Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Печатается по рекомендации Учебно-методического совета и по решению Редакционно-издательского совета Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова



Рецензенты:

доктора филологических наук Д.М.Насилов и Б.И.Татаринцев,
кандидаты филологических наук М.В.Бавуу-Сюрюн, П.Е. Белоглазов и
О.В. Субракова

Кормушин, Игорь Валентинович

К 669 Древние тюркские языки. Учебное пособие для студентов выс­ших учебных заведений, обучающихся по специальности 022800 - Восто­коведение. /Авт.Кормушин И.В. - Абакан: Изд-во Хакасского государст­венного университета им. Н.Ф. Катанова, 2004. - 336 с.

Учебное пособие написано в соответствии с программой курса “Древние языки” по специальности 022800 - Востоковедение, а также может использоваться по специальностям 022700 - Филология и 032900 - Родной язык и литература (языки тюркской языковой семьи - хакасский, тувинский, алтайский, шорский, якутский, татарский, башкирский и др.).

Книга содержит историко-филологические сведения по письмен­ным памятникам тюркских народов VIII-X вв., практическую часть в виде разбора отрывков из наиболее значительных текстов, а также очерк грамматики и краткий словарь.

ISBN 5-7810-0279-0

© Хакасский государственный университет им . Н.Ф. Катанова, 2004. © Тывинский государственный университет, 2004.

© Кормушин Игорь Валентинович, 2004.


Подписано в печать с авторского оригинал-макета 5.10.04.
Формат 60X84 1/16. Печать-офсетная. Бумага офсетная. Физ.печ.л.21.

Усл.печ.л. 19,5. Уч.-изд.л. 11. Тираж 600 экз. Заказ № 179.
Лицензия ПД № 16-014 от 19.06.2000 г.

Отпечатано в типографии Хакасского государственного университета
им.Н.Ф.Катанова

■ 655017, г.Абакан, пр.Ленина, 94.


Предисловие

Настоящее пособие призвано восполнить отсутствие университет­ского учебника по курсу “Древние тюркские языки”. Изданная Академией наук в 1951 г. книга члена-корреспондента АН СССР, проф. С.Е.Малова «Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования» (Изд-во АН СССР, М.-Л., 1951, 451 с.; далее везде сокращенно: МПДП) давно уже стала библиографической редкостью и во многих вузах попро­сту отсутствует. То же следует сказать о двух других книгах ученого, составивших продолжение названной: «Енисейская письменность тюр­ков. Тексты и переводы» (Изд-во АН СССР, М.-Л., 1952, 116 с.; сокра­щенно: МЕПТ) и изданная посмертно «Памятники древнетюркской пись­менности Монголии и Киргизии» (Изд-во АН СССР, М.-Л., 1959, 111 с.; сокращенно: МПМК). Эта трилогия - превосходный во многих отноше­ниях труд виднейшего отечественного тюрколога-древника долгое время удовлетворял сразу нескольким задачам: служил доступным (тогда) для научных работников, педагогов и аспирантов собранием важнейших, хотя далеко не всех и не в полном объеме древних текстов; выполнял функцию отсутствовавшего до 1969 г. древнетюркского словаря; являлся учебной хрестоматией для студентов (в том числе и для автора данного учебника).

Студенты читали и переводили по “Хрестоматии Малова”, как мы называли МПДП, фразу за фразой из какого-либо памятника (обычно это был «Памятник в честь Кюль-тегина», “Малая надпись”, - о нем см. тему VII), а наши педагоги - в Ленгосуниверситете этот курс вел акад. А.Н.Кононов - объясняли тексты, главным образом, грамматику и лекси­ку, а также делали филологические и исторические комментарии. В силу сложности и многоплановости необходимых к текстам объяснений и комментариев подобные курсы мало где и кем читаются в России, да и в остальном мире. Прежде всего, мало или почти нет пособий, по которым преподаватель, не специализирующийся в данной области, мог бы без особого труда, не прибегая к труднодоступным отечественным и зару­бежным изданиям, набрать материал для лекций и практических занятий со студентами и аспирантами.

