|
|||
ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ. ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ. ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ. ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ. ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
В древности, кто следовал Дао, — не учили, но отучали. Покуда знаний в избытке, порядка нет. Управление с помощью знаний приводит к смутам. Управление без помощи знаний приносит покой. Кто понимает — постиг великое Дэ. Великое Дэ — в глубине. Манит все существа назад — к полному воплощению.
ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
Океан — властелин морей, рек, ручьев. Расположен ниже, потому зовут властелином. Когда мудрый желает подняться — пригибается. Хочет быть впереди — становится в тыл. Возвышаясь над людьми — не принижает. Ведет за собой — никому не заслоняя свет. Оттого радостно чествуют его, возвышают и выдвигают вперед. Не затевает тяжб — оттого никому не в тягость. Не вступает в борьбу — оттого непобедим.
ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ
Кругом говорят: Дао велико, не с чем сравнить. Если сравнить — станет сравнительно велико, то есть ничтожно. Три сокровища, которыми дорожу: сочуствие, скупость, скромность. Сочуствие приводит к мужеству. Скупость — к щедрости. Скромность — к лаврам вождя. Храбрец без сочуствия, Щедрый без скупости, Вождь без скромности — мертвы в сердцах людей. Сочуствие ведет к победе в войне, упорству в обороне. Три сокровища, любезные небу.
ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
Хороший боец отвергает битву. Искусный воин презирает войну. Достойный победитель равнодушен к победе. Это — Дэ, избегающее борьбы. Умелый хозяин избегает хозяйничать. Умеет управлять людбми. Так живут в согласии сДао — древним замыслом мира.
ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
Седые воины говорят: Лучше минуту переждать,чем секундой опередить. Лучше на сажень отступить, чем продвинуться на вершок. Так победишь , не начав сражения. Укрепишься, не возводя крепости. Возьмешь крепость, минуя укрепления. Нет усилия — нет врага. Не нужно войска. Кто недооценит соперника — уронит собственную цену. В неизбежном сражении победит избежавший.
|
|||
|