|
|||
Глава двадцать седьмаяГлава двадцать седьмая
Бонхарт и Молей ждали Ревока у лифта. — Он здесь? — спросил Ревок. — Прибыл десять минут назад, — сказал Бонхарт. — Мы разместили его в частной приемной номер три. За ним присматривает Моникэ. — Он прислал нам перечень инструкций, — произнес Молей. — Требований, как он сам их называет. Должен сказать, что он обнаглел. Но мы стараемся удовлетворять его просьбы. Ревок кивнул. — Вы доверяете ему? — спросил Бонхарт. — Его способностям? — сказал Ревок. — Да. Я проверил его прошлое. Безупречные рекомендации. Он лучший из лучших. Доверяю ли ему как человеку? Нет, ни капли. Но нам придется его потерпеть. Они зашагали по залу. — Есть еще кое-что, — сказал Бонхарт. — Сегодня мы поймали женщину в Третьей башне Администратума. Вначале нам показалось, что у нее обычные сублиминальные проявления, но потом мы с почти абсолютной гарантией установили, что она из людей Рейвенора. — Я уже знаю, — сказал Ревок. — Салдон звонил мне. Телекинетик, верно? Бонхарт кивнул. — И все бы хорошо, Торос, но теперь у нас не осталось никаких сомнений, что она из его людей. Потому что она сбежала. Рутинная проверка камер показала, что Салдон и Брейд мертвы. Она вырвалась на свободу. Ревок остановился. — И бродит здесь? — Да, сэр. — Проклятье. У нас сейчас слишком много дел, чтобы еще и с телекинетиком возиться. Рейвенор должен быть мертв к утру. Но найдите ее. Вы оба. Лично проследите, чтобы ее поймали и убили. Бонхарт и Молей кивнули. Позади них открылся люк подъемника, и из него вышел главный управляющий. Все младшие служащие, находившиеся в зале, отложили свои дела и либо сделали реверанс, либо поклонились. — Исчезните, — прошептал Торос Бонхарту и Молею. — Мне надо кое-что уладить. Они еще раз кивнули и поспешно удалились. Трайс прошел по залу, приблизился к Ревоку. В этот раз Жадер нарядился в самые роскошные свои официальные одеяния, и вокруг него кружили три черепа-сервитора. Следом за управляющим семенил старший шифровальщик, облаченный в закрытый балахон красного бархата. В руках он с особым почтением нес небольшую металлическую шкатулку. — Торос, — улыбнулся Жадер. — Он ждет нас, сэр, — ответил Ревок, кланяясь. — Что же, мне бы хотелось как можно быстрее с этим закончить. Я только что был у Диадоха. Он в очень плохом настроении. Похоже, что до него дошли слухи о возникшей проблеме, и его раздражает, что я не рассказываю подробностей. Я старался быть осмотрительным. Если он узнает, что Рейвенор жив и продолжает свою охоту на Юстисе, он выйдет из себя. Вы знаете, какие отношения его связывают с Рейвенором. — Да, сэр. — Поэтому, если уж я ему и стану рассказывать о том, что у нас возникла какая-либо проблема, мне хотелось бы говорить о ней в прошедшем времени. Хотелось бы иметь возможность сказать ему, что Рейвенор мертв. — Тогда давайте сделаем так, чтобы это осуществилось, — предложил Ревок. Он открыл дверь частной приемной и пропустил вперед Трайса и шифровальщика. Моникэ стояла у самого входа — просто рябь в воздухе. Она поклонилась. За длинным столом, в дальнем его конце сидел Орфео Куллин. Лейла Слейд стояла позади него, и руки ее были скрещены на груди так же напряженно, как были стиснуты ее губы. Ревок затворил и закрыл на замок дверь. — Главный управляющий, — произнес Куллин, поднимаясь и учтиво кланяясь, — это для меня большая честь. — Мастер Куллин, — ответил Трайс, — я наслышан о вас. — Надеюсь, рассказывали только плохое, — ответил Куллин. — Позвольте мне начать с признания того, что именно я организовал покушение на вашу жизнь… Должен сказать, что в этом не было ничего личного. — Понимаю. Они обменялись рукопожатиями. — Стул, пожалуйста, — сказал Трайс. Ревок подвинул