Данное учебное пособие преследует цель собрать и обобщить не­обходимый минимум филологических и исторических сведений о глав­нейших памятниках древнеписьменного творчества тюркоязычных наро­дов Центральной и Северной Азии, относящихся к периоду VIII-X вв.,



 

И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней



познакомить на образцах текстов с их языком и стилем, давая при лом также представление об общем содержании памятников.

Вместе с тем в данном пособии впервые знакомство с памятниками дается в контексте анализа взаимоотношений близких, хотя и в опреде­ленной мере самостоятельных древних тюркоязычных этносов. Былое нерасчлененное представление классической тюркологии 19-пер. пол. 20 в. об общем «древнетюркском» языке уступило место (правда, еще не везде) пониманию единой основы древнетюркского литературного языка, применявшегося в различных тюркоязычных коллективах, в том числе имевших принципиально отличные от литературной базы строевые эле­менты своих диалектов. Взаимодействие живой речи с литературной основой приводило к созданию локально-хронологических вариантов или же, как принято сейчас считать, самостоятельных литературных языков древности. Впервые подобные идеи в 20-х гг. 20 века были обоснованы академиком А.Н.Самойловичем, а в 70-80-е гг. развиты членом- корреспондентом РАН Э.Р.Тенишевым (см. несколько подробнее ниже, тема I).

Материала в целом в пособии набралось достаточно много (по су­ществу, на филологических отделениях подобный курс должен читаться 4-5 семестров), так что преподаватель по своему усмотрению и с учетом аудитории может варьировать степень полноты ознакомления или изуче­ния той или иной темы курсы. Часть материала может быть дана для са­мостоятельной работы студентов и аспирантов, учитывая, что приводи­мые в книге тексты даны в упрощенной фонетической транскрипции, близкой практической (рафике ряда тюркских языков Сибири, снабжены |рамматичоскими, лексическими и текстологическими комментариями, а м конце книги есть небольшой словарик. Если пользователь данного по­собия пожелает расширить свои познания по затронутым темам, он мо­жет обратиться к упомянутым трудам С.Е.Малова, а также к книгам из списка обязательной и дополнительной литературы, и в первую очередь к кн.: С.Г.Кляшторный, Т.И.Султанов. Государства и народы Евразийских степей. Древность и средневековье. СПб., 2000.


Тема I: Тюркоязычный мир от древности до на­ших дней.

Краткое содержание темы: Тюркские языки на современ­ной карте мира. Исторические сведения о тюркских языках и тюркоязычных народах. Периодизация древних письменно­литературных языков.

Народы, говорящие на языках, получивших в ми­ровой науке обобщенное название «тюркских», расселены в настоящее время на огромных пространствах: от Яку­тии и Монголии - на востоке, до Центральной Европы и Балкан - на западе, от заполярного Таймыра на севере до Китая, Средней Азии, Ирана, Сирии и о. Кипр - на юге. Общая численность говорящих на тюркских языках оце­нивается в 150-160 млн. чел. В расовом, этническом, рели­гиозном, культурном и хозяйственном отношениях со­временные тюркоязычные народы обнаруживают значи­тельные различия. Это стало результатом сложных, под­час запутанных и чаще всего не до конца ясных процессов неоднократных исторических миграций тюрков начиная с рубежа нашей эры с их прародины в Центральной Азии на новые земли, смешения, часто неоднократного, между собой и с иными этносами, оседания на новые субстраты и переходу иноязычных народов на тюркскую речь. В це­лом, в настоящее время можно говорить о двадцати с не­большим самостоятельных тюркских языках, еще ряд идиомов довольно близки к языкам.

Первоначального общего названия нынешних тюркских народов периода их праязыкового единства (приблизительно, II-I тысячелетия до н.э.) мы не знаем. Такой общий этноним либо совсем не сохранился, либо сохранился на положении частного термина, но мы не “узнаём” его.



 

6 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней



Некоторые ученые считают гуннов предшественни­ками тюрков. Первая кочевническая империя сюнну, или хунну (азиатских гуннов) оформилась в конце III в. до н.э. Объединив под своей властью множество кочевых племен тюрков, монголов и др. этносов, а также присоединив к своей державе народы на пространстве от Восточного Прибайкалья до Ордоса и современной провинции Ганьсу, от Хингана до Восточного Туркестана, хунну почти целое столетие противостояли Китаю как равная ему, а временами и превосходящая его военная сила, что и было зафиксировано в нескольких межгосударственных гуннско-китайских договорах П-I вв. до н.э.

