Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Оружие женщины 1 страница



 

                                                        Кендрик Шэрон

                                                      Оружие женщины

                                                        

 

                             Название на языке оригинала: The Greek Tycoon's Baby Bargain

 

                                                                                                           OCR tysia                                                                                                                                                                                        

                                                                                                                             SpellCheck:fios

 

                                                                                           Роман / Пер. с англ. Ю. Тониной. — М.: ОАО Издательство

                                                                                           «Раду-га», 2008. — 144 с. — Серия «Любовный роман»

                                                                                          ISBN 978-5-05-007010-4  

 

Ксандрос богат, красив, легко завоевывает и легко бросает женщин. Но последняя его жертва, Ребекка, подталкиваемая уязвленной гордостью, опережает Ксандроса: порывает с ним первой. Одна­ко дальше события выходят из-под контроля обоих...

 

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Он уже не в первый раз опаздывал, но сейчас впервые не предупредил ее об этом.

За окном стучал дождь, а ее глаза неотрывно смотрели сквозь густую пелену в ожидании его машины.

У нее похолодели ладони, и она кусала губу, погрузившись в невеселые мысли. Так бывает всегда. Именно так заканчиваются отношения.

Ее губы скривились в усмешке. То, что было между ними, едва ли можно назвать отношениями. Разве это отношения, когда люди живут на разных континентах и видятся украдкой?

Наверное, слово «интрижка» подходит как нель­зя лучше. Она не должна была допустить этого и сопротивлялась, как могла, но в конечном итоге сдалась. Разве кто-то сумел бы устоять перед Ксандросом? И неудивительно. Будучи греческим миллиардером, он к тому же обладал какой-то осо­бой харизмой. Даже странно, что она так долго продержалась.

Наверно, так бывает, когда влюбляешься в человека, подобного Александросу Павлидису — Ксандросу, как его называли друзья. Все мысли заняты только им одним, даже если говоришь себе, что не хочешь влюбляться, что это и не любовь вовсе, а лишь несколько свиданий и страстный секс.

Можно повторять себе это постоянно и даже почти поверить. А потом он звонит, ты слышишь его глубокий голос, он приглашает тебя на ужин, и у тебя ухает сердце. И хотя Ребекка ненавидела себя за то, что так легко сдавалась, отказать ему она просто не могла.

В темноте улицы она различила свет фар, и через пару секунд показался длинный лимузин. Она быстро отошла от окна. Не хотелось, чтобы он подумал, что она высматривает его.

Ребекка взглянула в зеркало. Волосы блестели и свободно ниспадали по плечам. Так, как Ксандрос любит. Платье нежно-фиолетового цвета. Она была достаточно стройна и молода, чтобы носить недорогие вещи и выглядеть прекрасно. Ксандрос не любил яркий макияж, и в этом она была с ним согласна.

Но никакой наряд и макияж не могли скрыть круги под глазами. И она постоянно кусала губу, не в силах справиться с волнением.

Раздался звонок в дверь, и Ребекка изобразила улыбку, которая немедленно растаяла, когда в две­рях она увидела высокого мужчину в униформе. Она поняла, что перед ней шофер Ксандроса.

—Мисс Гиббс? — вежливо спросил он, будто ни разу не видел ее раньше. Будто не замечал, как Ксандрос страстно целовал ее на заднем сиденье лимузина, будто не ждал своего босса у ее дома, когда тот появлялся спустя час и без галстука, а на его губах сияла блаженная улыбка.

Щеки Ребекки зарделись от стыда.

—Где Ксандрос? — спросила она. Внезапно ее глаза округлились. — С ним все в порядке? Я имею в виду, с ним ничего не случилось?

На лице шофера не дрогнул ни один мускул. Словно он привык иметь дело с истеричными деви­цами.

—Мистер Павлидис просил принести свои извинения, его задержал важный звонок. Он про­сил привезти вас к нему.

