|
|||
Тема, идея, общая стратегия переводаСтр 1 из 2Следующая ⇒ Тема, идея, общая стратегия перевода 1. Сформулируйте тему статьи. Почему рассматриваемая в статье проблема представляется настолько важной, что требует вмешательства государства? – Тема: влияние рекламы на детей. Эта проблема рассматривается на государственном уровне, потому что крупные рекламные компании влияют на умы детей через школы и различные площадки 2. Исходя из содержания статьи, укажите, в чем заключаются противоположные точки зрения на указанную в статье проблему. Какие аргументы приводятся в защиту одной и другой позиции? – Считается, что спонсирование от рекламных компаний обеспечивает школы разным оборудованием и услугами, но нужны они или нет вопрос спорный. 3. Что именно явилось информационным поводом для написания статьи? Какая информация о проведенном исследовании содержится в статье? При необходимости рассмотрите возможности композиционно-синтаксических перестроек для обеспечения оптимального восприятия читателем этой информации. – Информационным поводом выступил ряд проведённых исследований. При переводе предложений следует перенести конструкцию «Исследования показали…» в начало предложения. Связь с широким контекстом 1. Что представляют собой Department for Children, Schools and Families и Advertising Association? Существуют ли общеупотребительные русские эквиваленты для этих названий? – Можно перевести как «Департамент по делам детей, школ и семей». 2. В статье упоминаются advertising, marketing и promotion. В чем различия между этими понятиями? Проанализируйте их определения в английских толковых словарях Advertising – рекламирование Marketing – реализация товаров/сбыт Promotion – популяризация продукта
|
|||
|