Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





На черном поле алая буква „А “».



«На черном поле алая буква „А “».

 


[1] К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. III, стр. 570.

 

[2] Фостер Уильям 3. Очерк политической истории Америки. М. Изд. Иностранной литературы, 1953, стр. 15.

 

[3] «Современник», 1860, т. 83, стр. 217–232. Статья за подписью «—*—», как это теперь установлено, принадлежала перу революционно-демократического поэта и переводчика М. Л. Михайлова.

 

[4] Хиббинс, Энн — жительница Бостона, осужденная на смертную казнь по обвинению в колдовстве. Была казнена 19 июня 1656 года.

 

[5] …Старой Усадьбы… — Речь идет о сборнике новелл Готорна «Легенды Старой Усадьбы» (1849), в котором автор рассказывает о своей жизни в Конкорде.

 

[6] «П. П., приходского писца» — Поль Прай — комический персонаж из комедии «Поль Прай» английского писателя Джона Пула (1786–1872), написанной в 1825 году и часто приписывавшейся Дугласу Джероллу (1803–1857). Этот образ беззастенчиво любопытного сплетника, насильно навязывающего посторонним людям свое общество, получил огромную популярность в XIX веке. Целый ряд писателей избрал имя Поль Прай своим псевдонимом, под этим именем выходили журналы, — оно стало нарицательным, и от него в разговорном языке есть даже производный глагол. Готорн говорит здесь о себе как о навязчивом Поле прае, рассказ которого, быть может, и не интересен читателю.

 

[7] Салем — родина Готорна; небольшой город в штате Массачусетс, некогда имевший значение как торговый порт. Прославился в истории знаменитым «ведовским» процессом 1691–1692 годов, когда, в результате религиозного фанатизма и суеверия пуритан, девятнадцать женщин были казнены за «колдовство и связь с дьяволом».

 

[8] Новая Шотландия — провинция в Канаде на полуострове того же названия. Административный центр — Галифакс.

 

[9] Дядя Сэм — возникшее в период войны с Англией (1812–1814) шутливое обозначение американского государства. Произошло от служебного сокращения «U. S. Am» (вместо «United States of America»), прочтенного как «Uncle Sam».

 

[10] …экземпляром американского орла… — Герб США изображает орла с распростертыми крыльями, сжимающего в когтях: в одной лапе ветку лавра, в другой — связку из тринадцати стрел. Над головой орла в венке из облаков реют тринадцать звезд, а в клюве орел держит ленту с латинской надписью; «Е pluribus unum» (из множества единое). Вся эта символика говорит о факте объединения первых тринадцати штатов, отложившихся от Англии.

 

[11] …перед последней войной с Англией… — Подразумевается англо-американская война 1812–1814 годов.

 

[12] Матфей — апостол и евангелист. Согласно легенде, был сборщиком пошлин на Тивериадском озере, до тех пор пока Иисус не призвал его к апостольскому служению.

 

[13] …некий британец — первый из эмигрантов, чье имя я ношу… — предок автора Вильям Готорн (1607–1681), колониальный чиновник в Массачусетсе. Приехал в Америку в 1630 году вместе с упоминаемым в романе первым губернатором Массачусетса Джоном Уинтропом. С 1636 года и до самой смерти жил в Салеме, где занимал выдающееся положение в городской администрации, выполнял дипломатические и военные поручения. Был известен своей религиозной нетерпимостью, которую воспринял и сын его Джон Готорн, судья в Салеме, участник пресловутых «ведовских» процессов. Проклятие, посланное Джону Готорну одной из жертв такого изуверского суда, было воспринято суеверными горожанами как источник многих бедствий, постигших семью Готорнов. Мотив подобного проклятия использован Натаниелем Готорном в романе «Дом о семи фронтонах».

