|
Печатается по рекомендации Учебно-методического совета и по решению Редакционно-издательского совета Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 Рецензенты: доктора филологических наук Д.М.Насилов и Б.И.Татаринцев, Кормушин, Игорь Валентинович К 669 Древние тюркские языки. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 022800 - Востоковедение. /Авт.Кормушин И.В. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2004. - 336 с. Учебное пособие написано в соответствии с программой курса “Древние языки” по специальности 022800 - Востоковедение, а также может использоваться по специальностям 022700 - Филология и 032900 - Родной язык и литература (языки тюркской языковой семьи - хакасский, тувинский, алтайский, шорский, якутский, татарский, башкирский и др.). Книга содержит историко-филологические сведения по письменным памятникам тюркских народов VIII-X вв., практическую часть в виде разбора отрывков из наиболее значительных текстов, а также очерк грамматики и краткий словарь. ISBN 5-7810-0279-0 © Хакасский государственный университет им . Н.Ф. Катанова, 2004. © Тывинский государственный университет, 2004. © Кормушин Игорь Валентинович, 2004. |
Подписано в печать с авторского оригинал-макета 5.10.04. Усл.печ.л. 19,5. Уч.-изд.л. 11. Тираж 600 экз. Заказ № 179. Отпечатано в типографии Хакасского государственного университета ■ 655017, г.Абакан, пр.Ленина, 94. |
Предисловие Настоящее пособие призвано восполнить отсутствие университетского учебника по курсу “Древние тюркские языки”. Изданная Академией наук в 1951 г. книга члена-корреспондента АН СССР, проф. С.Е.Малова «Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования» (Изд-во АН СССР, М.-Л., 1951, 451 с.; далее везде сокращенно: МПДП) давно уже стала библиографической редкостью и во многих вузах попросту отсутствует. То же следует сказать о двух других книгах ученого, составивших продолжение названной: «Енисейская письменность тюрков. Тексты и переводы» (Изд-во АН СССР, М.-Л., 1952, 116 с.; сокращенно: МЕПТ) и изданная посмертно «Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии» (Изд-во АН СССР, М.-Л., 1959, 111 с.; сокращенно: МПМК). Эта трилогия - превосходный во многих отношениях труд виднейшего отечественного тюрколога-древника долгое время удовлетворял сразу нескольким задачам: служил доступным (тогда) для научных работников, педагогов и аспирантов собранием важнейших, хотя далеко не всех и не в полном объеме древних текстов; выполнял функцию отсутствовавшего до 1969 г. древнетюркского словаря; являлся учебной хрестоматией для студентов (в том числе и для автора данного учебника). Студенты читали и переводили по “Хрестоматии Малова”, как мы называли МПДП, фразу за фразой из какого-либо памятника (обычно это был «Памятник в честь Кюль-тегина», “Малая надпись”, - о нем см. тему VII), а наши педагоги - в Ленгосуниверситете этот курс вел акад. А.Н.Кононов - объясняли тексты, главным образом, грамматику и лексику, а также делали филологические и исторические комментарии. В силу сложности и многоплановости необходимых к текстам объяснений и комментариев подобные курсы мало где и кем читаются в России, да и в остальном мире. Прежде всего, мало или почти нет пособий, по которым преподаватель, не специализирующийся в данной области, мог бы без особого труда, не прибегая к труднодоступным отечественным и зарубежным изданиям, набрать материал для лекций и практических занятий со студентами и аспирантами. Данное учебное пособие преследует цель собрать и обобщить необходимый минимум филологических и исторических сведений о главнейших памятниках древнеписьменного творчества тюркоязычных народов Центральной и Северной Азии, относящихся к периоду VIII-X вв., |
И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней |
познакомить на образцах текстов с их языком и стилем, давая при лом также представление об общем содержании памятников. Вместе с тем в данном пособии впервые знакомство с памятниками дается в контексте анализа взаимоотношений близких, хотя и в определенной мере самостоятельных древних тюркоязычных этносов. Былое нерасчлененное представление классической тюркологии 19-пер. пол. 20 в. об общем «древнетюркском» языке уступило место (правда, еще не везде) пониманию единой основы древнетюркского литературного языка, применявшегося в различных тюркоязычных коллективах, в том числе имевших принципиально отличные от литературной базы строевые элементы своих диалектов. Взаимодействие живой речи с литературной основой приводило к созданию локально-хронологических вариантов или же, как принято сейчас считать, самостоятельных литературных языков древности. Впервые подобные идеи в 20-х гг. 20 века были обоснованы академиком А.Н.Самойловичем, а в 70-80-е гг. развиты членом- корреспондентом РАН Э.Р.Тенишевым (см. несколько подробнее ниже, тема I). Материала в целом в пособии набралось достаточно много (по существу, на филологических отделениях подобный курс должен читаться 4-5 семестров), так что преподаватель по своему усмотрению и с учетом аудитории может варьировать степень полноты ознакомления или изучения той или иной темы курсы. Часть материала может быть дана для самостоятельной работы студентов и аспирантов, учитывая, что приводимые в книге тексты даны в упрощенной фонетической транскрипции, близкой практической (рафике ряда тюркских языков Сибири, снабжены |рамматичоскими, лексическими и текстологическими комментариями, а м конце книги есть небольшой словарик. Если пользователь данного пособия пожелает расширить свои познания по затронутым темам, он может обратиться к упомянутым трудам С.Е.Малова, а также к книгам из списка обязательной и дополнительной литературы, и в первую очередь к кн.: С.Г.Кляшторный, Т.И.Султанов. Государства и народы Евразийских степей. Древность и средневековье. СПб., 2000. |
Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней. Краткое содержание темы: Тюркские языки на современной карте мира. Исторические сведения о тюркских языках и тюркоязычных народах. Периодизация древних письменнолитературных языков. Народы, говорящие на языках, получивших в мировой науке обобщенное название «тюркских», расселены в настоящее время на огромных пространствах: от Якутии и Монголии - на востоке, до Центральной Европы и Балкан - на западе, от заполярного Таймыра на севере до Китая, Средней Азии, Ирана, Сирии и о. Кипр - на юге. Общая численность говорящих на тюркских языках оценивается в 150-160 млн. чел. В расовом, этническом, религиозном, культурном и хозяйственном отношениях современные тюркоязычные народы обнаруживают значительные различия. Это стало результатом сложных, подчас запутанных и чаще всего не до конца ясных процессов неоднократных исторических миграций тюрков начиная с рубежа нашей эры с их прародины в Центральной Азии на новые земли, смешения, часто неоднократного, между собой и с иными этносами, оседания на новые субстраты и переходу иноязычных народов на тюркскую речь. В целом, в настоящее время можно говорить о двадцати с небольшим самостоятельных тюркских языках, еще ряд идиомов довольно близки к языкам. Первоначального общего названия нынешних тюркских народов периода их праязыкового единства (приблизительно, II-I тысячелетия до н.э.) мы не знаем. Такой общий этноним либо совсем не сохранился, либо сохранился на положении частного термина, но мы не “узнаём” его. |
6 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней |
Некоторые ученые считают гуннов предшественниками тюрков. Первая кочевническая империя сюнну, или хунну (азиатских гуннов) оформилась в конце III в. до н.э. Объединив под своей властью множество кочевых племен тюрков, монголов и др. этносов, а также присоединив к своей державе народы на пространстве от Восточного Прибайкалья до Ордоса и современной провинции Ганьсу, от Хингана до Восточного Туркестана, хунну почти целое столетие противостояли Китаю как равная ему, а временами и превосходящая его военная сила, что и было зафиксировано в нескольких межгосударственных гуннско-китайских договорах П-I вв. до н.э. К сожалению, от хунну не осталось письменных памятников. Немногие слова, сохранившиеся в китайских исторических документах, в силу специфики передачи их китайскими иероглифами, очень трудно интерпретировать: они похожи на тюркские, монгольские, но могли принадлежать и какому-либо другому однотипному языку. Есть несколько версий, кто такие хунну по языку. По берущей в последнее время верх «агностической» гипотезе, они говорили на языке, ныне полностью вымершем, не оставившем по себе потомков. Слова этого языка составляют теперь неопознаваемый субстратный слой в ряде сибирских языков, в том числе языков Саяно-Алтая. Сильную поддержку имеет версия тюркская. Есть сторонники и таких точек зрения, что хунну были монголоязычными, тунгусоязычными, кетоязычными, угро-финноязычными и т.д. племенами. Одна из компромиссных гипотез принимает язык хунну в качестве несохранившегося, но допускает, что в составе хуннуской конфедерации был значительный тюркский этно-языковой компонент. Термин «тюрк» появляется в обиходе относительно поздно, в эпоху, когда уже сложились и раздельно существовали основные группы диалектов тюркской языковой |
семьи, сегодня известные нам как булгарские, уйгурские, огузские, кыргызские, кыпчакские. Поначалу он был приложим только к одной из групп, служа обозначением племенного союза, сложившегося на монгольской части Алтая во второй половине V в. н.э., когда эти племена были данниками государства жужаней (жуань-жуаней). Среди многих толкований слова тюрк наибольшее внимание привлекают нарицательные его значения по данным древнейших текстов, в том числе самого старого тюркского филологического сочинения XI в. «Диван лу- гат ат-турк» («Свод тюркских слов») Махмуда Кашгари: “время, пора наибольшей силы, красоты, молодости, плодоносности и т.п.” - турк йигит ‘юноши в расцвете молодости’, турк йигит ңызлар ‘девушки в расцвете красоты’, турк узум дди ‘пора самого винограда? турк ңуйаш дди ‘пора наибольшего солнцепека’ (см.: Древнетюркский словарь. Л., 1969, с. 599). Нельзя исключать, что вожди объединившихся племен, принимая для своего союза подобное многозначительное название, выражали надежды на его силу и жизнестойкость. Эти надежды оправдались. Менее чем через 100 лет, постепенно объединив вокруг себя родственные, прежде всего, говорившие на диалектах уйгурского типа племена (носившие тогда название огузов), а также иные этносы, заключив в 545 г. союз с Китаем (с одним из царств, на которые в то время был разделен Китай), тюрки сокрушили недавних своих сюзеренов - жужаней (551 г. н.э.) и утвердили свое собственное государство. В короткое время территория и состав Тюркского каганата значительно расширились, его границы Простирались от хребта Большого Хингана на востоке (служившего естественным разделом моногольских и тунгусо-маньчжурских племен), до Железных Ворот (горный проход, если говорить по-современному, из Южного Таджикиста |
8 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней |
на в Северный Афганистан) на западе. После жужаней тюрки в 563-567 гг. при поддержке Ирана разгромили ираноязычных эфталитов на Аму-Дарье. На севере их вассалами стали кыркызы и другие племена нынешней Южной Сибири. На юге северокитайские государства стали фактически данниками тюрков. В 60-70-е гг. VI в. тюрки неоднократно направляют в Константинополь свои посольства и принимают у себя византийские. При столь значительных военных, политических и дипломатических успехах тюрков термин «тюрк» со второй половины VI в. получает широкое распространение, он входит в китайские, тибетские, иранские, византийские, сирийские, арабские и др. источники и соответствующие языки. Понятно, что для иностранных держав государство, которым руководят тюрки, становится Тюркским государством. В этническом и языковом плане все племена, объединенные вокруг тюрков и говорящие на наречиях, близких и понятных тюркам, являются