|
|||
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Глеб, потом Филицата и Поликсена. Глеб. Насилу-то их унесло. Теперь мешки на плечи один по одному, да по заборчику, по холодку-то оно любо. Хоть и тяжеленьки, меры по две будет в каждом, да своя ноша не тянет. Где они тут? Входят: Поликсена и Филицата. Вот еще принесло! Эх, наказанье! Филицата подходит. Поликсена остается вдали. Что на вас угомону нет? Полуночники, право полуночники. Филицата. Да тебе что за печаль? Глеб. Ну, уж дом! Попал я на местечко! Филицата. Не греши! Чего тебе мало? Завсегда сыт, пьян, хоть не сплошь, так уж через день аккуратно; с хорошего человека и довольно бы. Глеб. Вы долго прогуляете? Филицата. Ты сторожем, что ль, при нас приставлен? Глеб. Я при яблоках. Филицата. Говорить-то тебе нечего. Шел бы спать, расчудесное дело. Глеб. Стало быть, я вам мешаю? Филицата. Да что торчишь тут, какая приятность смотреть на тебя? Глеб. А может, ты мне мешаешь-то, знаешь ли ты это? Филицата. Как не знать! Премудрость-то не велика, бери мешок-то, тащи, куда тебе надобно, мы и видели, да не видали. Глеб. Да у меня их два. Филицата. За другим после придешь. Глеб. Это вот дело другого роду, так бы ты и говорила. (Берет из куста мешок на плечи и уходит.) Поликсена подходит ближе.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Поликсена, Филицата. Поликсена. Где же он? Филицата. Погоди, не вдруг; дай садовнику пройти. Он у меня в сторожке сидит, дожидается своего сроку. Поликсена. Какая ты милая, добрая! Уж как тебя благодарить – не знаю. Филицата. Вот будешь енаральшей-то, так не оставь своими милостями, ты мне на лоб-то галун нашей! Поликсена. Полно глупости-то! Поди, поди! Филицата. Куда идти, зачем? Мы ему сигнал подадим. (Отходит к кустам и достает что-то из-под платка.) Поликсена. Что там у тебя? Покажи, что! Филицата. Что да что! Тебе что за дело! Ну, телеграф. Поликсена. Как телеграф? Какой телеграф? Филицата. Какой телеграф да какой телеграф! Отстань ты! Ну, котенок. Вот я ему хвост подавлю, он замяукает, а Платон услышит и придет, так ему приказано. Котенок мяукает. Поликсена. Да будет тебе его мучить-то! Филицата. А он служи хорошенько; я его завтра за это молоком накормлю. Ну, ступай! Теперь ты свою службу кончил. (Пускает котенка за кусты.) Поликсена. Как это тебе в голову приходит? Филицата. Твои причуды-то исполнять, так всему научишься. На все другое подозрение есть: стук ли, собака ли залает – могут выйти из дому, подумают, чужой. А на кошку какое подозрение, хоть она разорвись, – мало ль их по деревьям да по крышам мяучат? Входит Платон.
|
|||
|