 

[14] Пуритане — сторонники религиозной реформации в Англии. Составляли основную опору английской революции XVII века. Подвергшись преследованиям у себя на родине, многие пуритане эмигрировали в Америку. Их поселения в Плимуте, Массачусетсе и других местах на северо-востоке страны положили основание Новой Англии. Здесь пуритане создали особое общественное устройство, «теократию» («власть бога»), при котором духовенства руководило всей жизнью общины. Система взглядов пуритан определялась библией и характеризовалась вечным страхом перед карающим богом. Человек рассматривался как существо греховное от рождения. Его судьба была заранее предопределена — он подлежал вечному наказанию в аду. Однако американские пуритане полагали, что верующий может вступить с богом в своеобразное соглашение (так называемый «ковенант благодати»), по которому бог обязывался спасти человека от адских мук в обмен за искреннюю и пламенную веру. Чтобы доказать богу подлинность своей веры, пуритане вели аскетический образ жизни, подчинялись всем указаниям своего духовенства, а также активно искореняли ереси и «врагов христовых» внутри городских поселений. Отсюда шли избиения квакеров, «ведовские процессы» и тяжелые кары за нарушение моральных норм поведения. Об одном из таких событий и рассказывает Готорн в романе «Алая буква».

 

[15] Квакеры — протестантская секта в Англии, созданная в середине XVII века Джорджем Фоксом. Фокс —,проповедник из ремесленников — считал, что «истина дана не в книгах, а в сердцах людей». Его посещали «видения», которые он ставил выше священного писания. Когда на него «находил дух божий», он в судорогах падал на землю (отсюда название «quaker» — «дрыгун», данное в насмешку его противниками). Объединившись в «Общество друзей», квакеры выросли в большую силу. Они отвергали религиозные догматы и обряды, считали, что главное — это благочестивая жизнь. Бог дает человеку внутреннее откровение, которое выше всей учености богословов и даже самой библии. Религия есть частное дело индивидуума, и государство не должно вмешиваться в вопросы веры. Это был последовательно проведенный принцип индивидуализма в вопросах религии, который вызывал резкое сопротивление в теократических американских общинах. Квакеры во главе с Вильямом Пенном в 1681 году основали в Америке свое собственное поселение Пенсильванию. В других же американских поселениях они подвергались ожесточенным преследованиям. Готорн посвятил этой теме свою новеллу «Кроткий мальчик», в которой речь идет о гибели семьи квакеров, ставшей жертвой религиозного фанатизма.

 

[16] Новая Англия — основной центр капиталистического развития США в описываемую эпоху. В настоящее время Новая Англия объединяет шесть северо-восточных штатов: Мэн, Ньго-Хэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Род-Айленд и Коннектикут.

 

[17] Виги — политическая партия, существовавшая в США в 1834–1854 годах. Представляла интересы банкиров и крупных промышленников Севера. Виги были политическими преемниками партии федералистов и предшественниками нынешней республиканской партии.

 

[18] Демократическая партия — основана Томасом Джефферсоном в 1828 году для борьбы против реакционной политики растущего класса капиталистов. В период, о котором пишет Готорн, когда еще не разгорелась борьба за отмену рабства негров в Южных штатах, в демократическую партию входили также широкие массы мелких фермеров и наемных рабочих Севера и Запада, которые по традиции считали ее «партией масс». Только в 1850-е годы, когда демократическая партия разоблачила себя как политическое орудие реакционных рабовладельцев Юга, массы отхлынули от нее, и она распалась на отдельные фракции. В результате этого в 1860 году президентом был избран кандидат вновь образованной республиканской партии, противник рабства негров, Авраам Линкольн.

 

[19] Тикондерога — старая крепость и небольшое селение, расположенное между двумя озерами Джордж и Чемплэйн. В период войны за независимость США эта крепость была ареной кровопролитных боев.

 

[20] Чипаева, форт Эри — места боев в англо-американской войне 1812–1814 годов.

 

[21] Брук Фарм — «образовательная и сельскохозяйственная ассоциация», организованная в 1840 году Джорджем Рипли, видным участником «Трансцендентального клуба». Должна была служить практическим опытом социального переустройства общества в соответствии с принципами утопического социализма Фурье, — «заменить систему эгоистической конкуренции системой братской кооперации». Насчитывала до 100 участников. Издавала собственный журнал «Харбинджер» («Предвестник»). В 1847 году распалась вследствие материальных затруднений.

 

[22] Эмерсон, Ральф Уолдо (1803–1882) — видный американский писатель и философ, глава литературной организации «трансценденталистов». Автор книг «Опыты» (1841) и «Представители человечества» (1850). Боролся за освобождение негров и за предоставление избирательных прав женщинам. Его противоречивая идеалистическая философия содержала романтическую критику капитализма и призыв к индивидуальному самоусовершенствованию.

