Диалог 2
|
Утренний туалет
| Asired
|
Kecmen i sin γer texxamt usired.
| Ils entrent tous deux dans la salle de bain.
| входят вдвоем
в ванную комнату.
|
|
yeldi (ildi) Yidir tabernint
yeddem ṣṣabun
iḥuk (iḥukk) ifassen-is,
yeslal-iten.
| Idir ouvre le robinet, prend le savon,
frotte ses mains, et les rince
| Идир открыл кран,
взял (кусок) мыла
натер (намылил) руки свои,
прополоскал их
|
|
Yesked akka n-wakka,
| Il i par-ci, par-là;
| Он осмотрелся (посмотрел здесь и там)
|
|
yenna-yas i Malika:
| il dit à Malika:
| Спрашивает он Малику:
|
|
Yidir
| Où sont le dentifrice et la brosse?
| Где они - зубная паста и щетка?
| -anda ilan
ṣṣabun n tuγmas
d-ccita ?
|
Malika :
| - Le dentifrice est tombé l'eau, quant à la brosse, elle est à côté du broc!
| - зубная паста упала (м.р.) в воду (посреди воды),
Что касается зубной щетки,
Вот, она рядом с кувшином
(тазом)
| -ṣṣabun n tuγmas yeɣli γer daxel n-waman,
ma d-ccita, aţţan ar tama n-webṛiq
|
iger Yidir afus-is
deg-waman, yeddem-ed ṣṣabun n tuγmas, yebda issirid uglan-is.
| Idir introduit sa main dans l'eau, il prend le dentifrice, et commence à se laver les dents
| Поднес Идир руки свои к воде,
взял зубную пасту,
Он начал чистить свои зубы
|
|
Ma d-Malika,
tella tferru acebbub-is
s-temceṭ
| quant à Malika, elle était en train de démêler ses cheveux avec un peigne.
| Что касается Малики, она поправляла свои волосы расческой (гребнем)
|
|
Malika:
| - Tu t'es lavé la figure ou pas encore?
| Ты вымыл лицо свое или еще нет?
| -tessardeḍ udem-ik neγ mazal?
|
Yidir:
| - Ca y est, j'ai presque terminé.
| Так и есть!
Почти!
Я закончу.
| d-ayen
qṛib
ad fakkeγ!
|
Malika:
| - Fais vite, pour que je puisse me laver moi aussi !
| Быстрее! Для того, чтобы я могла помыть тоже себе
| γiwel! akken ad ssirdeγ ula d-nekkini!
|
Akken ifukk Yidir asired, yeddem taṣeṛbiṭ (taṣaṛfiṭ, tasfeḍt), yesfeḍ, dγa yeldi tawwurt, yeffeɣ
| Dès que Idir termine sa toilette, il prend la serviette, et s'essuie. Ensuite il ouvre la porte et sort.
| Так закончил Идир умывание, взял полотенце,
вытерся, и, вот, он открыл дверь, вышел
.
|
|
|
Kecmen i sin
γer texxamt usired
yeldi (ildi) yidir tabernint
yeddem ṣṣabun ( )
iḥuk ifassen-is,
islal-iten.
Yesked akka n-wakka
yenna-yas i Malika:
Yidir:
-anda ilan
ṣṣabun n tuγmas
d-ccita?
Malika:
-ṣṣabun n tuγmas yeɣli γer daxel n-waman
ma d-ccita,
aţţan ar tama n-webṛiq
iger Yidir afus-is
deg-waman,
yeddem-ed
ṣṣabun n tuγmas,
yebda issirid uglan-is.
Ma d-Malika, tella tferru acebbub-is s-temceṭ
Malika:
-tessardeḍ udem-ik neγ mazal?
Yidir:
d-ayen
qṛib ad fakkeγ!
Malika:
-γiwel! akken ad ssirdeγ ula d-nekkini!
Akken ifukk Yidir asired, yeddem taṣeṛbiṭ (taṣaṛfiṭ, tasfeḍt), yesfeḍ, dγa yeldi tawwurt, yeffeɣ
| https://www.amyag.com/f/MTEzOQ/kcem
https://amawal.net/i
http://amawal.wikidot.com/sin
http://amawal.wikidot.com/er-3
http://amawal.wikidot.com/taxxamt
https://www.amyag.com/f/MTI4Ng/ldi
http://amawal.wikidot.com/tibernint
https://www.amyag.com/f/NDU4/ddem
http://amawal.wikidot.com/a-abun
https://www.amyag.com/f/NTg2OA/ḥukk
http://amawal.wikidot.com/afus
https://www.amyag.com/f/MzQ1Mg/slil
https://www.amyag.com/f/MzM4Ng/sked
http://amawal.wikidot.com/akka
https://www.amyag.com/f/OTMz/ini
https://amawal.net/i
http://amawal.wikidot.com/anda |