Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПРИЛОЖЕНИЕ 6. СТАНДАРТЫ, НОРМАТИВНЫЕ И СПРАВОЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ В ОБЛАСТИ ПЕРЕВОДА. Международные и иностранные национальные стандарты



ПРИЛОЖЕНИЕ 6

СТАНДАРТЫ, НОРМАТИВНЫЕ И СПРАВОЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ В ОБЛАСТИ ПЕРЕВОДА

 

В этом приложении для справки дается неисчерпывающий список российских и зарубежных (национальных и международных) стандартов и иных нормативных и справочных документов в области перевода и локализации.

Полезным справочным документом, описывающим имеющиеся международные стандарты в области перевода, является GALA Standards Whitepaper (http://www.gala-global.org/whitepapers-and-resources).

Международные и иностранные национальные стандарты

Общеевропейский переводческий стандарт BS EN-15038 European Quality Standard for Translation Service Providers (EN-15038:2006 Standard), вступил в силу 1 августа 2006 г., заместив стандарты 30 стран Европейского комитета по стандартизации (CEN - European Committee for Standardization). Краткое описание доступно по ссылке - http://en.wikipedia.org/wiki/EN_15038.

 

Международный стандарт ISO 12616:2002 Translation-oriented terminography.

Международный стандартISO 2384 2384:1977 Documentation - Presentation of translations.[1]

 

Переводческие стандарты некоторых европейских стран, существовавшие до введения общеевропейского стандарта 15038 в 2006 г.:

 

  • Итальянский стандарт UNI 10574 Standard определял требования к переводческим услугам и описывал деятельность компаний, предлагающих таковые.
  • Австрийский стандарт Önorm D 1200 Standard описывал услуги перевода и требования к предложению подобных услуг.
  • Австрийский стандарт Önorm D 1201 Standard охватывал договоры на предоставление услуг письменного и устного перевода.
  • Немецкий стандарт DIN 2345 Standard определял услуги перевода, соглашения о предоставлении переводческих услуг и используемых рабочих процедурах.
  • Датский стандарт Taalmerk Standard в общих чертах описывает услуги перевода как таковые.
  • Международный стандарт ISO 12616 Standard касается терминологии, используемой в сфере перевода.

 

США: Стандарты в области перевода Американского общества по испытанию материалов:

 

  • ASTM F2575-06 Standard Guide for Quality Assurance in Translation («Стандартизованные директивы по обеспечению качества переводов»).
  • ASTM F1562 - 95(2005) Standard Guide for Use-Oriented Foreign Language Instruction («Практическое руководство по работе с иностранными языками»).
  • ASTM WK14119 Standard Guide for Language Interpretation Services - руководство, разработанное Подкомитетом ASTM по вопросам устного перевода F15.34.


  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.