(См. также вступительную статью к настоящей книге.)

 

[23] Ассабет — небольшая река в штате Массачусетс.

 

[24] Чаннинг, Вильям Эллери (1780–1842) — друг Готорна, один из лидеров «унитарианской» церкви США, которая призвана была реформировать традиционный кальвинизм пуритан. Проповедовал уничтожение социального неравенства и борьбу против захватниче ских несправедливых войн.

 

[25] Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель, друг Эмерсона и Готорна. Пытался практически осуществить опыт жизни «вне цивилизованного общества», уединившись на лоне природы, на берегу пруда Уолден в Конкорде. Книга Торо «Уолден», описывающая его жизнь в этот период, полна острой социальной критики и представляет собой классическое произведение американской литературы.

 

[26] Хиллард, Джордж Стилмен (1308–1879) — американский писатель и политический деятель. Издавал ряд журналов и был известен как превосходный лектор по вопросам литературы.

 

[27] Лонгфелло, Генри Уодсуорт (1807–1882) — американский поэт, автор известной «Песни о Гайавате» (1855), написанной на материале индейских народных песен. Учился вместе с Готорном в Боудойнском колледже и всю жизнь оставался его другом.

 

[28] Олькот, Амос (1799–1888) — американский прогрессивный педагог, требовавший гармонического воспитания ребенка, как физического, так и умственного. Был близок к кружку Эмерсона. Основал вегетарианскую сельскохозяйственную колонию «Фрут-ленд».

 

[29] Бернс, Роберт (1759–1796) — шотландский народный поэт. С 1791 года работал акцизным чиновником в городе Дамфрисе. Так же, как и Готорн, тяготился своей прозаической службой и однажды чуть не потерял место, купив на аукционе пушки с захваченного им контрабандистского судна и отправив их в дар французскому Конвенту.

 

[30] Чосер, Джеффри (1340–1400) — один из основоположников английской национальной литературы, создатель знаменитого сборника новелл «Кентерберийские рассказы». В период с 1374 по 1386 год Чосер служил в должности таможенного контролера при Лондонском порте.

 

[31] …куда позже революции… — Подразумевается революционная война американских колоний за независимость в 1775–1783 годах, приведшая к отпадению колоний от Англии и к образованию Соединенных Штатов Америки.

 

[32] Бостон — главный город штата Массачусетс. Одно из старейших пуританских поселений Новой Англии. В настоящее время крупный морской порт и промышленный центр.

 

[33] Галифакс — город в Канаде. Разбитые во время войны за независимость английские войска эвакуировались из Бостона в Галифакс 17 марта 1776 года.

 

[34] …Времен… протектората… — Эпоха, предшествующая войне за независимость США.

 

[35] Массачусетс — штат на северо-востоке США, на территории которого находятся Бостон и Салем. Одна из первых американских колоний. В 1630 году корабль «Арабелла» привез сюда из Саутхемптона первых поселенцев, которые основали здесь пуританскую теократическую общину. Несколько раньше «отцы-пилигримы», прибыв на корабле «Майский цветок», основали пуританскую колонию в Новом Плимуте.

 

[36] …в фелтовских анналах… — Фелт, Джозеф Барлоу (1789–1869) — выдающийся краевед Новой Англии и страстный любитель старинных рукописей. Был президентом Историко-генеалогического общества Новой Англии и автором капитального труда «История церкви в Новой Англии» (1851–1862). «Салемские анналы», о которых упоминает Готорн, вышли первым изданием в 1827 году, а затем — расширенным изданием в двух томах — в 1845–1859 годах.

 

[37] …включенного в этот том очерка… —  В томе, куда вошел роман «Алая буква», Готорн первоначально собирался опубликовать также несколько новелл и скетчей. Этот замысел, однако, не был осуществлен. Роман вышел отдельным изданием. «Главная улица» была написана Готорном в 1849 году и опубликована в изданных его свояченицей Элизабет Пибоди «Эстетических записках». Позднее она вошла в сборник «Снегурочка и другие рассказы» (1851).