Ребекка сглотнула. Просил привезти ее к нему. Как пакет или чемодан, подумалось ей. Она на секунду задумалась. Как следует поступить, когда твой любовник присылает за тобой шофера, давая понять, что ни во что тебя не ставит? Спокойно поблагодарить шофера и удобно устроиться на заднем сиденье лимузина?

Или быть более гордой, вежливо отказаться и попросить передать боссу, что она передумала и решила остаться дома? Ведь если он занят, будет лучше оставить его в покое, чтобы он занимался делами.

Но ее влечение к Ксандросу было слишком сильным. Она боялась, что ее гордость только при­близит неизбежный конец их отношений. А она не готова расстаться с ним.

—Я возьму пальто, — наконец сказала она.

Движение было очень плотным, а погода совсем испортилась. Сильные порывы ветра разметали ее волосы, когда она выходила из машины.

Надеялась ли она, что Ксандрос сам встретит ее в холле отеля? Она очень не хотела идти одна по роскошным коврам, ловя на себе удивленные взгляды. Окружающие, должно быть, гадали, кто эта девушка в дешевом платье. Она боялась, что ее остановит кто-нибудь из персонала отеля и спросит, почему она направляется именно в роскошный пентхаус.

К ее радости, все обошлось, и в зеркальном лифте она смогла пригладить волосы и внутренне собраться.

Как она выглядела, когда он увидел ее в первый раз и начал охоту на нее? Наверно, сейчас она смо­жет выглядеть так же. Так, будто ей нравится ее насыщенная жизнь и она не увлечена никаким мужчиной, пусть даже это известный греческий миллиардер.

Проблема в том, что все изменилось. Менялись люди, с которыми имел дело Ксандрос. У него был дар превращать женщин в своих рабынь, и потом он оставлял их. Наверно, ее он тоже презирает, ведь у нее совсем не осталось гордости.

Двери бесшумно открылись, и она уже могла слышать его голос из гостиной. Это был самый необычный голос, который Ребекка когда-либо слышала, — мягкий, глубокий, опасный. Он гово­рил по-гречески, но потом резко перешел на английский. Она неслышно пошла в его сторону.

Он сидел у окна, выходящего на Гайд-парк. Белая шелковая сорочка контрастировала с его темной кожей. Капли воды в темных волосах бле­стели, словно бриллианты.

—Скажи им «нет», — говорил он, — скажи им... — В этот момент он заметил ее, потому что поднял взгляд от документа, который просматривал. Он несколько секунд изучал ее, а потом улыбнулся своей плотоядной улыбкой. — Скажи, что им при­дется подождать, — мягко закончил он и отключил­ся, не попрощавшись.

—Ребекка, — пробормотал он, — моя Ребекка. Обычно его нежные слова заставляли ее дро­жать, но только не сегодня.

—Привет, Ксандрос, — спокойно отозвалась она.

Он прищурился и, откинувшись на стуле, про­должал изучать ее.

 —Прости, что сам не смог заехать за тобой — возникли неотложные дела.

Его рубашка была расстегнута на верхние пуго­вицы, и Ребекка смотрела на завитки темных волос на груди. Ее охватило желание, которое каждый раз доводило ее до безумия. Но если она сейчас оставит его слова без внимания, то даст понять, что заслуживает такого отношения. Если бы это был любой другой мужчина, она бы все высказала.

—Ты мог бы позвонить.

—Мог бы, — помолчав, согласился Ксандрос, чувствуя, как бешено бьется пульс. Спокойнее, сказал он себе.

—И ты еще не готов.

Он нахмурился. Это критика? В его адрес? Не­ужели она не понимает, что он не потерпит осужде­ния с ее стороны? Ни одна женщина никогда не имела на это права. И как она не видит, что совер­шает типично женскую ошибку, ступает на опас­ную, предсказуемую дорожку, которая приведет к неизбежному финалу?

Он медленно закинул ногу на ногу, наблюдая за ее реакцией. Она следила за его движениями, в ее глазах полыхал огонь желания. Может, взять ее прямо сейчас, лениво подумал он. Стоит ли утруж­дать себя походом в ресторан и утомительной беседой, если все, чего он хотел, — это утонуть в ее теле.