тюрками, а их языки - ни что иное, как диалекты тюркского языка. Тем самым фактически складывается практика применения термина «тюрк» в двух значениях: а) узком («национальном») - как обозначение конкретного племенного объединения, народа (много позже - нации); б) широком («наднациональном») - как объединение разных племен, родственных (а иногда и не родственных) тому конкретному племенному объединению, которое составило ядро данного государства. Обобщительное значение термина «тюрк», если не для всех, то для большей части тюркоязычных племен, особенно упрочивается в арабской историко-филологической науке и близких ей школах, поскольку соответ- свует положению дел с арабским языком в прошлом и настоящем: живая арабская речь расчленена на несколько групп отличающихся друг от друга диалектов, притом |
что единый для всех арабов классический литературный язык (язык доисламской поэзии и Корана) используется как язык письменной культуры (он и по сию пору сохраняет свои позиции в литературе и письменной сфере коммуникации). Во всяком случае для Махмуда Кашгари, писавшего свой труд на арабском языке и в духе арабской филологической традиции, печенеги, кыпчаки, огузы, башкиры, татары, кыркызы, ягма, уйгуры и другие, ныне менее известные этносы, входят в число двадцати племен, «которые происходят от Тюрка, сына Яфета, сына пророка Ноя». Это толкование объема и исторической глубины термина «тюрк» уже значительно отличается от того, которое мы можем извлечь из анализа древнетюркских текстов более ранней поры. В текстах, старше (древнее) «Дивана» Кашгари почти на 340 лет, - в надписях в честь Кюль-тегина и Бильге-кагана, обозначена линия преемственности управления государством тюрков от основателя Бумын-кагана (гг. правления 534-552) до восстановителя тюркской государственности после 50-летнего перерыва1 Ильтериш- кагана (682-691). Из тюркоязычных этносов тюркам Иль- териша противостояли прежде всего токуз огузы «Девять огузов», т.е. “объединение девяти племен огузов”. Ведущие позиции в этом объединении принадлежали уйгурам, которые в конце концов, после неоднократных подчинений тюркам и выступлений против них, победили их окончательно в 744 г., положив конец почти 200-летней гегемонии тюрков. |
1 Отсчитывается от 630 г., когда тюрки восточной части каганата почти на 50 лет были подчинены Китаем. Раскол “Великого” каганата на западный и восточный, подготовленный длительным периодом междуусобных войн, окончательно оформился к 603 г. |
10 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней |
В дальнейшем, уже после того, как уйгуры в 840 г. сами были побеждены другими тюркоязычными племенами - кыркызами, и ушли в Восточный Туркестан, где создали новое государство, соотношение терминов тюрк - огуз/уйгур, по крайней мере в отношении обозначаемых этими этническими терминами соответствующих языков, кардинально меняется. Так, язык восточнотуркестанских древнеуйгурских переводов буддийских и манихейских сочинений в X в. сами переводчики называют либо тюркским, либо тюркско-уйгурским. Точно так же и позднее, в XI в., язык произведений караханидского круга - “Кутадгу билиг” и “Диван” Каш- гари, - язык, по всей очевидности, базировавшийся на карлукских диалектах, генетически близких уйгурским, - называется их авторами тюркским. Завершение указанного кардинального изменения в соотношении терминов тюрк - огуз/уйгур, своеобразной их «рокировки», можно видеть в том, что избранное в качестве объекта описания у Махмуда Кашгари родное ему чигильское наречие - один из карлукско-уйгурских диалектов, он называет тюркским языком, тогда как язык туркменов он называет туркменско-огузским. В древнеуйгурскую (IX-X вв.) и караханидскую (XI- XII вв.) эпохи, как это видно из вышесказанного, мы сталкиваемся с тем же двуплановым - широким и узким - употреблением термина «тюрк», с той разницей, что в узком значении он применяется по отношению к языку племен, как мы теперь их более точно обозначаем, - уйгуро- карлукских, которые совсем не идентичны племенам с этническим именем «тюрк» (в «узком» смысле) древнетюркской эпохи (VI-VIII вв.). Современное употребление указанных терминов своеобразно сочетает практику разных эпох. С одной стороны, предельно расширилось употребление термина |