 

[38] Тэйлор, Захария (1784–1850 | — президент США от партии вигов в период 1849–1850 годов.

 

[39] …ирвинговского всадника без головы… — В новелле Вашингтона Ирвинга «Легенда о сонной лощине» один из героев гонится за своим перепуганным соперником, замаскировавшись «всадником без головы».

 

[40] Когда автор писал этот очерк, он собирался, вместе с «Алой буквой», напечатать несколько не столь длинных рассказов и набросков, но затем было решено, что разумнее отложить это намерение.

 

[41] …городская водокачка… — «Струя из городской водокачки» — скетч Готорна, вошедший в сборник «Дважды рассказанные истории». Он написан в форме монолога водяного источника, бьющего на перекрестке двух салемских улиц. Этот источник — неутомимый, веселый, одинаково радостно уделяющий свою воду богачам и беднякам, — является частью истории города, его «живой струей», поившей в свое время и индейских вождей, и первых губернаторов колонии, и последующие поколения обитателей Салема. Он будет давать воду и тогда, когда не будет в живых автора «Алой буквы». Образ этой неумирающей струи воды не случайно противопоставлен «преходящим» явлениям фанатизма и нетерпимости, калечащим жизнь людей. Готорн очень любил этот скетч и композиционно противопоставил свою «водокачку» непосредственно за ней следующей главе о «дверях тюрьмы».

 

[42] Айзек Джонсон — один из ранних колонистов, обосновавшихся в Бостоне.

 

[43] Королевская церковь — старинная церковь в Бостоне, сохранившаяся до настоящих дней.

 

[44] Энн Хетчинсон (1591–1643) — в XVII веке в Бостоне возглавила религиозную секту «антиномистов», утверждавших, что верующий сливается со святым духом без посредства церкви и священников. В 1636–1637 годах ее и ее единомышленников судили и приговорили к отлучению от церкви. Она была изгнана из колонии Массачусетс и впоследствии убита индейцами.

 

[45] Хиббинс, Энн — жительница Бостона, осужденная на смертную казнь по обвинению в колдовстве. Была казнена 19 июня 1656 года.

 

[46] …мужеподобная Елизавета… — Имеется в виду королева Англии Елизавета I (1533–1603).

 

[47] «А» — первая буква слова Adulteress (прелюбодейка).

 

[48] …привела бы ему… на память мадонну… — Образ богоматери с младенцем Христом на руках был очень распространен в живописи католических народов.

 

[49] Беллингхем, Ричард (1592–1672) — политический деятель. Прибыл а Бостон в 1634 году, занимал пост губернатора Массачусетса в 1641, 1654 и 1665–1672 годах. Готорн подчеркивает, в соответствии с исторической правдой, аристократизм Беллингхема и его властный, независимый характер, который часто приводил его к конфликту с другими должностными лицами колонии.

 

[50] Джон Уилсон (1591–1667) — пуританский священник и писатель. Был одним из наиболее искусных проповедников и пользовался большим влиянием в магистратуре Бостона в середине XVII века. Прославился своей фанатической нетерпимостью по отношению к квакерам и другим сектантам, но в частной жизни был известен как человек большой доброты. Эту противоречивость его характера тонко раскрывает Готорн.

 

[51] Парацельс, Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (1493–1541) — немецкий врач, естествоиспытатель и философ. Его сочинения написаны мистическим образным языком, но выражают идеи, легшие в основу современной медицины. Он пытался объяснять болезни с точки зрения химических процессов и способствовал внедрению химических препаратов в медицину.

 

[52] Черный человек — дьявол.

 

[53] Эльфы — сказочные волшебные существа, населяющие леса и горы. Маленькие грациозные и веселые эльфы, любящие музыку и танцы, воплощают в себе дружественные человеку силы природы.

 

[54] Лютер, Мартин (1483–1546) — видный деятель реформации в Германии, основатель лютеранства. Выступление Лютера с тезисами против продажи индульгенций в 1517 году положило начало широкому общественному движению, направленному против католической церкви. Естественно поэтому, что враждебные Лютеру католические монахи считали его порождением ада и распространяли о нем всякие небылицы.

 

[55] …случайности очередных выборов… — Беллингхем после 1641 года не занимал поста губернатора вплоть до 1654 года.