—Да, совсем не готов, — снова согласился он, следя за ее взглядом. — Но это легко исправить. Я сейчас пойду в спальню и оденусь.

—Хорошо, — неуверенно ответила она, догады­ваясь, что он играет с ней.

—Или...— он хищно улыбнулся, — ты можешь подойти и поздороваться со мной как следует.

Это намек, что она так и не сделала этого? Он чего-то не договаривал, и Ребекка интуитивно чув­ствовала опасность. Она понимала, что играет с огнем, продолжая корить его за опоздание. Но еще больше ей хотелось поцеловать его.

Она бросила сумку на пол, подошла к нему и, обняв его за плечи, нежно поцеловала в губы.

—О, Ксандрос!

—Мило, — прошептал он, — продолжай.

Она снова поцеловала его. На этот раз поцелуй был более жарким и страстным. Он застонал и притянул ее к себе.

—Ксандрос... — выдохнула она.

—Дотронься до меня, — требовательно зашеп­тал он ей на ухо.

—Г-где?

—Где хочешь, милая моя.

Что ж, с чего начать? С его лица, которое было темнее тучи. Она нежно провела руками по его щекам.

—Ты сегодня не брился, — тихо заметила она.

—Брился.

—О!

—Знаешь, что говорят о мужчинах, которым приходится часто бриться?

—Нет. И что говорят?

—А ты как думаешь? — поинтересовался он. — О таких говорят, что они настоящие мужчины. Я готов доказать тебе это.

Он взял ее руку и положил себе между ног. Она вспыхнула, когда почувствовала его напряжение сквозь тонкую ткань.

—Да, — простонал он, — дотронься до меня.

—Так? — спросила она, крепко прижав ладонь к его естеству.

—Да. Еще. Не останавливайся.

Она дразнила его пальцами, а он постанывал от нетерпения. Его глаза потемнели от страсти, а голос дрожал.

—Я раньше не видел этого платья.

—Оно тебе нравится?

—Нет, я хочу сорвать его с тебя.

—Не надо, Ксандрос, оно новое.

—Тогда почему бы тебе просто не снять его? Внезапно она засмущалась, ее снова одолели мысли, которые не давали покоя весь день. Разве это допустимо — так к себе относиться? Мужчина просит устроить ему стриптиз, а сам даже не вста­ет со стула.

—Может, пойдем в спальню?

Он видел, что она дрожит. Он провел языком по ее губам, а руками скользнул по плечам.

—Сними его, — тихо попросил он.

Она хотела сказать, что не может, но потом подумала, что не сумеет объяснить ему свой отказ. Заявить, что она хочет с его стороны уважения, было бы глупо. Уважение нужно заслужить, а не требовать. К тому же наверняка все миллиардеры так относятся к своим любовницам.

Она только что обнаружила, что способна дове­сти его до безумия. Только сейчас она осознала, что тоже играет какую-то роль в их отношениях.

Она подняла руки и приподняла волосы, а потом медленно отпустила их. Они каскадом рассыпались по плечам. Он завороженно следил за ее движения­ми. Ребекка знала, что ему нравятся ее волосы. Он сказал ей об этом еще в первую встречу, когда сравнил цвет ее волос с заходящим солнцем.

Наверно, его красивые слова сразили ее не меньше, чем черты лица и мускулистое тело. Он был воплощением мужественности и умел заста­вить женщину таять рядом с ним.

Хотя, наверно, это просто его способ соблазне­ния женщин. Сколько времени прошло с того момента, как он назвал ее глаза голубыми цветами, распускающимися весной в Греции? Или сравнил ее кожу с нежнейшими сливками?

Ребекка поежилась. Гордость не позволяла ей раздеваться перед ним, но она понимала, что вечер будет окончательно испорчен, если она будет про­должать отказываться.

Одним движением она стянула с себя платье и бросила на стол прямо на его бумаги. Она хотела, чтобы он возмутился.

