|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
А (أَنَّ) будет во всех остальных случаях.Стр 1 из 3Следующая ⇒
Правила ко второму тому
звонить на Skype, если не понятна ошибка в д/з: mustafa.ekb Email для д/з: sevkaz.ekb@mail.ru Фоткаем д/з на телефон и отправляем
Дополнено в 01/04/2016
بسم الله الرحمن الرحيم Урок 1 ● (إِنَّ) и ее сестры (إِنَّ وَ أَخَوَاتُـهَا): (إِنَّ) (поистине, воистину) - этот предлог приходит только в начале джумли исмии. Делает мубтаду своим исмом, а хабар мубтады своим хабаром. У исма фатха, а у хабара дамма. Его смысл: усиление смысла предложения. حَامِدٌ طَالِبٌ / إِنَّ حَامِداً طَالِبٌ (Поистине, Хамид студент) (حَرْفُ التَّوْكِيدِ وَ النَّصْبِ) (предлог усиления и фатхи) Подсказка: Если пришел предлог (إِنَّ) в предложении, то не ищите мубтаду и хабар!!! Ищите исм (إِنَّ)-ы и ее хабар. Сестры (إِنَّ): 1 - (أَنَّ) (поистине, воистину) - это такой же предлог усиления, как и (إِنَّ). Все тоже самое. 2 - (لَعَلَّ) (возможно, вероятно, может быть). Его смыл: надежда (на желаемое или не свершение не желаемого): لَعَلَّ الْـمُــدَرِّسَ مَرِيضٌ/لَعَلَّ الْاِمْتِحَانَ صَعْبٌ (حَرْفُ التَّرَجِّي) (предлог надежды) Возможно, экзамен будет сложным. / Возможно, учитель заболел.
3 - (كَأَنَّ)(подобен, как, как будто). Его смысл: уподобление. كَأَنَّ عَبَّاسًا أَسَدٌ / كَأَنَّهُ طَبِيبٌ (حَرْفُ التَّشْبِيهِ) (предлог уподобления) Как будто он врач (Он как врач). / Аббас как лев (Как будто Аббас лев). 4 - (لَكِنَّ) (но, однако). Его смысл: противоречие смыслов до и после (لَكِنَّ). مَا ذَهَبَ يَاسِرٌ وَ لَكِنَّ حَامِداً ذَهَبَ (حَرْفُ الِاسْتِدْرَاكِ) Не ушел Ясир, но, однако Хамид ушел. 5 - (لَيْتَ) (если бы). Его смысл: мечтание о чем-то не возможном или возможном, но с трудностью. لَيْتَ زَيْداً طَائِرٌ / لَيْتَ الْأَحْمَقَ نَـجَحَ (حَرْفُ التَّمَنِّي) (предлог мечтания) Если бы глупый преуспел. / Если бы Зейд был птицей. ● (ذُو)(обладатель, с). Это слово всегда Мудоф. ● (أَمْ) (или). Это соед.предлог. ● Исм манкус (اِسْمُ الْمَنْقُوصِ) - Это слово на конце, которого удаленная буква (ي). Вместо нее танвин касра (ـــــٍــــــ):غَالٍ (غَالِيٌ) / قَاضٍ (قَاضِيٌ) / مَاضٍ (مَاضِيٌ) / عَالٍ (عَالِيٌ)... Эта удаленная буква (ي) появляется, если Исм манкус будет: 1 - c (ال): الْغَالِي / الْقَاضِي / الْمَاضِي / الْعَالِي 2- в жен.роде (с ـــــــة): غَالِيَةٌ / قَاضِيَةٌ / مَاضِيَةٌ / عَالِيَةٌ 3 - мудофой: قَاضِي مَكَّةَ 4 - накирой с танвин фатха на конце: غَالِياً / قَاضِياً / مَاضِياً / عَالِياً ● Цифры 100 и 1000 (مِائَةٌ وَ أَلْفٌ): مِائَةُ طَالِبٍ / مِائَةُ طَالِبَةٍ أَلْفُ طَالِبٍ / أَلْفُ طَالِبَةٍ (عَدَدٌ)(مَعْدُودٌ) (عَدَدٌ)(مَعْدُودٌ) ● Правила: 1 - Адад и ма'дуд в идофе; 2 - Слова (مِائَةٌ / أَلْفٌ) используются для обеих родов без изменения; 3 - Мадуд (мудоф иляйхи) в ед.числе. ● Причина проявления не читаемого алифа в слове (مِائَةٌ) – сделать разницу между словами فِئَةٌ и مِئَةٌ:
Урок 2 ● Удаление алифа в слове (اِبْنٌ): Удаляется алиф в этом слове при двух условиях: 1 – если слово (اِبْنٌ) придет между двух имен; 2 – если слово (اِبْنٌ) будет сыфой в идофе. Если хоть одно условие не сбылось, то алиф не удаляется. هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ / هَذِهِ سَيَّارَةُ يَاسِرٍ بْنِ عَبَّاسٍ / الْمُدَرِّسُ فِي بَيْتِ حَمْزَةَ بْنِ أَنَسٍ هَذَا مُحَمَّدُ ابْنُ الْأُسْتَاذِ خَالِدٍ / هَذِهِ سَيَّارَةُ الْـمُدِيرِ ابْنِ عَبَّاسٍ / مَحْمُودُ ابْنُ مُوسَى ● (كَانَ)(был, существовал) - этот глагол приходит только вначале джумли исмии. Делает мубтаду своим исмом, а хабар мубтады своим хабаром. У исма дамма, а у хабара фатха. كَانَ بَسَّامٌ مُدَرِّساً / كَانَ فَيْصَلٌ طَبِيباً (فِعْلٌ مَاضٍ نَاقِصٌ) (глагол пр.вр., не полый) Файсал был врачом / Бассам был учителем "не полный" – означает, что глагол (كَانَ) нуждается в хабаре. Иначе смысл будет не полным. ● (لَيْسَ) (не) – сестра (كَانَ), такая же функция. لَيْسَ مَالِكٌ تَاجِراً / لَيْسَ أَحْمَدُ طَالِباً Ахмад не студент / Малик не торговец У (لَيْسَ)есть особенности: 1 – всегда в прош.времени; 2 – ее хабар может быть с предлогом джарр (بِ). Это делается для усиления смысла: (Хашим точно не студент) لَيْسَ هَاشِمٌ بِطَالِبٍ
С этой строки (ي) удаляется
Урок 3 ● Цифры 11 – 20:
12 - اِثْنَا عَشَرَ طَالِباً / اِثْنَتَا عَشَرَةَ طَالِبَةً 13 - ثَلَاثَةَ عَشَرَ طَالِباً / ثَلَاثَ عَشَرَةَ طَالِبَةً عَدَدٌ مَعْدُودٌ عَدَدٌ مَعْدُودٌ 14 – أَرْبَعَةَ عَشَرَ طَالِباً / أَرْبَعَ عَشَرَةَ طَالِبَةً 15 – خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً / خَمْسَ عَشَرَةَ طَالِبَةً 16 – سِتَّةَ عَشَرَ طَالِباً / سِتَّ عَشَرَةَ طَالِبَةً 17 – سَبْعَةَ عَشَرَ طَالِباً / سَبْعَ عَشَرَةَ طَالِبَةً 18 – ثَمَانِيَةَ عَشَرَ طَالِباً / ثَمَانِيَ عَشَرَةَ طَالِبَةً 19 – تِسْعَةَ عَشَرَ طَالِباً / تِسْعَ عَشَرَةَ طَالِبَةً 20 – عِشْرُونَ طَالِباً / عِشْرُونَ طَالِبَةً ● Правила: 1 – ′Адад состоит из двух частей. Обе части замерзшие на фатхе; 2 – Ма′дуд в виде тамйиза; 3 – В числах 11 и 12 соответствие в родах между ′Ададом и Ма'дудом; 4 – В числах от 13 до 19, первая часть ′Адада противоречит Ма′дуду в роде, а вторая часть ′Адада соответствует ему; 5 – Слова (اِثْنَا / اِثْنَتَا)мусанна. Это означает что, если число 12 будет мубтадой, хабаром или любым членом предложения у которого должна быть дамма, то будет: اِثْنَا عَشَرَ طَالِباً / اِثْنَتَا عَشَرَةَ طَالِبَةً. А если это число будет маф′улем, маджруром или мудоф иляйхи, то будет: اِثْنَيْ عَشَرَ طَالِباً / اِثْنَتَيْ عَشَرَةَ طَالِبَةً Подсказка: цифры могут быть любым членом предложения. ● Исм тафдыль (اِسْمُ التَّفْضِيلِ)– это слово, указывающее на превосходство. Его шаблон: أَفْعَلُ (ближе, самый близкий) / قَرِيبٌ - أَقْرَبُ(ниже, самый низкий) قَصِيرٌ – أَقْصَرُ (выше, самый высокий) طَوِيلٌ – أَطْوَل / (больше, самый большой) كَبِيرٌ - أَكْبَرُ Его виды: 1 – муфрод(одно слово): عَلِيٌّ أَطْوَلُ (Али