К сожалению, от хунну не осталось письменных памятников. Немногие слова, сохранившиеся в китайских исторических документах, в силу специфики передачи их китайскими иероглифами, очень трудно интерпретиро­вать: они похожи на тюркские, монгольские, но могли принадлежать и какому-либо другому однотипному язы­ку. Есть несколько версий, кто такие хунну по языку. По берущей в последнее время верх «агностической» гипоте­зе, они говорили на языке, ныне полностью вымершем, не оставившем по себе потомков. Слова этого языка состав­ляют теперь неопознаваемый субстратный слой в ряде си­бирских языков, в том числе языков Саяно-Алтая. Силь­ную поддержку имеет версия тюркская. Есть сторонники и таких точек зрения, что хунну были монголоязычными, тунгусоязычными, кетоязычными, угро-финноязычными и т.д. племенами. Одна из компромиссных гипотез при­нимает язык хунну в качестве несохранившегося, но до­пускает, что в составе хуннуской конфедерации был зна­чительный тюркский этно-языковой компонент.

Термин «тюрк» появляется в обиходе относительно поздно, в эпоху, когда уже сложились и раздельно суще­ствовали основные группы диалектов тюркской языковой


семьи, сегодня известные нам как булгарские, уйгурские, огузские, кыргызские, кыпчакские. Поначалу он был при­ложим только к одной из групп, служа обозначением племенного союза, сложившегося на монгольской части Алтая во второй половине V в. н.э., когда эти племена были данниками государства жужаней (жуань-жуаней). Среди многих толкований слова тюрк наибольшее вни­мание привлекают нарицательные его значения по дан­ным древнейших текстов, в том числе самого старого тюркского филологического сочинения XI в. «Диван лу- гат ат-турк» («Свод тюркских слов») Махмуда Кашгари: “время, пора наибольшей силы, красоты, молодости, плодоносности и т.п.” - турк йигит ‘юноши в расцвете молодости’, турк йигит ңызлар ‘девушки в расцвете кра­соты’, турк узум дди ‘пора самого винограда? турк ңуйаш дди ‘пора наибольшего солнцепека’ (см.: Древнетюркский словарь. Л., 1969, с. 599). Нельзя исключать, что вожди объединившихся племен, принимая для своего союза по­добное многозначительное название, выражали надежды на его силу и жизнестойкость.

Эти надежды оправдались. Менее чем через 100 лет, постепенно объединив вокруг себя родственные, прежде всего, говорившие на диалектах уйгурского типа племена (носившие тогда название огузов), а также иные этносы, заключив в 545 г. союз с Китаем (с одним из царств, на которые в то время был разделен Китай), тюр­ки сокрушили недавних своих сюзеренов - жужаней (551 г. н.э.) и утвердили свое собственное государство. В короткое время территория и состав Тюркского каганата значительно расширились, его границы Простирались от хребта Большого Хингана на востоке (служившего есте­ственным разделом моногольских и тунгусо-мань­чжурских племен), до Железных Ворот (горный проход, если говорить по-современному, из Южного Таджикиста­



 

8 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней



на в Северный Афганистан) на западе. После жужаней тюрки в 563-567 гг. при поддержке Ирана разгромили ираноязычных эфталитов на Аму-Дарье. На севере их вассалами стали кыркызы и другие племена нынешней Южной Сибири. На юге северокитайские государства стали фактически данниками тюрков. В 60-70-е гг. VI в. тюрки неоднократно направляют в Константинополь свои посольства и принимают у себя византийские. При столь значительных военных, политических и дипломати­ческих успехах тюрков термин «тюрк» со второй полови­ны VI в. получает широкое распространение, он входит в китайские, тибетские, иранские, византийские, сирийские, арабские и др. источники и соответствующие языки.