—Я надеюсь, это не помешает твоей работе, — неуверенно произнесла она.

—Ребекка, — тихо проговорил Ксандрос.

—Да?

—Повернись, — глухо приказал он. — Повер­нись, и дай мне на тебя полюбоваться.

Она заставляла его ждать. Столько, сколько могла себе позволить, а потом медленно двинулась к нему.

—Ребекка...

—Ты хотел увидеть это? — она покрутилась перед ним в красивом белье.

—Да. Именно.

Она знала, что он любит её тело так же, как волосы. Он не раз говорил ей об этом. Ему нрави­лось, когда она носила красивое белье, которое почти ничего не прикрывало. Несколько раз он порывался купить ей шикарное белье в одном из самых дорогих магазинов Лондона, но она отказы­валась. Не хотела, чтобы ее купили, хотя постоян­но чувствовала себя его собственностью. Наравне с его дорогими машинами и апартаментами.

Она начала снимать трусики, но у нее тряслись руки. Она сжала кружевной комочек в ладони и со злостью бросила в него.

Он поймал его и приподнял брови. Потом улыб­нулся и с нескрываемым удовольствием припал к ее трусикам лицом, вдыхая их запах.

У Ребекки подкосились ноги. Что он с ней дела­ет? Как ему удается заставлять ее чувствовать себя так по-особенному рядом с ним?

—Прекрасно, — пробормотал он, — теперь лифчик. Сними его.

—Сними его сам.

—Я не дотянусь.

—Встань.

—Ты мне приказываешь, милая?

—А ты как думал?

Улыбнувшись, он медленно встал и направился к ней. И вдруг без предупреждения притянул ее к себе и впился в губы страстным поцелуем. У нее подкосились ноги, но он крепко держал ее и про­должал целовать, утопая в теплоте ее тела. Ему доставляло удовольствие слышать, как она поста­нывает. Эта женщина заставила его ждать дольше, чем все остальные, и сейчас он упивался своей победой.

—Все еще хочешь пойти в спальню? — спросил он, отрываясь от нее. — Или у тебя есть другие идеи?

Она сейчас готова на все, но не скажет ему. Не сдастся на этот раз. Он хочет ее прямо сейчас и прямо здесь, но ему придется подождать. Так же, как он заставил ее сегодня ждать его.

—В постель, — с трудом произнесла Ребекка. Черт бы его побрал! Каждая их встреча была битвой, но на этот раз она выиграет. Ей все равно, что он подумает, по крайней мере сейчас она не позволит ему взять ее прямо на полу, как он уже неоднократно делал. 

Он поднял ее на руки, как она и ожидала. Она мечтала об этом — ее темноволосый любовник сдался, и сейчас она получит незабываемое на­слаждение от его тела. Разве женщины не мечтают быть покоренными сильным мужчиной?

Ребекка целовала его в шею, пока он нес ее по длинному коридору апартаментов, которые он сни­мал каждый раз, когда бывал в Лондоне. Она вспомнила, как первый раз пришла сюда и была поражена огромной кроватью в его спальне.

Она много раз видела фотографии роскошных апартаментов в журналах, но не могла себе и пред­ставить, что комната может быть такой простор­ной. В его спальне кровать была почти такой же, как ее собственная спальня целиком. Здесь был большой телевизор и небольшой холодильник, наполненный шампанским и шоколадом. В вазе стояли цветы, которые источали аромат по всей комнате. Были даже книжные полки, и все между­народные газеты лежали на столике.

Но они с Ксандросом в этой комнате занима­лись только одним...

Положив ее на постель, он принялся расстеги­вать ремень на брюках. Он смотрел ей в глаза и видел, как они потемнели от нетерпения.

—Хочешь, чтобы теперь я перед тобой раздел­ся? — мягко спросил он.

—Да. Я настаиваю, — нерешительно сказала она.

Он спокойно раздевался, начав с рубашки. Рас­стегивал пуговицу за пуговицей, а ей казалось, что они никогда не кончатся.