 

[56] …возник спор о праве собственности на свинью… — Возникший в 1642 году спор между миссис Шерман и капитаном Робертом Кэйном о праве собственности на свинью, несмотря на ничтожность повода, вскрыл острые противоречия между богатыми и бедными членами пуританской общины. Он привел к разделению законодательного органа колонии на две палаты.

 

[57] …дворцу Аладина… — В восточной сказке «Аладин и волшебная лампа» гений волшебной лампы построил герою за одну ночь дворец сказочной красоты.

 

[58] Каббалистическими.Каббала — возникшее в средние века мистическое тайное еврейское учение, связанное с магией, с символикой чисел, букв и геометрических фигур.

 

[59] …отданный на семь лет в рабство. — В Новой Англии широко применялась «контрактация» белых рабочих, которые в уплату за переезд через океан принудительно обращались в рабство на семь лет. Таких «законтрактованных» рабочих можно было так же покупать и продавать с аукциона, как негров, их можно было наказывать плетью, а в случае побега — продлевать им срок кабалы.

 

[60] Английские хроники — памятник английской средневековой литературы, представляющий собой изложение истории Англии, начиная с легендарного короля Брута и кончая XIV–XV веками.

 

[61] Пеквотская кампания — война против индейского племени пеквотов (1633–1637). Белые колонисты в Новой Англии проводили жестокое и планомерное истребление индейских племен, вырезали поголовно целые поселения, устанавливали премии за индейские скальпы. Война против индейского племени наррангансетов и их союзников окончилась только в 1670-х годах. Индейцы были окончательно уничтожены. Их король Филипп, сын Массасойта, спасшего первых переселенцев от голодной смерти, был казнен, а его голова надета на кол. Пуританский священник Котон Мэзер взял себе на память кусок его челюсти.

 

[62] Бэкон, Франсис (1561–1626) — выдающийся философ, родо начальник английского материализма. Здесь упоминается не столько как философ, сколько как прославленный законовед, занимавший пост лорда-канцлера Великобритании.

 

[63] Кок, Эдвард (1552–1634) — английский юрист.

 

[64] Нуа, Уильям (1577–1634) — английский юрист, занимал должность генерального прокурора в царствование Карла I.

 

[65] Финч, Генри (ум. в 1625) — английский юрист и автор ряда теоретических работ в области права.

 

[66] Блэкстон, Уильям (1595–1675) — один из самых ранних колонистов Новой Англии. Он первым поселился на том месте, где позднее был заложен город Бостон, но впоследствии уехал оттуда, не ужившись с пуританами. Образованный, свободомыслящий человек, любитель одиночества, владелец множества книг, запросто друживший с индейцами. О нем возникло много легендарных слухов, которые отражали одновременно и неприязнь и уважение со стороны пуритан.

 

[67] Иаков I (1566–1625) — английский король (1603–1625) из династии Стюартов. Пытался укрепить феодально-абсолютистский строй накануне буржуазной революции XVII века. Пышная одежда вельмож при дворе Иакова I резко отличалась от подчеркнуто аскетической черной одежды пуритан.

 

[68] …головой Иоанна Крестителя на блюде. — Иоанн Креститель — библейский пророк, которого считали предшественником Христа, осуществившим над ним обряд крещения в реке Иордан.

Согласно легенде, Иоанн был казнен Иродом Антипой, и его отрубленная голова была внесена на блюде напоказ супруге Ирода, которую оскорбил Иоанн в своей проповеди.

 

[69] Англиканская церковь — протестантская государственная церковь в Англии. Возникла в 1534 году при Генрихе VIII, который объявил, что король, а не папа римский является главой церкви. Называется еще епископальной церковью, так как руководящую роль в ней играют епископы, входящие в палату лордов во главе с архиепископом Кентерберийским — примасом церкви и первым пэром королевства. В XVII веке против епископальной церкви боролись пуритане, считавшие ее структуру и ритуал слишком близкими к католицизму.

 

[70] …папистскими пережитками… — «Папистами» пуритане презрительно называли католиков.

 

[71] …вавилонской блудницей. —  В библии Вавилон, живший шумной распущенной жизнью богатого торгового и административного центра, именовался «великой блудницей», а также «матерыо блудницам и мерзостям людским».