Понятно, что для иностранных держав государ­ство, которым руководят тюрки, становится Тюркским государством. В этническом и языковом плане все племе­на, объединенные вокруг тюрков и говорящие на наречи­ях, близких и понятных тюркам, являются тюрками, а их языки - ни что иное, как диалекты тюркского языка. Тем самым фактически складывается практика применения термина «тюрк» в двух значениях: а) узком («нацио­нальном») - как обозначение конкретного племенного объединения, народа (много позже - нации); б) широком («наднациональном») - как объединение разных племен, родственных (а иногда и не родственных) тому конкрет­ному племенному объединению, которое составило ядро данного государства.

Обобщительное значение термина «тюрк», если не для всех, то для большей части тюркоязычных племен, особенно упрочивается в арабской историко-филоло­гической науке и близких ей школах, поскольку соответ- свует положению дел с арабским языком в прошлом и на­стоящем: живая арабская речь расчленена на несколько групп отличающихся друг от друга диалектов, притом


что единый для всех арабов классический литературный язык (язык доисламской поэзии и Корана) используется как язык письменной культуры (он и по сию пору сохра­няет свои позиции в литературе и письменной сфере ком­муникации). Во всяком случае для Махмуда Кашгари, пи­савшего свой труд на арабском языке и в духе арабской филологической традиции, печенеги, кыпчаки, огузы, башкиры, татары, кыркызы, ягма, уйгуры и другие, ныне менее известные этносы, входят в число двадцати племен, «которые происходят от Тюрка, сына Яфета, сына проро­ка Ноя». Это толкование объема и исторической глубины термина «тюрк» уже значительно отличается от того, ко­торое мы можем извлечь из анализа древнетюркских тек­стов более ранней поры.

В текстах, старше (древнее) «Дивана» Кашгари почти на 340 лет, - в надписях в честь Кюль-тегина и Бильге-кагана, обозначена линия преемственности управ­ления государством тюрков от основателя Бумын-кагана (гг. правления 534-552) до восстановителя тюркской госу­дарственности после 50-летнего перерыва1 Ильтериш- кагана (682-691). Из тюркоязычных этносов тюркам Иль- териша противостояли прежде всего токуз огузы «Девять огузов», т.е. “объединение девяти племен огузов”. Веду­щие позиции в этом объединении принадлежали уйгурам, которые в конце концов, после неоднократных подчине­ний тюркам и выступлений против них, победили их окончательно в 744 г., положив конец почти 200-летней гегемонии тюрков.


1 Отсчитывается от 630 г., когда тюрки восточной части каганата почти на 50 лет были подчинены Китаем. Раскол “Великого” кагана­та на западный и восточный, подготовленный длительным периодом междуусобных войн, окончательно оформился к 603 г.



 

10 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней



В дальнейшем, уже после того, как уйгуры в 840 г. сами были побеждены другими тюркоязычными племе­нами - кыркызами, и ушли в Восточный Туркестан, где создали новое государство, соотношение терминов тюрк - огуз/уйгур, по крайней мере в отношении обозначаемых этими этническими терминами соответствующих языков, кардинально меняется. Так, язык восточнотуркестанских древнеуйгурских переводов буддийских и манихейских сочинений в X в. сами переводчики называют либо тюрк­ским, либо тюркско-уйгурским.

Точно так же и позднее, в XI в., язык произведений караханидского круга - “Кутадгу билиг” и “Диван” Каш- гари, - язык, по всей очевидности, базировавшийся на карлукских диалектах, генетически близких уйгурским, - называется их авторами тюркским. Завершение указанно­го кардинального изменения в соотношении терминов тюрк - огуз/уйгур, своеобразной их «рокировки», можно видеть в том, что избранное в качестве объекта описания у Махмуда Кашгари родное ему чигильское наречие - один из карлукско-уйгурских диалектов, он называет тюркским языком, тогда как язык туркменов он называет туркменско-огузским.

В древнеуйгурскую (IX-X вв.) и караханидскую (XI- XII вв.) эпохи, как это видно из вышесказанного, мы сталкиваемся с тем же двуплановым - широким и узким - употреблением термина «тюрк», с той разницей, что в уз­ком значении он применяется по отношению к языку пле­мен, как мы теперь их более точно обозначаем, - уйгуро- карлукских, которые совсем не идентичны племенам с эт­ническим именем «тюрк» (в «узком» смысле) древне­тюркской эпохи (VI-VIII вв.).