—Хочешь, чтобы я делал это быстрее? — под­дразнил он, когда заметил, что она облизывает пересохшие губы.

Она отрицательно покачала головой, а он снял рубашку и бросил ее на пол, как белый флаг.

Ребекка видела, как он усмехнулся, расстегивая «молнию» на брюках.

Как можно выглядеть так сексуально, снимая брюки и вешая их на стул? На нем остались только трусы, и сейчас Ксандрос напоминал ей атлета. Он за секунду скинул их и предстал перед ней полно­стью обнаженным и невероятно возбужденным. В его глазах она явно видела вызов. Он был неподра­жаем, и у Ребекки ухнуло сердце.

—Хочешь, чтобы я взял тебя сейчас? — он растягивал слова, дразня ее.

—Если ты сам этого хочешь, — как бы равно­душно ответила она.

Он рассмеялся, устраиваясь на постели рядом с ней.

—Иди ко мне.

—Нет.

—Ох, Ребекка. Моя Ребекка.

Он быстро накрыл ее дрожащее тело своим, играя одной рукой с ее сосками.

—Ты все еще сердишься на меня за опоздание?

Скажи ему. Скажи ему!

—Ты мог бы предупредить меня. Я не хочу, чтобы ко мне так относились, Ксандрос. Я думала, ты...

Его поцелуй заставил ее замолчать. Она соби­ралась учить его, как надо обращаться с женщина­ми, что ж, он слышал эти слова слишком много раз, чтобы обращать на них внимание.

Так лучше. Именно так. Их горячие тела тесно сплелись, кожа горела огнем. В его руках она была прекрасной любовницей, немного неопытной, но ему это даже нравилось. Сколько будут длиться их отношения, столько он будет чему-то учить ее.

Ему нравилось разговаривать во время секса. Он любил дразнить себя — возносить женщину на вершину блаженства, а свою разрядку оттягивать до последнего.

—О, Ксандрос, — взмолилась она, постанывая от удовольствия.

—Ммм?

—Пожалуйста!

—Пожалуйста что, дорогая?

—Сейчас!

Она уже готова! Как быстро она достигла край­ней степени возбуждения. Он оторвался от ее груди, устроился между ее ног и вошел в нее одним резким движением, издав легкий стон удоволь­ствия.

Иногда ему нравилось наблюдать за женщиной в такие моменты, но сейчас Ребекка силой притя­нула его к себе и впилась губами в его губы.

Она обхватила его ногами и подстроилась под его ритм. Он почувствовал, что теряет над собой контроль. Его оргазм был на удивление сильным, хотя он знал, что с ней так бывает каждый раз с их первой встречи.

А все потому, что она уже почти заставила его подумать, что у него не получится затащить ее в постель.

Ребекка положила голову ему на грудь, а он играл с ее волосами. Она отвернулась от него, уставившись куда-то в стенку. Удивительно, но ему нравилось такое ее поведение — когда она стара­лась отодвинуться от него подальше. Его привлека­ло только то, что доступно. Но как только он полу­чал, что хотел, он двигался дальше по жизни.

—Ты еще хочешь пойти куда-нибудь поужи­нать? — лениво спросил он, зевнув. — Или останемся здесь и закажем что-нибудь?

Ребекка молчала. Если честно, она очень хотела остаться здесь, ей было легко и хорошо. Он зака­жет еду, и ее привезут на сервировочном столике. Молчаливый официант накроет для них стол, а они будут смущенно наблюдать за ним.

Будут цветы, вино, закуски, но очень скоро они вернутся в постель. Или займутся любовью на диване под какой-нибудь фильм. И Ксандрос отве­тит по крайней мере на один деловой звонок.

Или она оденется, и ее поведут в ресторан. Любой женщине рано или поздно хочется выйти в свет из уединенной спальни, как бы хорошо там ни было. Если бы у них были серьезные отношения, ей бы не терпелось показаться с ним в обществе. Но это не так, они выходили поздно вечером, чтобы их никто не видел. И посещали неизвестные, маленькие ресторанчики или оставались в его номере в отеле. Временами она гадала, а поверил бы ей кто-нибудь, если бы она сказала, что встре­чается с греческим миллиардером.

