Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 10 страница



(обратно)

Ваше величество! Император, государь мой.

(обратно)

Дрожание моей левой икры есть великий признак.

(обратно)

Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!

(обратно)

Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец.

(обратно)

честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.

(обратно)

A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!

(обратно)

Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.

(обратно)

святая?

(обратно)

как всякая дорога, по пословице, ведет а Рим, так и все дороги ведут в Москву.

(обратно)

Быть выдранным за ухо императором.

(обратно)

Ну-с, что ж вы ничего не говорите, обожатель и придворный императора Александра?

(обратно)

придворным и обожателем.

(обратно)

Прощай, Андрей! Помни, что несчастия происходят от бога и что люди никогда не бывают виноваты.

(обратно)

был занят делом приема государя.

(обратно)

основою.

(обратно)

глупости… к черту все дело… (нем.)

(обратно)

«То-то, должно быть, правильно-тактическая была война» (нем.).

(обратно)

Ведь я же говорил, что все дело пойдет к черту (нем.).

(обратно)

Что же касается того, кто присоветовал Дрисский лагерь.

(обратно)

Что же касается, государь, до того человека, который присоветовал лагерь при Дриссе, то для него, по моему мнению, есть только два места: желтый дом или виселица.

(обратно)

этого итальянского господина, очень хорошо! (нем.)

(обратно)

Тоже хорошо (нем.).

(обратно)

детские игрушки (нем.).

(обратно)

Но правда ли, ваше превосходительство? (нем.).

(обратно)

Ну да, что еще тут толковать? (нем.).

(обратно)

Сдаюсь!

(обратно)

манеру держаться.

(обратно)

император Наполеон.

(обратно)

сорок два.

(обратно)

Император Александр? Русский народ? — Ред.

(обратно)

Русский Безухов.

(обратно)

становится опасным говорить по-французски на улицах.

(обратно)

Общественный договор. — Ред.

(обратно)

мой многоуважаемый оппонент. — Ред.

(обратно)

которого я не имею чести знать.

(обратно)

мясо для пушек.

(обратно)

батюшка.

(обратно)

пушечное мясо. — Ред.

(обратно)

своему достойному другу.

(обратно)

в дипломатический салон своей дочери.

(обратно)

человек с большими достоинствами.

(обратно)

хлопоты его пропадут даром!

(обратно)

человеком с большими достоинствами.

(обратно)

Ну-с, вы знаете великую новость? Кутузов — фельдмаршал.*

(обратно)

Наконец, вот это человек.

(обратно)

Но говорят, он слеп?

(обратно)

Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.

(обратно)

Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».

(обратно)

Может быть, сердце не вполне участвовало.

(обратно)

Вы знаете, что он сказал государю?

(обратно)

и какой характер. О, я его давно знаю.

(обратно)

Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!*

(обратно)

— Ну?

(обратно)

Очень умный и болтун!

(обратно)

Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.

(обратно)

«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».

(обратно)

Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.

(обратно)

на это дитя Дона.

(обратно)

Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким-то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливый чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.

(обратно)

птица, возвращенная родным полям.

(обратно)

Мадемуазель Бурьен будет принимать его с почестями в Богучарове.

(обратно)

«Рыцари Лебедя»… мадам де Жанлис. — Ред.

(обратно)

Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать.

(обратно)

этим ухом не слышат, — вот что плохо.

(обратно)

В сомнении, мой милый, воздерживайся.

(обратно)

Войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.*

(обратно)

смешон.

(обратно)

злоязычным?

(обратно)

мой рыцарь.

(обратно)

Когда… — Ред.

(обратно)

плох.

(обратно)

это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.

(обратно)

Что знает вся Москва?

(обратно)

Эта милая Вера!

(обратно)

Нет, сударыня.

(обратно)

Кто извиняется, тот обвиняет себя.

(обратно)

немножечко влюблена в молодого человека.

(обратно)

Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу. Кутузову, чтобы предупредить его. Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.

(обратно)

Я вас буду угощать лагерем.

(обратно)

между нами.

(обратно)

род укрепления. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

(обратно)

Черт возьми!

(обратно)

Нy, так ты больше знаешь, чем кто бы то на было.