Современное употребление указанных терминов своеобразно сочетает практику разных эпох. С одной стороны, предельно расширилось употребление термина


тюрк в «широком» смысле, в качестве обозначения всей данной семьи языков, как это и было намечено у Махмуда Кашгари. С другой стороны, в «узком» смысле термин тюрк не применяется к уйгуро-карлукским диалектам, со­ставляющим юго-восточную ветвь тюркских языков (во­преки древнеуйгурской и караханидской традиции), но относится к ряду диалектов другой, юго-западной ветви, в которых термин тюрк присутствует в самоназвании этно­са и языка - турок (в оригинале: TUrk/Турк) и туркмен (в оригинале: Turkman/Туркмөн). Подобное «несовпадение» тюрков - турок и туркмен с узбеками и уйгурами отража­ет известное размежевание и противостояние их предков в древнетюркскую эпоху. Однако наряду с этим языки ту­рок и туркмен вместе с генетически близкими им диалек­тами азербайджанцев, хорасанских тюрков и гагаузов объединяются в группу огузских языков, что для наблю­дателя VIII в. показалось бы странным, но соответствует традиции заложенной в караханидское время.

Если исторические сведения о тюрках появляются в китайских, византийских и других анналах в VI в., а по уйгурам и кыркызам (в китайских источниках) еще рань­ше, то достоверные данные, которыми обладает совре­менная наука по тюркским языкам наиболее древнего пе­риода, относятся к началу VIII в. н.э. Это - памятники так называемого тюркского рунического письма с террито­рии современной Монголии, относящиеся к последним десятилетиям существования Тюркского каганата (551- 744 гг.; в 682-744 гг. это государство у современных исто­риков часто называется Вторым Восточнотюркским ка­ганатом). Сменивший Тюркский каганат на тех же землях Уйгурский каганат (744-840), а позднее каганат Кыркыз- ский (840 = X в.) с центром в Хакасско-Минусинской кот­ловине продолжали использовать руническое письмо для



 

12 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема I: Тюркоязычный мир от древности до наших дней 13


высекания на камнях памятников своих этносов и госу­дарств.

Хотя живые тюркские диалекты в то время, VIII-X вв., уже обладали определенными различиями, в качестве письменного языка они все же использовали единое в своей основе наддиалектное койне. Поэтому язык памят­ников рунического письма до недавнего времени назы­вали обобщенно: древнетюркским. По мере изучения ста­рых памятников и открытия новых, стало заметнее неко­торое несходство в составе грамматических форм и лек­сических средств, своеобразие в отборе стилеобразующих ресурсов в языке памятников разных групп. В целом, с точки зрения чисто лингвистической, с учетом лишь ве­дущих языковых черт, можно говорить о четырех локаль­но-хронологических вариантах древнетюркского языка: а) вариант собственно древнетюркский (орхонско-тюрк- ский), первой половины VIII в.; б) уйгуро-древне­тюркский (древнеуйгурско-рунический, древнеуйгурский старшей поры), второй половины VIII - первой половины IX вв.; в) кыркызско-древнетюркский (енисейско- тюркский) VIII/IX - X вв.; г) древнеуйгурский (младшей поры) из Восточного Туркестана конца IX-X вв. Однако с точки зрения социолингвистической, с учетом отнесен­ности к разным государственным образованиям и приме­нением в близкородственной, но все же не идентичной в диалектно-языковом отношении среде каждый из назван­ных вариантов может быть квалифицирован и как особый письменно-литературный язык:

1.Письменно-литературный язык древних тюрков, первой половины VIII в., отраженный в памятниках ру­нического письма II Восточнотюркского каганата с тер­ритории современной Монголии.

2. Письменно-литературный язык древних уйгуров, второй половины VIII - первой половины IX вв., отра­


женный в памятниках рунического письма Уйгурского каганата с территории современной Монголии.

3. Письменно-литературный язык древних кыркы- зов, не ранее второй половины VIII - не позднее начала XI вв., отраженный в памятниках руничекого письма Кыркызского каганата из бассейна р. Енисей.

