|
|||
Анонс журнала «Иностранная литература», 2020, № 10Стр 1 из 2Следующая ⇒ Анонс журнала «Иностранная литература», 2020, № 10 Октябрьский номер журнала целиком посвящен современной каталонской литературе и называется – «Край книг и роз. Современная каталонская литература». Вот как составительница номера, переводчица с испанского и каталанского языков Нина Аврова-Раабенобъясняет это название: «23 апреля, в День святого Георгия… на улицах городов и поселков региона, где распространен каталанский язык, появляются лотки книжных и цветочных магазинов…»
Марта Ф. Солдадо «Секрет счастья жареной курицы». Повесть в переводе Александры Гребенниковой. Воспользовавшись недельным отсутствием мужа и детей, женщина шаг за шагом порывает с рутиной механического существования и пробует распознать наконец собственную судьбу и назначение.
Марк Артигау (р. 1984) «Алба» Драма в переводе Ольги Николаевой. Герои: мужчина и женщина в возрасте и компаньонка женщины – ее робот-клон, запечатлевший ее же, но двадцатилетней. Фантастическое сожительство, чреватое множеством философских и этических затруднений.
СОВРЕМЕННАЯ ПОЭЗИЯ Жуана Распаль(1913–2013) Стихи разных лет писательницы и корифея каталонской детской поэзии. Перевод Марины Киеня-Мякинен. Ориоль Прат (р. 1981) Три стихотворения в переводе Ксении Дьяконовой Карлес Дакс (р. 1987) Стихи в переводе Павла Лукьянова и Маргариды Понсати-Мурла –
Утро поголубело, белое утро, скажи, холод сквозь мох проникает, сквозь стены и этажи, трава пробирается к слову, роса и трава, и, меня обжигая, крапива мне подсказывает слова. В МАЛОМ ЖАНРЕ Тереза Кулом «Барышня Клок» Рассказ писательницы из Андорры в переводе Анны Уржумцевой. Фантастическая история девочки с врожденным расстройством механизма старения, уподобившим ее бабочке-однодневке.
|
|||
|