главному управляющему стул. — У вас возникла проблема, — приступил к делу Куллин, наклоняясь вперед и схлопывая ладони вместе. — Индивидуум… назовем его, скажем, Некто Р. — Лучше назовем его Этот Ублюдок Рейвенор, — улыбнулся Трайс. Куллин кивнул и усмехнулся. — Договорились. И этого индивидуума вы хотите выследить, определить его местонахождение и уничтожить. У меня для этого имеются средства. Навыки, оружие. Я уже передал свои требования вашим людям. Полагаю, все они приемлемы для вас? — Как вы собираетесь его найти, — выпрямился на стуле Трайс. — Мы и сами ищем, но из этого пока ничего не вышло. — При всем уважении, сэр, — произнес Куллин. — Как я понимаю, вы использовали для этого псайкеров. Рейвенор слишком квалифицирован, чтобы на это купиться. Разум подсказывает мне, что он использует неприкасаемых, приязнь к ним он унаследовал от своего наставника Эйзенхорна. Если рядом с ним находится неприкасаемый, Рейвенор будет невидимкой даже для лучших из ваших псайкеров. Он хитер, сэр, и прячет свое сознание от чужих глаз. — Так как же вы намереваетесь определить его местонахождение, мастер Куллин? — Я воспользуюсь Вором, главный управляющий. Инкубулой. Думаю, вы хорошо осведомлены о его способностях. — Более чем хорошо, — с натянутой улыбкой произнес Трайс. — Защищен Рейвенор или нет, есть неприкасаемый рядом с ним или нет, — Вор найдет его. Именно этим он и занимается. Вор обязательно найдет Рейвенора. Но есть одна серьезная проблема. — Какая еще? — спросил Трайс. — В обычных обстоятельствах Вора можно призвать и отдать ему приказ. Это означает, что его надо накормить и проинструктировать. Управляющий аппарат требует наличия талантливого псайкера, чтобы контролировать Вора. Но эта связь прервется, как только Вор окажется в радиусе действия неприкасаемого Рейвенора. Другими словами, мы можем выпустить Вора, отправить его за Рейвенором, а затем утратить над ним контроль, как только он приблизится к цели. — Так что вы предлагаете сделать? — спросил Трайс. Куллин пожал плечами. — Есть время брать, есть время делиться, сэр. Благодаря вашей помощи я могу совсем иначе управлять Вором. Не потребуется его кормить, не потребуется искать псайкера для управления им. Мы отдадим ему приказ при помощи Энунции. Трайс помедлил. — Да, Ревок мне уже рассказывал, что вы на удивление хорошо осведомлены о нашей деятельности. — Мне нравится все знать, — сказал Куллин. — Но на самом деле это умозаключение было случайным. Я увидел, как господин Ревок сражается с Бронзовым Вором, и, как мне показалось, то, чем он воспользовался, не могло быть ничем кроме Энунции. — Сделать такой вывод было непросто, — сказал Ревок. — Энунция держится в строжайшей тайне, и в записях Империума упоминания о ней исключительно фрагментарны. Большинство даже очень образованных людей никогда и не слышали о ней. Куллин сохранял спокойные, учтивые манеры. — Я профессионал в том, что касается тайн. И я — не большинство людей. Конечно, на многое у меня нет ответа. Например, как вы уже и говорили, во всех имперских архивах можно найти не более пары дюжин упоминаний Энунции, да и те содержатся в труднодоступных произведениях. И лишь единичные упоминания содержат какую-либо семантику или морфологию. Поэтому позвольте предположить, что вы нашли какой-то очень серьезный и доселе неизвестный источник лексики, если добились такого прогресса? — В некотором смысле, — произнес Трайс. — Но скорее не нашли, а реконструировали его. Если наши отношения принесут свои плоды, мастер Куллин, мы откроем вам правду. — Большего мне и не надо, — сказал Куллин. — Дайте мне Энунцию, и я достану для вас что угодно. Считайте это платой за устранение Рейвенора. — Договорились, — легко откликнулся