(обратно)

Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.).

(обратно)

О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.).

(обратно)

Ода (нем.).

(обратно)

перенести в пространство (нем.).

(обратно)

В пространстве (нем.).

(обратно)

Ну еще, крепче…

(обратно)

Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…

(обратно)

Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.

(обратно)

Слушаю, государь.

(обратно)

До свиданья.

(обратно)

Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.

(обратно)

Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.

(обратно)

Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.

(обратно)

Римский король.

(обратно)

Чудесно!

(обратно)

Да здравствует император! Да здравствует римский король!

(обратно)

Короткий и энергический!

(обратно)

Под Москвою!

(обратно)

Вы слишком добры, ваше величество.

(обратно)

и облик мира изменился бы. — Ред.

(обратно)

вино откупорено и надо выпить его.

(обратно)

в придворном штате императрицы.

(обратно)

Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?

(обратно)

Без всякого сомнения, государь.

(обратно)

Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изводили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.

(обратно)

Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?

(обратно)

Да, государь.

(обратно)

Роздали ли сухари и рис гвардейцам?

(обратно)

— Да, государь.

(обратно)

Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.

(обратно)

Вот и все.

(обратно)

Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!

(обратно)

А! из стариков!

(обратно)

крещение огнем.

(обратно)

большого редута, рокового редута, нейтрального редута.

(обратно)

Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…

(обратно)

Ну, что еще?

(обратно)

Государь, герцог…

(обратно)

гусенку, которого я сделал орлом.

(обратно)

адский огонь.

(обратно)

Убирайтесь к…

(обратно)

прокламация короткая и энергическая.

(обратно)

железных людей.

(обратно)

пуки неприятельских орлов и знамен.

(обратно)

За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.

(обратно)

перенести в пространство (нем.).

(обратно)

Старый господин покойно устроился (нем.).

(обратно)

старого господина (нем.).

(обратно)

на это самодурство старого господина (нем.).

(обратно)

Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?

(обратно)

Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…

(обратно)

мясо для пушек.

(обратно)

Им еще хочется!..

(обратно)

Государь?

(обратно)

Еще хочется, ну и задайте им.

(обратно)

поле сражения было великолепно.

(обратно)

Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.

Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.

Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз.* Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.

Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.

Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т. д.

Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение — антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, и началось бы его конституционное правление…

Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..

Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывании моего сына, на то, чтобы мало-помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.

(обратно)

Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32-й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т. д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по-французски.

Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100 000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50 000 людей, а в Калише менее 18 000.

(обратно)

Хороша ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого.

(обратно)

Итак, господа, стало быть, мне платить за перебитые горшки.

(обратно)

J suis né Tartare. J voulus être Romain. Les Français m'appelèrent barbare. Les Russes — georges Dandin. То есть: я родился татарином. Я хотел быть римлянином. Французы называли меня варваром. Русские — Жоржем Данденом.*

(обратно)

Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.

(обратно)

Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из-за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.

(обратно)

— Но выслушайте меня, ради бога.

— Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.

— Но это невозможно.

— Вы не удостоиваете снизойти до брака со мною, вы…

(обратно)

г-н Жобер, иезуит в коротком платье.*

(обратно)

блюстителем совести.

(обратно)

благодать.

(обратно)

в длинном платье.

(обратно)

Грех простительный или грех смертный?

(обратно)

Блюститель совести.

(обратно)

Разберем дело, графиня.

(обратно)

Элен, мне надо тебе кое-что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.

(обратно)

маленьком интимном кружке.

(обратно)

Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?

(обратно)

Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.

(обратно)

Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.

(обратно)

«Молодец-женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».

(обратно)

Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.

(обратно)

Даже и на развод.

(обратно)

Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.

(обратно)

Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…

(обратно)

— Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.

— Графиня, милосердие всякому греху.

(обратно)

«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым и сильным его покровом. Друг наш Елена».

(обратно)

достославные подвиги.

(обратно)

Между нами, мой милый.

(обратно)

Мне, любезнейший, все хорошо известно.

(обратно)

Так и есть.

(обратно)

Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?

(обратно)

Да ничего.

(обратно)

Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?

(обратно)

Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!

(обратно)

Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.

(обратно)

царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.

(обратно)

Приведите бояр.