выше) 2 – с джарром (مِنْ):عَلِيٌّ أَطْوَلُ مِنْزَيْدٍ (Али выше чем Зейд / Али выше Зейда) 3 – в идофе:عَلِيٌّ أَطْوَلُ طَالِبٍ(Али самый высокий студент) Подсказка: исм тафдыль может быть любым членом предложения. ● (بَلَى)(да) – это ответный предлог. Если вопрос будет в отрицательной форме, то положительный ответ будет словом (بَلَى), а отрицательный ответ будет словом (نَعَمْ). ● (مَا شَاءَ اللهُ)- это مَا الْمَوْصُولَةُ ("ма" соедеительная). Ее смысл – الشَّيْءُ الَّذِي (то которое, то что, вещь которая). Она может быть любым членом предложения, часто маф′улем. Подсказка: чтобы определить ее, надо поставить в предложении вместо (مَا), слова (الشَّيْءُ الَّذِي). Если смысл подошел, значит это "ма муасуля". ● ′Адад тартиби (الْعَدَدُ التَّرْتِيبِي)– это порядковое число, как: первый, второй, третий… Его шаблон: فَاعِلٌ или فَاعِلَةٌ. Он всегда сыфа. (третий) ثَلَاثَةٌ – ثَالِثٌ / (четвертый) أَرْبَعَةٌ – رَابِعٌ / (пятый) خَمْسَةٌ – خَامِسٌ Есть исключение, кроме слова "первый" и "первая". Эти два слова не по шаблону. В таком виде прошло от арабов: وَاحِدٌ - أَوَّلٌ / أُولَى
Урок 5 ● Два действующих лица не могут бытьв одном предложении одновременно. ذَهَبُوا الطُّلَّابُ إِلَى الْجَامِعَةِ ذَهَبَ الطُّلَّابُ ذَهَبْنَ الطَّالِبَاتُ إِلَى الْجَامِعَةِ ذَهَبَتْ الطَّالِبَاتُ
Урок 6 ● У вопросительной (مَا؟) может удалиться алиф, если она придет после предлога джар: (почему?, зачем?) لِ + مَا = لِـمَ؟ (в чем?) فِي + مَا = فِيمَ؟ (с чем?) بِ + مَا = بِـمَ؟(из чего?) مِنْ + مَا = مِمَّ؟ (до чего?) إِلَى + مَا = إِلَامَ؟ (над чем?) عَلَى + مَا = عَلَامَ؟ (о чем?) عَنْ + مَا = عَمَّ؟ ● "Ха" сакт (هَاءُ السَّكْتِ)("Ха" для остановки) – буква (هْـــ) на конце глаголов, исмов и предлогов указывает на остановку речи, то есть человек полностью закончил говорить и больше ничего не добавит к сказанному. ذَهَبْتُهْ / لِـمَهْ؟ / خُبْزَهْ ● (ظَنَّ) (считать, полагать, думать) – этот глагол имеет два маф′уля. ظَنَّ مُحَمَّدٌ عَبَّاساً طَالِباً (Мухаммад посчитал Аббаса студентом) Иногда вместо двух маф′улей может быть (أَنَّ) с ее исмом и хабаром. ظَنَّ مُحَمَّدٌ أَنَّ عَبَّاساً طَالِبٌ
● غَضْبَانُ غَضْبَى فَعْلَانُ فَعْلَى فِعَالٌ (мн.число для обеих родов) غِضَابٌ(злые, для м.р. и ж.р.)
Урок 7 ● (أَرَأَيْتُمُوهُ) буква (و) добавилась для облегчения.
Урок 9 ● Если после глагола دَخَلَ придет слово имеющее материю, то оно будет маф'улем: دَخَلْتُ الْفَصْلَ / دَخَلْنَا الْبَيْتَ / دَخَلَ عَزِيزٌ الْمَدْرَسَةَ А если будет слово, не имеющее материю, то ставится предлог джарр (فِي): دَخَلَ وِلْيَمُ فِي الْإِسْلَامِ ● "مَا" удивления (مَا التَّعَجُّبِيَّةُ) – указывает на удивление. Предложение удивления состоит из: 1 – (مَا) удивления (Она будет мубтадой); 2 - Глагол прошедшего времени в шаблоне أَفْعَلَ (Он будет хабаром); 3 – То, чему удивились (Будет маф'улем); 4 – Восклицательный знак (!). مَا أَسْهَلَ الدَّرْسَ! (Какой же легкий урок!)