 

[72] Ново-английский букварь и Вестминстерский катехизис — книги, по которым производилось начальное обучение пуританских детей закону божьему.

 

[73] …в Оксфорде… — В Оксфорде (Англия) находится старейший университет Европы, основанный в 1163 году. В XVII веке этот университет был одним из центров богословской науки.

 

[74] Отцы церкви — старейшие богословские писатели ранних веков христианства; Тертулиан, Иероним, Блаженный Августин и др. — своими трудами во многом обусловили современную догматику христианской, в особенности католической церкви.

 

[75] Дигби, Кинельм Генри (1603–1665) — английский политический деятель, человек сложной авантюрной биографии. Много ездил по Европе с дипломатическими поручениями — не то агент монархистов, не то шпион Кромвеля. Был известен еще и как ученый врач, автор научных трудов, сделавший ряд ценных открытий.

 

[76] Новый Иерусалим — град божий, ожидающий праведного человека после его смерти. Название взято из книги пуританского писателя Джона Бэньяна (1628–1688) «Путь паломника».

 

[77] …а мастерских Гобелена… — по имени красильщика Гобелена был назван квартал в Париже — квартал Гобеленов, — в котором в 1622 году была учреждена французская королевская мануфактура, изготовлявшая прославившиеся на весь мир художественные декоративные ткани.

 

[78] …историю Давида и Вирсавии… — Давид — царь древнего Израильского царства (конец XI — начало X века до н. э.). Ему впервые удалось объединить под своей властью северные и южные израильские племена и после ряда побед над внешними противниками создать могучее государство со столицей в Иерусалиме. Со гласно библейскому преданию, Давид влюбился в Вирсавию, жену полководца Урии. Послав Урию на верную смерть, Давид женился на его вдове, которая стала матерью будущего наследника Давида — прославленного царя Соломона.

 

[79] Натан — библейский пророк, смело порицавший Давида за его греховную женитьбу на Вирсавии. Любовь Давида к замужней женщине и связанное с этой любовью преступление так же созвучны настроению Димсдейла, как и образ негодующей церкви в лице пророка Натана.

 

[80] Томас Овербери (1581–1613) — английский писатель, ставший жертвой придворной интриги. Будучи лично близок с лордом Сомерсетом, он отговаривал своего высокопоставленного друга от женитьбы на графине Эссекс. Мстительная графиня добилась заключения Овербери в Тауэр и с помощью своих агентов отравила его искусно составленными медленно действующими ядами. Характерно, что самые ученые врачи того времени не могли распознать отравления и рассматривали смерть писателя как результат болезни. Только спустя два года истина случайно раскрылась. Возникло громкое сенсационное дело, о котором упоминает Готорн. Четверо непосредственных виновников отравления были казнены, но главные вдохновители убийства — лорд Сомерсет и вышедшая за него замуж графиня Эссекс, хотя и признанные виновными по суду, были помилованы королем.

 

[81] Формен, Саймон (1552–1611) — псевдоученый астролог и врач-шарлатан, многократно арестовывавшийся за обман пациентов. Был связан с графиней Эссекс и ее доверенным лицом Энн Тэрнер, которых он снабжал любовными эликсирами. По некоторым источникам, Энн Тэрнер была его незаконной дочерью.

 

[82] …вспышкам того страшного пламени… — образ взят из книги «Путь паломлика», принадлежащей перу Джона Бэньяна.

 

[83] …ниспосланного в день троицы… дара… — Согласно религиозным преданиям, на пятидесятый день после пасхи произошло «сошествие святого духа» на апостолов, которое изображалось в виде спускающихся с неба огненных языков. Этот день отмечается христианской церковью как праздник пятидесятницы. Позднее его стали именовать троицын день.

 

[84] Енох — библейский патриарх, живший, согласно легенде, до всемирного потопа. Прожив 365 лет, он за особое благочестие был взят богом на небо.

 

[85] Уинтроп, Джон (1587–1649) — первый губернатор Массачусетса, главный организатор пуританской группы эмигрантов, прибывших в Новую Англию в 1630 году на корабле «Арабелла». Действие романа «Алая буква» начинается в год, когда губернатором был Беллингхем, и заканчивается в год смерти Джона Уинтропа — это позволяет установить хронологические рамки романа Готорна — 1641–1649 годы, то есть несколько больше семи лет.