(обратно)

собраний во дворце царей.

(обратно)

моей милой, нежной, бедной матери. — Ред.

(обратно)

Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.

(обратно)

смешным. — Ред.

(обратно)

Однако же надо сказать ему… Но, господа…

(обратно)

Но неловко… Невозможно…

(обратно)

«Москва пуста. Какое невероятное событие!»

(обратно)

Не удалась развязка театрального представления.

(обратно)

Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из неё жителей.

(обратно)

«Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва».

(обратно)

Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.

(обратно)

У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.

(обратно)

общественного блага.

(обратно)

путь мой был бы совсем иначе начертан.

(обратно)

общественное благо.

(обратно)

удобным случаем.

(обратно)

одним камнем делал два удара.

(обратно)

Чернь, злодей… общественное благо.

(обратно)

пали!

(обратно)

Уберите это.

(обратно)

Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.

(обратно)

Уберите это.

(обратно)

дикому патриотизму Растопчина. — Ред.

(обратно)

Почтение всей компании!

(обратно)

Ны хозяин?

(обратно)

Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возыми, не будем ссориться, дедушка.

(обратно)

Что ж, неужели и тут никто не говорит по-французски?

(обратно)

— Вы не ранены?

(обратно)

Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось.

(обратно)

Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.

(обратно)

Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам.

(обратно)

Вы спасли мне жизнь. Вы француз.

(обратно)

мосье Рамбаля, капитана 13-го легкого полка.

(обратно)

Я русский.

(обратно)

рассказывайте это другим.

(обратно)

Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?

(обратно)

Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека.

(обратно)

Когда будет нужно, вас позовут.

(обратно)

— Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?

— Да, и вино.

(обратно)

Француз или русский князь инкогнито.

(обратно)

Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.

(обратно)

Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября.*

(обратно)

Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?

(обратно)

Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб-офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?

(обратно)

Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.

(обратно)

чудесно, превосходно!

(обратно)

— Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7-го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, ато был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей-богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.

(обратно)

Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны,

(обратно)

— Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?

(обратно)

— Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…

(обратно)

Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что-то есть, эта…

(обратно)

— Я был в Париже, я провел там целые годы.

(обратно)

Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы — люди образованные — должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…

(обратно)

Император… Что император?..

(обратно)

— Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений — вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.

(обратно)

Нет, он сделает свой въезд завтра.

(обратно)

Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но сланный малый, несмотря на это. Но немец.

(обратно)

Кстати, вы, стало быть, знаете по-немецки?

(обратно)

Как по-немецки убежище?

(обратно)

Убежище? Убежище — по-немецки — Unterkunft.

(обратно)

Как вы говорите?

(обратно)

Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?

(обратно)

Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!

(обратно)

Что же это, мы грустны?

(обратно)

Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что-нибудь против меня? Может быть, касательно положения?

(обратно)

Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что-нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце.

(обратно)

А, в таком случае пью за нашу дружбу!

(обратно)

Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.

(обратно)

«Моя бедная мать».

(обратно)

Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее — это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.

(обратно)

О! женщины, женщины!

(обратно)

любовь извозчиков, другая — любовь дурней.

(обратно)

воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.

(обратно)

парижанку сердцем.

(обратно)

Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!

(обратно)

Вишь ты!

(обратно)

Платоническая любовь, облака…

(обратно)

Тут не проходят.

(обратно)

Этому что еще надо.

(обратно)

Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?

(обратно)

Этот что еще толкует? Убирайся к черту.

(обратно)

— Ребенок? Я слышал, что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…

(обратно)

Сюда, сюда!

(обратно)

Погодите, я сейчас сойду…

(обратно)

Эй, вы, живее, припекать начинает.

(обратно)

Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.

(обратно)

Оставьте эту женщину!

(обратно)

Ну, ну! Не дури!

(обратно)

Поручик, у него кинжал.

(обратно)

А, оружие!

(обратно)

Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.

(обратно)

Говоришь ли по-французски?

(обратно)

Позовите переводчика.

(обратно)

Он не похож на простолюдина.

(обратно)

О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?

(обратно)

Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.

(обратно)

A! A! Ну, марш!

(обратно)

Чего ей нужно?

(обратно)

Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!

(обратно)



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.