Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





TranslatIt!. Lingvo OnLine!



TranslatIt!

Сайт: http://www.translateit.ru

Эта программа отображает перевод во всплывающем окне рядом с незнакомым словом на web-странице. Для этого достаточно навести на него мышиную стрелку.

После запуска приложение размещает свой значок в системном трее, откуда и можно управлять его работой: изменить направление перевода, задать настройки, проверить обновления. Если программа работает в активном режиме (о чем сигнализирует пиктограмма, расположенная в трее), то для перевода незнакомого слова в браузере нужно просто задержать мышку над словом. Через несколько мгновений перевод появится рядом со словом.

Если постоянно появляющееся всплывающее окно с переводом слова мешает, можно установить режим отображения перевода только при нажатой клавише Ctrl.

Lingvo OnLine!

Скачать плагин для firefox Lingvo OnLine! можно здесь: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/991

Плагин Lingvo OnLine!, который позволяет переводить слова с английского на русский и обратно с помощью одного из двух сервисов – lingvo.yandex.ru или lingvo.ru.

В результате установки плагин интегрируется в контекстное меню. Для перевода слова вам необходимо выбрать Translate with Lingvo и указать, с какого языка необходимо получить перевод. В результате во всплывающем окне будет отображен результат работы переводчика с переводом выделенного слова.

Электронные книги.

Понятие появилось в 1980-х годах и относилось к диалоговым программам для ЭВМ, позднее так стали называть издания на CD-ROM, в настоящее время границы расширены до некоторых публикаций, размещенных в Интернет или доступных для индивидуального пользователя по подписке или при покупке портативного устройства для чтения электронных текстов.

Существует достаточно много определений книги как таковой (ни одно из которых не является общепризнанным), например: «системно-диалектическое единство содержания (социальной информации), семиотической (знак, язык, литература) и материально-конструктивной (кодекс) сущности». Имеет место позиция, согласно которой «книга – это произведение письменности или печати, имеющее любую читаемую знаковую форму (идеографическую, алфавитную, нотную, цифровую), закрепленную на любом материале (камень, глина, кожа, папирус, шелк, доска, бумага, синтетические материалы), выполняющее одновременно ряд функций (информационно-коммуникативную, идеологическую, познавательную, эстетическую, этическую и иные), и адресованное реальному или абстрактному читателю».

Разброс мнений по вопросу наполнения понятия «электронная книга» необычайно широк:

· издания на оптических компакт-дисках и других физических носителях;

· художественные произведения и журналы, размещенные на сайтах и доступные в Интернет;

· электронные копии печатных изданий;

· технические устройства для чтения. Именно их за рубежом часто понимают в качестве электронной книги (e–book);

· тексты, загружаемые в технические устройства для чтения;

· компьютерные оригинал-макеты печатных изданий;

· сетевые электронные издания, составленные из различных компонентов (как правило – образ старой книги, варианты переводов, указатели, комментарии) по принципу научного издания текстов.

К числу основных характеристик электронной книги (на сегодняшнем уровне разработанности вопроса) можно отнести наличие законченного структурированного текста. Ряд специалистов проводит разницу между электронной книгой и электронными текстами. Согласно этому мнению, электронные тексты (имеющиеся в электронных библиотеках) – это общедоступные цифровые документы, для прочтения которых достаточно простого компьютера, а электронные книги нуждаются в специальном оборудовании и программах для чтения. Но означенное разделение происходит не на уровне сущности, а по признаку технической поддержки, что, учитывая динамику прогресса компьютерных технологий, не может быть принято в качестве определяющего фактора. Для электронной книги теряет смысл понятие тиража, но это отчасти верно только для документов, распространяемых через Интернет, поскольку, CD-издания имеют все необходимые идентификационные признаки, хотя некоторые из них (например, количественные характеристики) несколько отличны от типографских.К числу основных характеристик электронной книги (на сегодняшнем уровне разработанности вопроса) можно отнести наличие законченного структурированного текста. Ряд специалистов проводит разницу между электронной книгой и электронными текстами. Согласно этому мнению, электронные тексты (имеющиеся в электронных библиотеках) – это общедоступные цифровые документы, для прочтения которых достаточно простого компьютера, а электронные книги нуждаются в специальном оборудовании и программах для чтения. Но означенное разделение происходит не на уровне сущности, а по признаку технической поддержки, что, учитывая динамику прогресса компьютерных технологий, не может быть принято в качестве определяющего фактора. Для электронной книги теряет смысл понятие тиража, но это отчасти верно только для документов, распространяемых через Интернет, поскольку, CD-издания имеют все необходимые идентификационные признаки, хотя некоторые из них (например, количественные характеристики) несколько отличны от типографских.

Электронной книгой является опубликованный электронный документ, имеющий сложную и неизменяемую структуру и однозначные идентификационные характеристики, предназначенный для функционирования в системах групповой и массовой коммуникаций.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.