каких-либо яв­лений.

Антология— сборник избранных произведений разных авторов.

Аспект— точка зрения, с которой рассматривается какое-либо явление, понятие.

Аннотация- краткое изложение содержания книги, статьи и т.п.

Анонс— краткая информация лозунгового типа, объявляющая читателю о тексте, который редакция считает наиболее важным и интересным.

Баталистика— жанр изобразительного искусства, посвященный войне и военной жизни.

Беллетристика— художественная проза; массовая литературная продук­ция бытописательного, развлекательного характера.

Бестселлер— наиболее раскупаемая книга, издаваемая большими ти­ражами.

Блокбастер— высокобюджетный художественный фильм.

Бомбочка— коротенькая, но очень важная информация, иногда анонсиру­ющая более обширный текст в середине номера (еще — флэш).

Бочки— сведения, сопровождающие главный и связанные с ним материалы (например, информируя о визите президента Франции в Москву, один журна­лист сосредоточивается на описании программы визита главы государства, а другой пишет о том, что ел президент, как выглядели улицы, о чем разговаривали люди)

Брошюра- (от франц. brochure) печатное издание небольшого объема (в международной практике от 5 до 48 страниц).

Бюджетная квота— доля, норма финансовых средств, выделяемых из бюджета на что-либо.

Бэкграунд (background)— дословно «фон», второй план текста; здесь: так называ­емое оснащение текста дополнительными сведениями, которые связаны с описываемым делом (например, в тексте, где главной информацией является то, что в городе Н. произошел несчастный случай в лифте и погиб человек, бэкграундом будет информация о похожих случаях в стране за последние пять лет).

Быки— опечатки, ошибки в тексте.

Версткапериодического издания- компьютерная обработка текстов и гра­фики периодического издания по подготовленному шаблону.

Верстальщик- сотрудник редакции, ответственный за составление стра­ниц (полос) газеты, журнала определенного размера из набранных строк, заг­лавий, иллюстраций и т.п. в соответствии с разметкой и макетом.

Виньетка— устоявшийся графический элемент, сопровождающий материал определенного типа и обозначающий какую-то постоянную рубрику (например, «Ваши мнения» — появляется на месте, где читатель всегда может высказаться на интересующую его тему).

Вкладка— отдельное приложение (например, расписание поездов), которое вкладывается в середину издания (существуют редакционные вкладки— изго­тавливаемые редакцией, например, по случаю Нового года; коммерческие вкладки— тексты, изготавливаемые отделом рекламы и заполняющие свободные места, которые не заняты рекламой; чужие вкладки— за дополнительную пла-ту фирма прилагает к изданию свой рекламный буклет, бланк заказа и т.д.).

Вторая передовица— второй по важности материал, размещенный возле первого, выше всех остальных текстов (графа может и не иметь второй передовицы, если главная передовица размещена во всю ширину страницы).

Выпускающий редактор— редактор, который в определенный день отвечает за весь номер (планирует информационные услуги, заказывает тексты для номера, редактирует их, делит на колонки, решает, в каком месте и на какой странице они должны появиться, следит за сроками выхода печатной продук­ции и т.д.).

Выходные данные— постоянное место в графе, где помещается информация об издательстве, о редакционном коллективе, типографии.

Главная (первая) передовица— ведущий материал страниц.

Гнет — текст, непригодный к печати.

Горячий хребет— часть номера, которая составляется в последнюю очередь и содержит наиболее важную информацию.

Гипербола— разновидность тропа, основанная на преувеличении.

Гипотетическая— предположительная.

График— особая программа создания номера на всех этапах его подготовки.

Дотация— государственное пособие предприятиям, организациям для по­крытия каких-нибудь расходов.

Дело— материал, подаваемый журналистом в особо интригующем ключе.

Депеша— информация, присланная печатным агентством (национальным или зарубежным)

Депешник— журналист ежедневных газет, функцией которого является сле­дить за информацией агентств и выбирать наиболее важные сведения о стране и мире (из депеш) для текущего номера.