тюрк в «широком» смысле, в качестве обозначения всей данной семьи языков, как это и было намечено у Махмуда Кашгари. С другой стороны, в «узком» смысле термин тюрк не применяется к уйгуро-карлукским диалектам, составляющим юго-восточную ветвь тюркских языков (вопреки древнеуйгурской и караханидской традиции), но относится к ряду диалектов другой, юго-западной ветви, в которых термин тюрк присутствует в самоназвании этноса и языка - турок (в оригинале: TUrk/Турк) и туркмен (в оригинале: Turkman/Туркмөн). Подобное «несовпадение» тюрков - турок и туркмен с узбеками и уйгурами отражает известное размежевание и противостояние их предков в древнетюркскую эпоху. Однако наряду с этим языки турок и туркмен вместе с генетически близкими им диалектами азербайджанцев, хорасанских тюрков и гагаузов объединяются в группу огузских языков, что для наблюдателя VIII в. показалось бы странным, но соответствует традиции заложенной в караханидское время. Если исторические сведения о тюрках появляются в китайских, византийских и других анналах в VI в., а по уйгурам и кыркызам (в китайских источниках) еще раньше, то достоверные данные, которыми обладает современная наука по тюркским языкам наиболее древнего периода, относятся к началу VIII в. н.э. Это - памятники так называемого тюркского рунического письма с территории современной Монголии, относящиеся к последним десятилетиям существования Тюркского каганата (551- 744 гг.; в 682-744 гг. это государство у современных историков часто называется Вторым Восточнотюркским каганатом). Сменивший Тюркский каганат на тех же землях Уйгурский каганат (744-840), а позднее каганат Кыркыз- ский (840 = X в.) с центром в Хакасско-Минусинской котловине продолжали использовать руническое письмо для |
12 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней 13 |
высекания на камнях памятников своих этносов и государств. Хотя живые тюркские диалекты в то время, VIII-X вв., уже обладали определенными различиями, в качестве письменного языка они все же использовали единое в своей основе наддиалектное койне. Поэтому язык памятников рунического письма до недавнего времени называли обобщенно: древнетюркским. По мере изучения старых памятников и открытия новых, стало заметнее некоторое несходство в составе грамматических форм и лексических средств, своеобразие в отборе стилеобразующих ресурсов в языке памятников разных групп. В целом, с точки зрения чисто лингвистической, с учетом лишь ведущих языковых черт, можно говорить о четырех локально-хронологических вариантах древнетюркского языка: а) вариант собственно древнетюркский (орхонско-тюрк- ский), первой половины VIII в.; б) уйгуро-древнетюркский (древнеуйгурско-рунический, древнеуйгурский старшей поры), второй половины VIII - первой половины IX вв.; в) кыркызско-древнетюркский (енисейско- тюркский) VIII/IX - X вв.; г) древнеуйгурский (младшей поры) из Восточного Туркестана конца IX-X вв. Однако с точки зрения социолингвистической, с учетом отнесенности к разным государственным образованиям и применением в близкородственной, но все же не идентичной в диалектно-языковом отношении среде каждый из названных вариантов может быть квалифицирован и как особый письменно-литературный язык: 1.Письменно-литературный язык древних тюрков, первой половины VIII в., отраженный в памятниках рунического письма II Восточнотюркского каганата с территории современной Монголии. 2. Письменно-литературный язык древних уйгуров, второй половины VIII - первой половины IX вв., отра |