Уйгуры после своего поражения от кыркызов ушли из Средней Монголии в Восточный Туркестан и здесь, в бассейне р.Тарым создали свое новое государство Кочо (840 -1237). Во взаимодействии с другими народами Центральной Азии они развили высокую культуру, в том числе письменную, как об этом может свидетельствовать открытое в конце 19 - начале 20 вв. огромное количество рукописей, выполненных на различных системах письма. Язык всех этих памятников имеет определенные отличия от уйгурско-рунического и также обычно выделяется осо­бо:

4. Древнеуйгурский письменно-литературный язык второй половины IX - X вв., отраженный в памятниках рунического, уйгурского, брахми письма из Восточного Туркестана.

В данном учебнике «Древние тюркские языки. Вве­дение» предметом изучения являются указанные четыре письменно-литературных тюркских языка древней поры (VIII-X вв.) - орхонско-тюркский, древнеуйгурский стар­шей поры, кыркызско-древнетюркский, древнеуйгурский. В этом списке должно быть заполнено и пятое место - за­падно-древнетюркский письменно-литературный язык, отраженный в таласских рунических надписях. Однако этих надписей немного, и они еще недостаточно хорошо прочитаны и изучены, отсутствует их достоверная дати­ровка, поэтому о них даются лишь краткие общие сведе­ния.


 



 

14 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Непосредственным продолжением древнеуйгурского письмено-литературного языка IX - X вв. является пись­менно-литературный язык XI в., также из Восточного Туркестана, который современные ученые определяют как караханидско-уйгурский и который, как уже выше было сказано, сами пишущие на этом языке называли «тюркским». Этот язык, отраженный прежде всего в двух великих произведениях той поры - дидактической поэме Юсуфа Баласагунского «Кутадгу билиг» (“Наука о том как стать счастливым (правителем)” и филологическом трактате Махмуда Кашгарского «Диван лугат ат-турк» (“Собрание слов тюрков”), связан с новой историко-по­литической ситуацией, когда большинство тюркоязычных (а также ираноязычных и др.) народов Средней Азии и Восточного Туркестана принимают ислам. Караханидско- уйгурский язык отмечен значительным влиянием персид­ского и арабского языков, множеством инноваций на всех уровнях языка, базируется на близкой, но иной диалект­ной основе. Он открывает собой новую эпоху в истории тюркских языков - период средневековых региональных тюркских литературных языков XI-XIV вв., которые еще связаны с единым в своей основе «древнетюркским» язы­ком, но уже готовят почву для вырастания из них в XV- XVII вв. ряда будущих национальных письменно-литера­турных языков древнейшей формации.


Тема II: История исследования рунических памятников 15


Тема II: История открытия и исследования па­мятников тюркского рунического (орхоно- енисейского) письма.

Краткое содержание темы: Находки экспедиции Д.Г.Мессер- шмидта в 1721-22 гг. на территории современной Хакасии и пер­вые сведения о неизвестном письме в Сибири в европейской науке - 3.Байер, И.Ф.Страленберг. Путешественники и краеведы 19 в. Финнские экспедиции И.Р.Аспелина. Орхонские находки 1889 г. Н.М.Ядринцева. Орхонские экспедиции И.Р.Аспелина и В.В.Рад- лова. Дешифровка орхоно-енисейского письма В. Томсеном 25. XI. 1893. Первые публикации орхонских и енисейских текстов в 1894-95 гг. В.В.Радловым.

Открытие памятников на Енисее

В 1720-1727 гг. в Сибири работала первая научная экспедиция по изучению этого огромного края. Руково­дил ею молодой немецкий ученый - медик, зоолог и бота­ник - Даниил Готлиб Мессершмидт, приглашенный на русскую службу царем Петром I. Экспедиция снаряжалась в административном центре Сибири того времени - горо­де Тобольске, где до 1721 г. - окончания Северной войны между Россией и Швецией, жило в ссылке около тысячи пленных шведских офицеров. В числе трех шведов, вклю­ченных в состав экспедиции, был Иоганн Филипп Таб- берт, широко известный впоследствии под своей дворян­ской фамилией - фон Страленберг. Из Тобольска 1 марта 1721 г. экспедиция отправилась в Томск, из Томска 5 ию­ля на лодках вверх по р. Томи до Кузнецка, откуда по проходу в Кузнецком Алатау через Уйбатскую степь путь ее лежал к Абаканскому острогу (в 10 км южнее нынешне­го г. Абакана).