(Какая красивая машина!) السَّيَّارَةُ جَمِيلَةٌ: مَا أَجْمَلَ السَّيَّارَةَ! (Какой большой мужчина!) الرَّجُلُ كَبِيرٌ: مَا أَكْبَرَ الرَّجُلَ! (Какие они высокие!) هُمْ طِوَالٌ: مَا أَطْوَلَـهُمْ! ● (ثُـمَّ)(потом) – это соединительный предлог (с.п.). ● Если вопросительная хамза придет перед словом с алиф – лямом, то два алифа объединяются и появляется над алифом знак мадд ( ~ ): أَ + الْـــــ = آلــــ ● Если мунада будет в идофе, то мудоф получает фатху: يَا عَبْدَ اللهِ / يَا ابْنَ الْمُدَرِّسِ ●Джам′ муаннас салим (جَمْعُ الْمُـؤَنَّثِ السَّالِمُ) - это слово множественного числа, женского рода, целое, в конце которого добавочная буква "алиф" и "та" (ات): مُهَنْدِسَاتٌ / مُدَرِّسَاتٌ / مُسْلِمَاتٌ Особенности: - вместо фатхи касра. رَأَيْتُ مُسْلِمَاتٍ / دَفَعْتُ زَمِيلَاتٍ ● Если после слитного местоимения (ي) придет слово с алиф – лямом, то буква (ي) получает фатху: خَلَقَنِيَ اللهُ / ضَرَبَنِيَ الْمُدَرِّسُ
Урок 10 ●Глагол настоящего и будущего времени (الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ) - этот глагол указывает на настоящее или будущее время. На конце должна быть дамма или нун "в пяти глаголах". Должен начинаться на одну из четырех букв: "алиф", "нун", "та", "я" (أَنَيْتُ). Они называются – "буквами настоящего времени". ● Спряжение глагола наст. – буд. времени (الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ) Уходить - يَذْهَبُ
● Построение глагола настоящего времени: В основу берется гл.прош. времени: ذَهَبَ 1 - На начало ставится одна из четырех букв наст. времени: يَــذَهَبَ 2 – "Первая основная" буква получает сукун: يَذْهَبَ 3 – Харакат "второй основной" буквы определяется через словарь: يَذْهَبَ 4 – "Третья основная" буква получает дамму: يَذْهَبُ ● Цифры 21 – 29:
22 – اِثْنَانِ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / اِثْنَتَانِ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 23 – ثَلَاثَةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / ثَلَاثٌ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً عَدَدٌ مَعْطُوفٌ مَعْدُودٌ 24 – أَرْبَعَةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / أَرْبَعٌ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 25 – خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / خَمْسٌ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 26 – سِتَّةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / سِتٌّ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 27 – سَبْعَةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / سَبْعٌ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 28 – ثَمَانِيَةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِباً / ثَمَانِي وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 29 – تِسْعَةٌ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً / تِسْعٌ وَ عِشْرُونَ طَالِبَةً 30 – ثَلَاثُونَ طَالِباً / ثَلَاثُونَ طَالِبَةً ● Правила: 1 – Числа от 1 до 9 присоединяются к десяткам через с.п. (وَ); 2 – Ма'дуд в виде тамйиза; 3 – Числа 1 и 2 соответствуют Ма'дуду в роде, а числа от 3 до 9 противоречат. Урок 11 ● (أَمَّا)(А что касается) – это предлог разъяснения ответа. Приходит только вначале джумли исмия. После нее хабар приходит слитно с буквой (فَــــــ). Хفَـــــ М أَمَّا أَمَّا أَبِي فَيَعْمَلُ فِي الْمَصْنَعِ (А что касается моего отца, то он работает на заводе) (حَرْفُ تَفْصِيلِ الْجَوَابِ) (فَاءُ الْجَوَابِ) ●Врезное предложение (الْجُمْلَةُ الْمُعْتَرِضَةُ)– это добавочное предложение, не связанное по смыслу с предложением в которое добавилось. С обоих концов ставится тире. Добавляется для пояснения чего – либо, мольбы за кого – то и т.п. - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ - / - رَضِيَ اللهُ عَنْهُ - / - رَحِمَهُ اللهُ - / - حَفِظَهُ اللهُ - ● (سَــــ) – предлог будущего времени. Приходит слитно с гл. наст. вр.: سَيَذْهَبُ (пойдет) (حَرْفُ الِاسْتِقْبَالِ) ● Масдар (الْمَصْدَرُ)– это название какого – либо действия. У каждого глагола есть масдар, также как и у каждого действия есть название. Какой масдар у глагола можно узнать только через словарь. (уход)ذَهَبَ-ذَهَابٌ/(игра)لَعِبَ-لَعِبٌ,لَعْبٌ/(вход, вхождение)دَخَلَ-دُخُولٌ/(выход)خَرَجَ-خُرُوجٌ В словарях рядом с глаголом всегда указывается масдар.
Урок 12 ● (إِنَّ) будет если: 1- В начале предложения: إِنَّ خَالِداً ذَكِيٌّ 2 – После глагола (قَالَ): قَالَ مَنْصُورٌ: إِنَّ الْمُدِيرَ مَرِيضٌ А (أَنَّ) будет во всех остальных случаях.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|