женный в памятниках рунического письма Уйгурского каганата с территории современной Монголии. 3. Письменно-литературный язык древних кыркы- зов, не ранее второй половины VIII - не позднее начала XI вв., отраженный в памятниках руничекого письма Кыркызского каганата из бассейна р. Енисей. Уйгуры после своего поражения от кыркызов ушли из Средней Монголии в Восточный Туркестан и здесь, в бассейне р.Тарым создали свое новое государство Кочо (840 -1237). Во взаимодействии с другими народами Центральной Азии они развили высокую культуру, в том числе письменную, как об этом может свидетельствовать открытое в конце 19 - начале 20 вв. огромное количество рукописей, выполненных на различных системах письма. Язык всех этих памятников имеет определенные отличия от уйгурско-рунического и также обычно выделяется особо: 4. Древнеуйгурский письменно-литературный язык второй половины IX - X вв., отраженный в памятниках рунического, уйгурского, брахми письма из Восточного Туркестана. В данном учебнике «Древние тюркские языки. Введение» предметом изучения являются указанные четыре письменно-литературных тюркских языка древней поры (VIII-X вв.) - орхонско-тюркский, древнеуйгурский старшей поры, кыркызско-древнетюркский, древнеуйгурский. В этом списке должно быть заполнено и пятое место - западно-древнетюркский письменно-литературный язык, отраженный в таласских рунических надписях. Однако этих надписей немного, и они еще недостаточно хорошо прочитаны и изучены, отсутствует их достоверная датировка, поэтому о них даются лишь краткие общие сведения. |
|
14 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Непосредственным продолжением древнеуйгурского письмено-литературного языка IX - X вв. является письменно-литературный язык XI в., также из Восточного Туркестана, который современные ученые определяют как караханидско-уйгурский и который, как уже выше было сказано, сами пишущие на этом языке называли «тюркским». Этот язык, отраженный прежде всего в двух великих произведениях той поры - дидактической поэме Юсуфа Баласагунского «Кутадгу билиг» (“Наука о том как стать счастливым (правителем)” и филологическом трактате Махмуда Кашгарского «Диван лугат ат-турк» (“Собрание слов тюрков”), связан с новой историко-политической ситуацией, когда большинство тюркоязычных (а также ираноязычных и др.) народов Средней Азии и Восточного Туркестана принимают ислам. Караханидско- уйгурский язык отмечен значительным влиянием персидского и арабского языков, множеством инноваций на всех уровнях языка, базируется на близкой, но иной диалектной основе. Он открывает собой новую эпоху в истории тюркских языков - период средневековых региональных тюркских литературных языков XI-XIV вв., которые еще связаны с единым в своей основе «древнетюркским» языком, но уже готовят почву для вырастания из них в XV- XVII вв. ряда будущих национальных письменно-литературных языков древнейшей формации. |
Тема II: История исследования рунических памятников 15 |
Тема II: История открытия и исследования памятников тюркского рунического (орхоно- енисейского) письма. Краткое содержание темы: Находки экспедиции Д.Г.Мессер- шмидта в 1721-22 гг. на территории современной Хакасии и первые сведения о неизвестном письме в Сибири в европейской науке - 3.Байер, И.Ф.Страленберг. Путешественники и краеведы 19 в. Финнские экспедиции И.Р.Аспелина. Орхонские находки 1889 г. Н.М.Ядринцева. Орхонские экспедиции И.Р.Аспелина и В.В.Рад- лова. Дешифровка орхоно-енисейского письма В. Томсеном 25. XI. 1893. Первые публикации орхонских и енисейских текстов в 1894-95 гг. В.В.Радловым. Открытие памятников на Енисее В 1720-1727 гг. в Сибири работала первая научная экспедиция по изучению этого огромного края. Руководил ею молодой немецкий ученый - медик, зоолог и ботаник - Даниил Готлиб Мессершмидт, приглашенный на русскую службу царем Петром I. Экспедиция снаряжалась в административном центре Сибири того времени - городе Тобольске, где до 1721 г. - окончания Северной войны между Россией и Швецией, жило в ссылке около тысячи пленных шведских офицеров. В числе трех шведов, включенных в состав экспедиции, был Иоганн Филипп Таб- берт, широко известный впоследствии под своей дворянской фамилией - фон Страленберг. Из Тобольска 1 марта 1721 г. экспедиция отправилась в Томск, из Томска 5 июля на лодках вверх по р. Томи до Кузнецка, откуда по проходу в Кузнецком Алатау через Уйбатскую степь путь ее лежал к Абаканскому острогу (в 10 км южнее нынешнего г. Абакана). В долине р. Уйбат экспедиция открыла большое число древних курганов, в том числе оригинальные стелы со скульптурными изображениями и фантастическими |