В долине р. Уйбат экспедиция открыла большое число древних курганов, в том числе оригинальные стелы со скульптурными изображениями и фантастическими



 

16 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема II: История исследования рунических памятников



масками. Одна из стел с маской была вся исписана неиз­вестным письмом, очень похожим на германские руны. Позднее, зимой 1722 года в северо-восточной части Хака­сии, в междуречье Теси и Ербы, была найдена еще одна надпись - на спине каменного изваяния, называемого по- русски «каменной бабой». Оба памятника с конца 19 в. хранятся в Минусинском музее (музейные номера соот­ветственно 8 и 12), первом в Сибири краеведческом музее, открытом в 1877 г. Однако широко известны эти памят­ники стали много раньше. Сведения о неизвестном письме и рисунки памятников, на основании материалов экспе­диции Д.Г.Мессершмидта, в 1729 г. в «Записках Импера­торской Академии наук в Санкт-Петербурге» опублико­вал академик З.Баер, а в 1730 г. - Ф.И.Страйенберг в ставшей знаменитой в Европе тех лет книге «Историко­географическое описание северной и восточной частей Европы и Азии», переведенной со шведского на англий­ский (1738), французский (1757) и испанский (1780) языки.

В последующее время - до конца 19 в. увеличи­валось число находок стел с неизвестным сибирским письмом. Для этого потрудились многие профессиональ­ные путешественники-исследователи, краеведы, любители старины - Г.И:Спасский, Н.А.Костров, Е.Ф.Корчаков, И.П.Кузнецов, Г.Н.Потанин, А.В.Адрианов, Д.А.Кле- менц, Н.М.Ядринцев. Как всегда в подобных случаях, не было недостатка в гипотезах: высказывались предполо­жения о том, что эти памятники могли быть составлены на языках германских, славянских, тюркских, монголь­ских, самодийских, угро-финских и т.п. В 1889 г. Фин­ляндское археологическое общество опубликовало ре­зультаты работы двух своих экспедиций под руковод­ством И.Р.Аспелина в Минусинский край и за Саяны в виде альбома «Надписи Енисея», содержащего описание и точные чертежи буквенного состава 32 памятников.


Открытие орхонских памятников и дешифровка письма

В том же, 1889 году русский путешественник Н.М.Ядринцев в Монголии, на берегу р.Орхон нашел две огромные мраморные стелы, на трех сторонах которых были те же, что и на Енисее, письмена (с тех пор это письмо стали называть орхоно-енисейским), а на четверо той - текст китайскими иероглифами. На одном из па­мятников китайская надпись сохранилась хорошо, и ее легко прочитали специалисты. Там говорилось, что в 732 г. н.э. китайская высокопоставленная делегация прибыла в государство ту-кюэ (тюрков), чтобы выразить его кэха- ню (кагану) соболезнования от имени китайского импера­тора по случаю гибели доблестного брата кагана - Кюэ- тегиня (принца Кюля).

Таким образом, не только разрешился многолет­ний спор о том, кому принадлежат надписи орхоно-ени­сейским письмом, но и появилась надежда на его быструю дешифровку. На Орхон были совершены сразу две экспе­диции: финская под руководством И.Р.Аспелина и рос­сийская под руководством В.В.Радлова, - а уже в 1892 г. из печати выходят два великолепных альбома: «Надписи Орхона» (Хельсинки) и «Атлас древностей Монголии» (Санкт-Петербург). Помимо описаний и фотографий па­мятников альбомы содержали также точную буквенную передачу надписей. Публикации больших и палеографи­чески строго выполненных орхонских текстов позволили ряду ученых вплотную приступить к дешифровке письма. Занимался этой работой и академик В.В.Радлов (1832- 1918), бывший в то время крупнейшим мировым тюрко­логом. Он верно определил чуть менее трети из 38 знаков орхонского алфавита. Однако счастье великого научного открытия улыбнулось датскому лингвисту, специалисту по общему языкознанию, не бывшему поначалу тюрколо­



 