Депонирование- (от нем. deponieren) сдача на хранение в библиотеку или другое специальное учреждение; без тиражирования.

Декларировать— официально заявлять.

Дезавуировать— опровергать, выражать неодобрение.

Дэддайн (deadline)— последний срок подачи текстов в номер (а также готовых колонок в типографию); обязателен для каждого отдела редакции и издатель­ства.

Единица— материал, занимающий только одну страницу (возможно, не всю).

Журналист— лицо, работающее в средствах массовой информации и занима­ющееся сбором информации и передачей ее в определенной форме обществу.

Заведующий отделом— редактор, принимающий решения о публикации жур­налистских материалов в своем разделе.

Зондирование— предварительное осторожное выяснение, разведывание чего-нибудь.

Иносказание— выражение, заключающее в себе скрытый смысл.

Инсинуация— клеветническое измышление, злостный вымысел. Инкриминирование- (от франц. incriminer, от лат. in - в и cromen (crominis) -вина; обвинение) вменение в вину, предъявление обвинения в совершении какого-либо преступления.

Импонирует— внушает уважение, производит положительное впечатле­ние.

Интерпретировать— толковать смысл чего-то, разъясняя его.

Информация из кулуаров— сведения, почерпнутые из неофициальных разговоров в осведомленных политических, общественных кругах.

Каламбурить— шутить, комически используя сходно звучащие, но раз­ные по значению слова.

Катаклизм— разрушительный переворот, катастрофа.

Коммюнике— официальное сообщение (обычно по международным воп­росам).

Контаминация— соединение двух фразеологизмов в один, приводящее к образованию одного неправильного фразеологизма («играть роль» + «иметь значение» = «играть значение»).

Конъюнктура- сложившаяся обстановка, создавшееся положение, вре­менная ситуация в какой-либо области общественной жизни.

Кульминационная- достигшая момента наивысшего напряжения.

Коллизия— столкновение противоположных сил, стремлений, интересов, взглядов.

Коллаж- техника, использующая рисунок и связывающая его со снимка­ми.

Конфронтация— противоборство, противопоставление, столкновение ин­тересов, убеждений, социальных систем.

Кредо— убеждения, взгляды, основы мировоззрения.

Квинтэссенция- (от лат. quinta essentia) основа, самая суть чего-либо.

Конвенция- (от франц. convention, от лат. conventio) международный до­говор по специальному вопросу.

Конвертировка- (от нем. konvertieren, от лат. convertere) изменение, пре­вращение, преобразование.

Коллегиум— редакционный коллектив, состоящий из выбранных редакторов; заданием коллегиума является планирование и оценка номеров, предложение тем.

Колонка— страница в периодическом издании.

Копатель/reasearcher (кропотливый исследователь)— человек, выискивающий в разных источниках (в Интернете, периодике, в книгах и т.д.) и подбирающий информацию, нужную журналисту для репортажа, проведения исследования, написания публицистической статьи и т.п.).

Криптореклама— текст, автор которого хвалит достоинства одного продукта, одной фирмы и т.п.

Лаконичный— краткий и четкий в выражении мысли.

Лингвистический— находящийся в рамках науки о человеческом есте­ственном языке и обо всех языках мира как конкретных его представителях. В данном случае речь идет о сравнительно-историческом и сопоставительном языкознании.

Лид (lead)— введение к тексту, содержащее наиболее важную информацию, которая потом будет развита в основном тексте.

Лить воду— разбавлять тему.

Логотип— фирменный знак, которым пользуется конкретный изготовитель для идентификации своего продукта.

Лояльный— верный действительным законам; корректный, благожела­тельный к кому-либо, чему-либо.

Лэйаут (layout)— графический проект издания.

Лэптоп- портативный микрокомпьютер, внешние и внутренние устрой­ства которого выполнены в одном корпусе, обычно в виде чемоданчика весом от двух до пяти килограммов; электропитание лэптопа осуществляется с помо­щью аккумуляторных батарей; иначе - ноутбук.