16 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема II: История исследования рунических памятников |
масками. Одна из стел с маской была вся исписана неизвестным письмом, очень похожим на германские руны. Позднее, зимой 1722 года в северо-восточной части Хакасии, в междуречье Теси и Ербы, была найдена еще одна надпись - на спине каменного изваяния, называемого по- русски «каменной бабой». Оба памятника с конца 19 в. хранятся в Минусинском музее (музейные номера соответственно 8 и 12), первом в Сибири краеведческом музее, открытом в 1877 г. Однако широко известны эти памятники стали много раньше. Сведения о неизвестном письме и рисунки памятников, на основании материалов экспедиции Д.Г.Мессершмидта, в 1729 г. в «Записках Императорской Академии наук в Санкт-Петербурге» опубликовал академик З.Баер, а в 1730 г. - Ф.И.Страйенберг в ставшей знаменитой в Европе тех лет книге «Историкогеографическое описание северной и восточной частей Европы и Азии», переведенной со шведского на английский (1738), французский (1757) и испанский (1780) языки. В последующее время - до конца 19 в. увеличивалось число находок стел с неизвестным сибирским письмом. Для этого потрудились многие профессиональные путешественники-исследователи, краеведы, любители старины - Г.И:Спасский, Н.А.Костров, Е.Ф.Корчаков, И.П.Кузнецов, Г.Н.Потанин, А.В.Адрианов, Д.А.Кле- менц, Н.М.Ядринцев. Как всегда в подобных случаях, не было недостатка в гипотезах: высказывались предположения о том, что эти памятники могли быть составлены на языках германских, славянских, тюркских, монгольских, самодийских, угро-финских и т.п. В 1889 г. Финляндское археологическое общество опубликовало результаты работы двух своих экспедиций под руководством И.Р.Аспелина в Минусинский край и за Саяны в виде альбома «Надписи Енисея», содержащего описание и точные чертежи буквенного состава 32 памятников. |
Открытие орхонских памятников и дешифровка письма В том же, 1889 году русский путешественник Н.М.Ядринцев в Монголии, на берегу р.Орхон нашел две огромные мраморные стелы, на трех сторонах которых были те же, что и на Енисее, письмена (с тех пор это письмо стали называть орхоно-енисейским), а на четверо той - текст китайскими иероглифами. На одном из памятников китайская надпись сохранилась хорошо, и ее легко прочитали специалисты. Там говорилось, что в 732 г. н.э. китайская высокопоставленная делегация прибыла в государство ту-кюэ (тюрков), чтобы выразить его кэха- ню (кагану) соболезнования от имени китайского императора по случаю гибели доблестного брата кагана - Кюэ- тегиня (принца Кюля). Таким образом, не только разрешился многолетний спор о том, кому принадлежат надписи орхоно-енисейским письмом, но и появилась надежда на его быструю дешифровку. На Орхон были совершены сразу две экспедиции: финская под руководством И.Р.Аспелина и российская под руководством В.В.Радлова, - а уже в 1892 г. из печати выходят два великолепных альбома: «Надписи Орхона» (Хельсинки) и «Атлас древностей Монголии» (Санкт-Петербург). Помимо описаний и фотографий памятников альбомы содержали также точную буквенную передачу надписей. Публикации больших и палеографически строго выполненных орхонских текстов позволили ряду ученых вплотную приступить к дешифровке письма. Занимался этой работой и академик В.В.Радлов (1832- 1918), бывший в то время крупнейшим мировым тюркологом. Он верно определил чуть менее трети из 38 знаков орхонского алфавита. Однако счастье великого научного открытия улыбнулось датскому лингвисту, специалисту по общему языкознанию, не бывшему поначалу тюрколо |