Трайс. — И в качестве жеста нашей доброй воли… Он кивнул дожидающемуся шифровальщику, и тот открыл металлическую коробку, показав Куллину ее содержимое. — Команды, необходимые для управления инкубулой, — сказал Трайс. — Составлены на Энунции и начертаны на инертном металлическом диске. Даже не пытайтесь читать самостоятельно. Это за вас сделает Ревок. Он прошел обучение. — Что ж, замечательно, — сказал Куллин. — Давайте приступим. — Торос, — произнес Трайс, поднимаясь со стула, — буди псайкеров, пусть будут наготове. — В этом нет никакой нужды, сэр, — сказал Куллин. — Возможно, и нет, но мне все равно хотелось бы на всякий случай иметь их под рукой. — Трайс расправил складки своих одеяний. — Если Вор выведет нас к Рейвенору и тот снимет защиту, пусть они сразу же покончат с ним. Хор запел вступление к ночным молениям. К куполу великого темплума взлетели чистые и прекрасные голоса. Кара прошла к западным воротам, а оттуда, по галерее, к старой ризнице. В обступившей ее темноте отдаленные голоса хора казались жалобным стенанием ветра. Кара положила ладонь на рукоять своего оружия. Вокруг не было ничего, кроме темноты и капель дождя. Путь перегородили деревянные козлы, на которых была повешена табличка: «Старая ризница закрыта на реконструкцию». Она повернулась назад, потянувшись к воксу. За ее спиной прогудело два выстрела из лазерного оружия. В темноте застучали чьи-то каблуки. Кара выхватила оружие и бросилась в укрытие. В темноте сверкнуло еще два коротких импульса. По гравию зашуршало еще больше подошв. На дорожке, справа от Кары, появился человек. Молодой мужчина — тощий, с аугметическими глазами. Он шел, странно подволакивая ноги. Когда он проходил мимо укрытия Кары, что-то выпало из его руки и с лязгом ударилось о камень. Компактный восьмимиллиметровый пистолет. Молодой человек упал и затих. Она подползла к нему, перевернув на спину. Его тело остывало. В груди зияли две огромные раны, оставленные лазером. — О Трон! — прошептала Кара, когда ее рука испачкалась в крови. Кто-то возник прямо у нее за спиной. Она обернулась и увидела дуло «Тронзвассе 9», уставившегося прямо ей в лицо. — Сука, — произнес голос. — Ты убила его. Ты, гнида, убила Лимбвола! Сука! — Постой… — заговорила Кара. Ее слова утонули в грохоте оружия. Резкие порывы ветра проносились по взлетной площадке на крыше. Куллин настоял на том, чтобы ритуал проводился на открытом пространстве. Загорелся круг сигнальных огней, и в небеса поднялось синее кольцо светящегося синего дыма. Пирамида инкубулы стояла в центре круга. — Господин Ревок? — произнес Куллин. — Пожалуйста, приступайте. Ревок достал инертный металлический диск из шкатулки шифровальщика и шагнул вперед. Он стал вслух читать написанные там не-слова. Губы его заболели, и кровь выступила в уголках губ. Пирамида Бронзового Вора взорвалась, выпуская инкубулу, тут же устремившуюся в небо. Люк, с которым возился Ануэрт, распахнулся. Перед ними простирался ангар. Противоположный край его выходил в небо, ряды бронированных флаеров стояли в ожидании. Кыс и Ануэрт двинулись по открытому пространству к ближайшему флаеру. В пол рядом с Ануэртом вонзился лазерный луч, и капитан с криком отскочил в сторону. Кыс бросилась на него и вместе с ним откатилась за тележку с инструментами. Над ними просвистели снаряды. Из люка в дальнем конце ангара выскочили полдюжины секретистов, тут же открывшие пальбу. Кыс выхватила лазерный пистолет и ответила огнем поверх тележки, вынуждая секретистов рассеяться и тоже попрятаться. — Давай! Заводи мотор! — завопила она Ануэрту. Капитан по-пластунски дополз до флаера и завозился с замком на двери. По ним снова открыли огонь. Один из выстрелов сбил корзину с