|
|||
Idioms - Идиомы ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 2. Idioms - Идиомы 1. Out of sight, out of mind - С глаз доле сердца вон. 2. То roll in money - Купаться в деньгах?" 3. Something is on (at) the tip of somebody tongue - Вертеться в голове. На КОНК языка. 4. Little and sweet - Мал золотник, да дог 5. No gain without pain - Без усилий нет достижений. 6. То make the сир ruп over - Наполнить чашу через край. 7. То make both ends meet - Сводить кон с концами. 8. Nothing hurts more than truth - Ничто ранит больнее правды. 9. То make somebody blush - Ввести в краску. 10. It is better to give than to take - Лучше давать, чем брать 11. War is the sports of kings - Война - развлечение королей. 12. A bird may be known by its song - Птицу можно узнать no полету. 13. As poor as a church mouse - Беден как 1 церковная мышь. 14. Without a hitch - Без сучка, без задоринки. 15. As white as a sheet - Белый как полотно. 16. Side by side - Бок о бок. 17. Every dog has his day - Будет и на нашей улице праздник. 18. Make yourself home - Будьте как дома. 19. A storm in a tea-cup - Буря в стакане воды. 20. On cloud nine - На седьмом небе. 21. In one ear and out the other - В одно ухо влетает, из другого вылетает. 22. When in Rome, do as Romans do - В чужой монастырь со своим уставом не ходят. 23. A big shot - Важная шишка. 24. Live and learn - Век живи век учись. 25. As sure as eggs is eggs - Как дважды два четыре. 26. Hair-boiled - Видавший виды. 27. All roads lead to Rome - Все дороги ведут в Рим. 28. A sucked lemon - Выжатый лемон. 29. The Gordian knot - Гордиев узел. 30. То teach a lesson - Дать урок 31. As green as grass - Желторотый. 32. The game is not worth the candle - Игра не стоит свеч. 33. Like talking to a brick wall-Как об стенку горох. 34. You make your bed, you must lie on it - как постелешъ-так и спать будешь. 35. Like a duck to water - Как рыба в воде. 36. When pigs fly - Когда рак на горе свистнет. 37. The picture of health - Кровь с молоком. 38. A ray of hope - Луч надежды. 39. A bird in the hand is worth two in the bush - Лучше синица в руках, чем журавль в небе. 40. A Jack of all trades - Мастер на все рут. 41. It’s a small world - Мир тесен. 42. Rome wasn Ч built in a day - Москва не сразу строилась. 43. Every cloud has a silver lining - Нет худа без добра. 44. Better one small fish than an empty dish - На безрыбье и рак рыба. 45. The last straw that killed camel - Последняя капля, переполнившая чашу. 46. То look down one’s nose - Смотреть сверху вниз. 47. Nothing hurts more than truth. - Ничто не ранит больнее правды. 48. Never say die. - He вешай нос. 49. To pull oneself together. - Взять себя в руки
|
|||
|