 

[86] Элиот, Джон (1604–1690) — пуританский священник, автор трактата «Христианская республика», в котором он отрицал всякую светскую власть и считал, что Христос должен наследовать престол династий Стюартов в Англии. Его книга была уничтожена в эпоху Реставрации. Элиот прославился как миссионер, пытавшийся защищать мяссачусетских индейцев от жестоких преследований со стороны колонистов, чем навлек на себя недовольство пуритан.

 

[87] Вигвам — куполообразная хижина индейцев из племени алгонкинов. Европейцы называли вигвамом всякую индейскую хижину, в том числе и коническую «типн».

 

[88] Энн Тэрнер (1576–1615) — доверенное лицо графини Эссекс. Казнена за соучастие в убийстве Томаса Овербери (см. примечания к стр. 113).

 

[89] Моисей — согласно религиозным преданиям, якобы вывел евреев из египетского рабства в обетованную землю и основал — иудейскую религию. Считалось, что библия — священная книга евреев — написана Моисеем и другими пророками.

 

[90] Елизавета (1533–1603) — английская королева из династии Тюдоров. Годы ее правления — 1558–1603 — характеризуются бурным развитием английского капитализма, разгромом Испании, потерявшей господство на море после гибели «Непобедимой армады», восстановлением англиканской церкви и расцветом литературы и театра, в частности — театра Шекспира. Во времена Елизаветы часто устраивались пышные празднества, в которых участвовали не только двор, но и жители Лондона. Противники пуританизма идеализировали эту эпоху, называя ее «старой веселой Англией», в противовес аскетической эпохе Кромвеля.

 

[91] Корнуэлл и Девоншир — графства на юго-западе Великобритании.

 

[92] Брэдстрит, Саймон (1603–1697) — политический деятель. Прибыл в Новую Англию в 1630 году вместе с группой Уинтропа. В 1679–1686 годах был губернатором Массачусетса. Его жена Анна Брэдсгрит (1612–1672) была известной пуританской писательницей.

 

[93] Эндикот, Джон (1585–1665) — один из главных организаторов колонии Массачусетс. С небольшой группой спутников прибыл в Новую Англию на «Эбигейл» в 1629 году, осуществлял руководство колонией до приезда основной партии колонистов во главе с Джоном Уинтропом. Впоследствии был губернатором Массачусетса в 1644, 1649, 1651–1653 и 1655–1664 годах. Готорн нарисовал его образ в новеллах «Эндикот и красный крест» и «Майский шест на Веселой горе», в которых подчеркивал железную волю и смелость Эндикота и вместе с тем его ригористскую ограниченность и фанатизм.

 

[94] Дадли, Томас (1576–1653) — губернатор колонии Массачусетс в 1634, 1640, 1645 и 1650 годах.

 

[95] Палата лордов — верхняя палата английского парламента. В XVII веке играла решающую роль в управлении страной. В настоящее время обладает лишь правом откладывать обсуждение законопроектов, принятых палатой общин.

 

[96] Тайный совет при монархе — формально считается высшим органом королевского управления в Великобритании. Состоит из министров и других лиц, назначаемых королем. Однако в настоящее время, в отличие от эпохи, описываемой Готорном фактическая власть находится в руках кабинета министров, состоящего лидеров партии парламентского большинства.

 

[97] Инкрис Мэзер (1639–1723) — священник в Бостоне, ректор Гарвардского университета и один из наиболее влиятельных политических деятелей в Массачусетсе. Начиная с 1692 года, его репутация была сильно подорвана салемеким «ведовским» процессом, проводившимся при ближайшем участии его сына Котона Мэзера.

 

[98] Черная магия — согласно распространенному в средние века суеверию, возможность вступить в общение с дьяволом и с его помощью добыть себе богатство и успех. Отличается от белой магии, при которой человеку помогают не злые, а добрые духи.

 

[99] «Таможня» и главы I–XI переведены Э. Л. Линецкой; главы XII–XXIV — Н. Л. Емельяниковой.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.