|
|||
Переводческая практика (5 недель)Стр 1 из 2Следующая ⇒ Переводческая практика (5 недель) по дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Задание: 1. Подготовка презентации на тему «Чем привлекателен для иностранцев Санкт-Петербург» (5 объектов экскурсионной программы, выступление на конференции) (1-5 недели). 2. Письменный перевод 5 деловых писем (1 неделя). 3. Письменный перевод художественно-литературного текста (7500-10000 печатных знаков) (2 неделя). 4. Письменный перевод текстов по специальности (до 6000 печатных знаков) (3 неделя). 5. Письменный перевод текстов по экономике (до 6000 печатных знаков) (4 неделя). 6. Письменный перевод юридических текстов (до 3000 печатных знаков) (5 неделя). К каждому заданию нужно составить глоссарий. По окончании переводческой практики необходимо составить отчет. (Приложение №1)
Контрольные вопросы: 1. Перечислите и охарактеризуйте разновидности письменного перевода. 2. Назовите переводческие жанры. 3. С какими лексико-грамматическими трудностями Вы столкнулись при переводе. Приведите примеры. 4. В чем состоит специфика перевода деловой документации (деловое письмо, инструкция, доверенность). 5. Выделите терминологические особенности перевода профессионально-ориентированных текстов (экономический, юридический, по специальности). 6. Сформулируйте специфику перевода художественного текста, поэтического текста. 7. Укажите, какой переводческий инструментарий Вы использовали: словари: одно-, двуязычные, энциклопедические; справочники по правописанию и литературной правке; справочники имен собственных; лингвострановедческие словари; литература для пополнения фоновых знаний. 8. Перечислите требования к современному переводчику.
|
|||
|