тележки, а другой опалил бок флаера. Кыс высунулась и выстрелила в ответ. Ей удалось срезать одного из секретистов, попытавшегося перебежать к более надежному укрытию. — Ануэрт? Двери распахнулись. Ануэрт вполз в тесную кабину. Кыс выпустила очередь и прыгнула за ним. — Жми! — завопила Кыс. Выстрелы зашипели, разбиваясь о корму машины. Вылетела стеклянная панель одной из дверей. — Вы запрашиваете меня лететь на этом? — спросил Ануэрт. — Да, мать твою, запрашиваю! Вытаскивай нас отсюда! Ануэрт ударил по кнопке пуска искалеченной рукой. Затем вцепился в штурвал вырвавшегося из креплений флаера. Системы обеспечения безопасности автоматически закрыли его двери. Флаер, опустив нос, промчался под аркой ангара и взмыл в ночное небо. Случайно или преднамеренно — этого Кыс сказать не могла, — Ануэрт бросил их в крутое пике. Залитая светом стена дворца отвесным утесом промчалась под брюхом флаера. Внизу простирались каньоны города-улья. Ануэрт влил флаер в верхний транспортный поток. Мимо проносились другие флаеры и лифтеры. Как минимум три раза провыло предупреждение об угрозе столкновения. — Куда? — в отчаянии выкрикнул капитан. — Что — куда? — Куда бы ты желала произвести наше направление? — Ну-у… — озадаченно протянула Кыс. В ангаре Молей повернулся к только что вошедшему Бонхарту. — Они сбежали! — сказал Молей. — Флаер восемьдесят семь. На нем был установлен маячок. За спиной Бонхарта стоял Фоелон, сжимающий в руках псайбер-манок. — Созывай их, — приказал Бонхарт. Фоелон стал раскручивать манок. С крыш и украшенных горгульями водостоков поднимались темные тучи. Эти тучи кружили в воздухе подобно струям дыма, сплавляясь в единый вихрь, ловящий восходящий поток. Пагуба, состоящая из металлических птиц, собиралась в плотную, объединенную стаю, устремившуюся к мчащемуся флаеру. — Ануэрт! Смотри! — проорала Кыс. — Что это за черто… Первые две или три птицы разбились о лобовое стекло, в результате чего, оно пошло трещинами. — Неприятности, — произнес Ануэрт, сражаясь со штурвалом. И тут на них хромированной снежной бурей устремилась основная волна. Кыс видела, как набрасываются на них птицы, сверкая крыльями в темноте. — Вот дерьмо, — заметила она. Кара втащила девушку в укрытие, когда прогремели выстрелы. — Не высовывайся! — сказала она, опустошая обойму в темноту монастырского двора. Наступило краткое затишье, а потом донеслись удивленные крики. — Уходим! — прокричала Кара. Девушка бросилась за ней. Они устремились по внешней галерее великого темплума, слыша, как за их спинами грохочут по гравию сапоги. Прогремели еще два выстрела. — Трон! Надеюсь, ты продумала, как выбираться? — закричала Кара. — Моя машина! Она рядом! Они побежали по темному переулку к припаркованному «Бергману». Преследователи настигали их. Кара прыгнула в машину, как только двери оказались разблокированы. Девушка завела мотор, и «Бергман» с ревом помчался по улице и выскочил на площадь. Ей пришлось с силой вывернуть руль, чтобы избежать столкновения с огромной серой машиной, выехавшей навстречу. — Туда! — крикнула Кара, показывая пальцем. Девушка заставила машину круто развернуться юзом на влажных камнях и помчала по подъему, ведущему к одной из трасс, протянувшихся между блоками. Несколько машин резко затормозило и загудело, когда «Бергман» выскочил на дорогу, наплевав на все дорожные знаки. — Вы водите, как маршал, — сказала Кара. — Я и есть маршал. — Меня зовут Кара Свол. А вас? — Мауд Плайтон. Лазерный луч вспорол крышу и прошел сквозь лобовое стекло. Плайтон вскрикнула и кинула машину в сторону. Огромный серый транспортер, из бокового окна которого высунулся мужчина с хеллганом, гнался за удирающим «Бергманом». Хеллган выплюнул синее пламя.
|
|||
|