Тема III: Состав алфавита и структура рунических знаков 19 |
18 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
гом, профессору Вильгельму Томсену: 25 ноября 1893г. он полностью установил значения знаков алфавита, преодолев ряд трудностей, связанных с необычным устройством алфавита и особенностями орфографирования слов (см. об этом в след. теме). Свое открытие В.Томсен сразу же сделал достоянием гласности, опубликовав ряд сообщений и прочитав доклады на международных съездах. Благодаря этому, уже в январе 1894 г. В.В.Радлов тиражом в 50 экземпляров издает «Древнетюркские надписи Монголии» - первый перевод надписи в честь Кюль-тегина, а летом того же года выходит второе, исправленное в переводах и дополненное словарем, издание книги. В 1895 г. в качестве второй части той же книги «Древнетюркские надписи Монголии» В.В.Радлов публикует впервые переводы 40 енисейских надписей: 32 - известных из финского атласа, и 8 других. Материалы по енисейским памятникам частично собрал сам В.В.Радлов, частично ему были присланы с мест. |
Тема III: Состав и структура знаков орхоно- енисейского алфавита. Краткое содержание темы: Буквенный, преимущественно консонантный тип орхоно-енисейского алфавита, начертательная структура геометризованных в большинстве своем знаков, группы конструктивно сходных знаков. Направление письма и расположение строк. Фонетическое значение знаков, парность обозначения согласных как основная отличительная черта орхоно-енисейского алфавита. Правила орфографии и чтения слов и словосочетаний и их скоординированность с особенностями устройства алфавита. Функциональное назначение орхоно- енисейского алфавита. Теории происхождения тюркских рун, предположения о времени создания алфавита. Трудности дешифровки 38 знаков орхонского алфавита, которое предстояло дешифровать ученым, было несколько необычным числом. С одной стороны, оно показывало, что данное письмо не могло быть иероглифическим (минимум несколько сотен знаков), не могло быть и слоговым (минимум несколько десятков знаков). Орхонское письмо носило явно алфавитный характер, т.е. в нем каждая буква должна была передавать один звук. Зная скрывающийся за письмом тип языка - тюркский, и зная типичное строение тюркской звуковой системы, казалось бы, нетрудно будет подыскать звуковые эквиваленты орхоно- енисейским буквам. Но, с другой стороны, для традиционного тюркского состава звуков в 24-27 фонем (8-9 гласных и 16-18 согласных) довольно большая часть знаков была как будто “излишней”. Кроме того, тюркские языки полногласные, т.е. в тюркском слове много гласных, а стечения согласных редки. Дешифровка письма всегда начинается с распределения букв на (продолж. на с.22) |
20 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки |
Тема III: Состав алфавита и структура рунических знаков 21 |
№ п/п | Знаки орхоно-енисейского письма | Транскрипция |
1. | i г | а, э |
2. | dJdOo96bbo | б1 |
3. | я £ л ❖ ¥ <> | б2 |
4. | ¥ 'i1 ¥ У V | F |
5. | её «sis f /'Г | Г |
6. | g 8 гг х г 8 й я | Д1 |
7. | X X + | д2 |
8. | 414^ $ X X X гР X * f | |
9. | rm | и, ы |
10. | d а | Й1 G1) |
11. | 94 1 Г F | Й2 б2) |
12. | г! rl d isl Ч | к |
13. | Т =1 Т i 7 7^ | к |
14. | <1 о | Ь,К, ҢЫ |
15. | ФТ | °К, УД, к0, Ку |
16. | R RR в я а | °К, УК, К6, Ку |
17. | J L | л1 |
18. | Y | л2 |
19. | М | лт |
20. | >-> > 4с | м |
21. | ) С | н1 |
22. | J гГ J1 / Ч, 4, | н2 |
23. | И@'0О | нт |
24. | нч | |
25. | i k | Ң |
26. | 3 х | 1 н’ (нь), нч |
№ п/п | Знаки орхоно-енисейского письма | Транскрипция | |
27. | > < | о, у | |
28. | н г г к | 6, у (е,у) | |
29. | п | ||
30. | ч ч ч | Р1 | |
31. | Г Т | ||
32. | Ч V | d----------------------- | |
33. | I | с2 | |
34. | £ А | т1 | |
35. | h h h h | т2 | |
36. | А | ч | |
37. | ҮИ | Иц ЦИ | |
38. | ¥ | ш | |
39. | е | ||
40. | I | е, э | |
41. | ® | дим, дэм | |
42. | <8 <3 | им, ми, м | |
43. | О 0 О | Ң | |
44. | йй | °П, Уп | |
45. | ¥Y Ч
|
||
|