 

Магазинер— человек, ответственный за выход журнального номера (так назы­ваемого «уикэндового»).

Макет— план набора графической страницы.

Макетировать(газетн.) - (от франц. maquette, от итал. macchietta, macchia, от лат. macula) 1) создавать предварительный образец, обычно в уменьшенном виде по сравнению с оригиналом; 2) создавать предварительный (до изготов­ления тиража) образец книги или журнала с расклейкой всех элементов текста и иллюстраций.

Метафора- (от греч. metaphora) троп, перенесение свойств одного пред­мета (явления) на другой на основании признака, общего или сходного для обоих сопоставляемых членов (напр., «говор волн», «бронза мускулов»).

Маркетолог- специалист по проведению мероприятий, изучающих ры­нок и активно воздействующих на потребительский спрос с целью расшире­ния сбыта издающейся газеты. В сферу его профессиональных обязанностей входят также прогнозирование спроса и цен, реклама, координация внутри­фирменного планирования и финансирования.

Мегалополис - наиболее крупная форма расселения, образующаяся в ре­зультате срастания большого числа соседних городских компактных простран­ственных группировок поселений.

Меценат— покровитель.

Мимика— движения мышц лица, отражающие внутреннее душевное со­стояние, чувства человека.

Модульная реклама— объявления, располагаемые на страницах издания вперемешку с редакционными текстами.

Муссировать— распространять, преувеличивая, раздувая.

Нигилистическое— отрицающее общепринятые ценности, идеалы, мо­ральные нормы, формы общественной жизни

Нерентабельный— не оправдывающий расходы, убыточный, недоходный.

Надзаголовок («над чертой»)— вспомогательное заглавие, размещенное над основным.

Некролог- статья о чьей-либо смерти, содержащая сведения о жизни идеятельности умершего.

Оппозиция- партия или группа, выступающая вразрез с мнением боль­шинства или с господствующим мнением, выдвигающая альтернативную по­литику, иной способ решения проблем (например, парламентская оппозиция, внутрипартийная оппозиция).

Оппонент- противник (в споре).

Опечатка— ошибка, заключающаяся в нехватке одной буквы в слове или замене ее другой.

Ответственный редактор— журналист, который находится в распоряжении редак­тора, отвечающего за выход издания.

Парадокс— неожиданное, непривычное, расходящееся с традицией ут­верждение; противоречие, полученное в результате рассуждения, приводящее к взаимно противоречащим заключениям.

Паритет— равное представительство сторон.

Пантомима- (от греч. pantomimos) вид сценического искусства, в кото­ром основные средства создания художественного образа - пластика, жест, мимика.

Полемический- (от нем. polemik, от греч. polemikos) спорный при обсуж­дении научных, литературных, политических вопросов.

Прерогатива— исключительное право, принадлежащее кому-либо.

Презумпция- (от нем. prasumption) предположение, признаваемое истин­ным, пока не доказано обратное.

Пафос— идейно-эмоциональная настроенность; приподнятое и востор­женное состояние человеческого духа.

Перипетия— неожиданное обстоятельство, вызывающее осложнения, вне­запная перемена в жизни.

Пейп— материалы информационных агентств.

Передовица— наиболее важный материал издания, размещенный на первой странице под шапкой (каждая страница может иметь свою передовицу или

ведущий материал).

Печатный материал— любой опубликованный или поданный к публикации текст (снимок), имеющий информационный, публицистический, документаль­ный или другой характер, независимо от формы подачи.

Периферийные- внешние, отдаленные от центра.

Персонификация— представление природных явлений, человеческих свойств, отвлеченных понятий в образе человека.

Петиция— коллективное ходатайство, подаваемое гражданами главе го­сударства или высшим органам власти.

«Пицики»— краткая, легкая информация, которая дополняет графу.

Подвал— крупный материал, размещенный внизу графы.

Подзаголовок («под чертой»)— вспомогательное заглавие, размешенное под основным.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.