Тема III: Состав алфавита и структура рунических знаков 19


18 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


гом, профессору Вильгельму Томсену: 25 ноября 1893г. он полностью установил значения знаков алфавита, преодо­лев ряд трудностей, связанных с необычным устройством алфавита и особенностями орфографирования слов (см. об этом в след. теме). Свое открытие В.Томсен сразу же сделал достоянием гласности, опубликовав ряд сообще­ний и прочитав доклады на международных съездах. Бла­годаря этому, уже в январе 1894 г. В.В.Радлов тиражом в 50 экземпляров издает «Древнетюркские надписи Монго­лии» - первый перевод надписи в честь Кюль-тегина, а летом того же года выходит второе, исправленное в пере­водах и дополненное словарем, издание книги. В 1895 г. в качестве второй части той же книги «Древнетюркские надписи Монголии» В.В.Радлов публикует впервые пере­воды 40 енисейских надписей: 32 - известных из финского атласа, и 8 других. Материалы по енисейским памятникам частично собрал сам В.В.Радлов, частично ему были присланы с мест.


Тема III: Состав и структура знаков орхоно- енисейского алфавита.

Краткое содержание темы: Буквенный, преимущественно консонантный тип орхоно-енисейского алфавита, начертатель­ная структура геометризованных в большинстве своем знаков, группы конструктивно сходных знаков. Направление письма и расположение строк. Фонетическое значение знаков, парность обозначения согласных как основная отличительная черта орхо­но-енисейского алфавита. Правила орфографии и чтения слов и словосочетаний и их скоординированность с особенностями устройства алфавита. Функциональное назначение орхоно- енисейского алфавита. Теории происхождения тюркских рун, предположения о времени создания алфавита.

Трудности дешифровки

38 знаков орхонского алфавита, которое предстоя­ло дешифровать ученым, было несколько необычным числом. С одной стороны, оно показывало, что данное письмо не могло быть иероглифическим (минимум несколько сотен знаков), не могло быть и слоговым (минимум несколько десятков знаков). Орхонское письмо носило явно алфавитный характер, т.е. в нем каждая бук­ва должна была передавать один звук. Зная скрывающий­ся за письмом тип языка - тюркский, и зная типичное строение тюркской звуковой системы, казалось бы, не­трудно будет подыскать звуковые эквиваленты орхоно- енисейским буквам. Но, с другой стороны, для традици­онного тюркского состава звуков в 24-27 фонем (8-9 глас­ных и 16-18 согласных) довольно большая часть знаков была как будто “излишней”. Кроме того, тюркские языки полногласные, т.е. в тюркском слове много гласных, а стечения согласных редки. Дешифровка письма всегда начинается с распределения букв на (продолж. на с.22)



 

20 И. В.Кормушин. Древние тюркские языки


Тема III: Состав алфавита и структура рунических знаков 21


№ п/п Знаки орхоно-енисейского письма Транскрипция
1. i г а, э
2. dJdOo96bbo б1
3. я £ л ❖ ¥ <> б2
4. ¥ 'i1 ¥ У V F
5. её «sis f /'Г Г
6. g 8 гг х г 8 й я Д1
7. X X + д2
8. 414^ $ X X X гР X * f
9. rm и, ы
10. d а Й1 G1)
11. 94 1 Г F Й2 б2)
12. г! rl d isl Ч к
13. Т =1 Т i 7 7^ к
14. <1 о Ь,К, ҢЫ
15. ФТ °К, УД, к0, Ку
16. R RR в я а °К, УК, К6, Ку
17. J L л1
18. Y л2
19. М лт
20. >-> > 4с м
21. ) С н1
22. J гГ J1 / Ч, 4, н2
23. И@'0О нт
24.   нч
25. i k Ң
26. 3 х 1 н’ (нь), нч
№ п/п Знаки орхоно-енисейского письма Транскрипция
27. > < о, у
28. н г г к 6, у (е,у)
29. п
30. ч ч ч Р1
31. Г Т  
32. Ч V d-----------------------
33. I с2
34. £ А т1
35. h h h h т2
36. А ч
37. ҮИ Иц ЦИ
38. ¥ ш
39. е
40. I е, э
41. ® дим, дэм
42. <8 <3 им, ми, м
43. О 0 О Ң
44. йй °П, Уп
45. ¥Y Ч


  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.