Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





П. Флеминг. вариант творческого задания



1. П. Флеминг

Перевод А.П. Сумароков    Сонет. Великому граду Москве О ты, союзница Голштинския страны, В российских городах под именем царицы: Ты отверзаешь нам далекие границы К пути, в который мы теперь устремлены. Мы рек твоих струей к пристанищу течем, И дружество твое мы возвестим Востоку; Твою к твоим друзьям щедроту превысоку По возвращении на Западе речем. Дай небо, чтобы ты была благополучна, Безбранна, с тишиной своею неразлучна; Чтоб твой в спокойствии блаженный жил народ! Прими сии стихи. Когда я возвращуся, Достойно славу я твою воспеть потщуся, И Волгу похвалой промчу до Рейнских вод. (1755)     Перевод Л. Гинзбург   Великому городу Москве в день расставания Краса своей земли, Голштинии родня, Ты дружбой истинной, в порыве богоравном, Заказанный иным властителям державным, Нам открываешь путь в страну истоков дня. Свою любовь к тебе, что пламенней огня, Мы на восток несём, горды согласьем славным, А воротясь домой, поведаем о главном: Союз наш заключен! Он прочен, как броня! Так пусть во все века сияет над тобою Войной не тронутое небо голубое, Пусть никогда твой край не ведает невзгод! Прими пока сонет в залог того, что снова, На родину придя, найду достойней слово, Чтоб услыхал мой Рейн напевы волжских вод.

 

3 вариант задания.

Сделать самостоятельный перевод с немецкого языка одного стихотворения немецкого поэта 17 века из указанных в списке (по выбору студента).

4 вариант творческого задания

Подготовить презентацию по теме: Поэзия немецких поэтов 17 века и русская поэтическая традиция.

 

Литература:

 

  1. Немецкая литература 17 века/пер. Л.Гинзбург. – М.: Художественная литература, 1976

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.