А кому она могла бы рассказать? На работе она скрывала их отношения, и никто из ее коллег не догадывался ни о чем.

Она повернулась и провела пальцем по его щеке. У нее защемило сердце. Сможет ли она быть настолько эгоистичной, чтобы тащить его в ресто­ран? Он выглядел таким уставшим. Внезапно все ее сомнения и страхи исчезли. Она прижалась к его теплому телу и обняла его.

—А чего бы хотел ты? — тихо спросила она. — Остаться?

Ксандрос недовольно цокнул языком. Он хотел ее предупредить, чтобы она не подстраивалась под его желания. Но именно так и получалось. Женщи­ны старались ублажить его и забывали о своих предпочтениях. И тогда с ними становилось неин­тересно.

—Я хотел бы остаться здесь, — почти грубо ответил он, - но тогда, боюсь, просто засну, а я заказал столик в «Пентаграмме». Ты ведь говори­ла, что всегда хотела сходить туда. Поэтому решай сама.

—Я думаю, будет лучше, если мы пойдем. — Своим ответом он ясно дал ей понять, что ему не нужна ее забота.

Она пошевелилась и потянулась, гадая, успеет ли он снова заключить ее в объятия. Он этого не сделал. Она улыбнулась ему.

—Я пойду одеваться.

Он лежал на подушках и наблюдал за ней. Она была очень красивой и грациозной, но он заметил, что между ними что-то изменилось. Все становилось слишком предсказуемым. Он кашлянул и сказал:

—Думаю, что так будет лучше, а то это наш последний шанс поужинать вместе в ближайшее время.

Она замерла в дверях и повернулась.

—Ты о чем?

—Я разве не говорил тебе? — равнодушно бро­сил он. — Завтра я возвращаюсь в Нью-Йорк.

Не реагируй, оставайся спокойной, приказала она себе.

—Да? Надолго?

Он видел, что она с трудом прячет разочарова­ние, но просто пожал плечами. Его дела — это его дела. К тому же свобода всегда для него превыше всего.

—Я не знаю. На две недели точно. Может быть, дольше, все зависит от положения дел.

—Как здорово! — воскликнула Ребекка. — Я думаю, что в это время там очень красиво.

—Да, — согласился он. В какой-то степени его обидело то, что она так легко восприняла эту новость. Он ждал нечто вроде скандала, который бы приблизил конец их отношений. Если бы она возражала или обиделась, все было бы кончено. Он бы не задумываясь поставил точку, потому что ни одна женщина не имеет права обсуждать его действия, как бы хорошо ему ни было с ними в постели и какие бы радужные картины их совме­стного будущего они ни рисовали.

Но она молча вышла из комнаты, видимо, в поисках разбросанных вещей. При виде ее обнаженного тела он снова почувствовал возбуждение. И тут внезапно понял, что еще не насытился ею. Он облизнул пересохшие губы.

—Но мы обязательно увидимся, когда я вер­нусь.

Это было утверждение, а совсем не вопрос. Ребекка ощущала себя мышью, с которой забавляется кот. Ее судьба решилась в самый последний момент.

—Может быть, если тебе повезет, — наигранно весело сказала она.

Слава богу, он не видит сейчас ее лица, иначе прочитал бы явное облегчение на нем оттого, что он все-таки вернется. И что хочет снова увидеться с ней.

У нее тряслись руки, когда она вернулась в гостиную и начала одеваться. Она недоумевала, как позволила такому случиться, как согласилась на то, что изначально было безнадежным. Жаль, что она вовремя не отказала ему, когда еще могла.

 

 

ГЛАВА ВТОРАЯ

Их пути не должны были пересечься. Обыч­ные девушки из пригорода, такие как Ребекка, не встречаются с известными миллиардерами, такими как Александрос Павлидис.

Ребекка работала стюардессой в небольшой частной авиакомпании и нередко имела дело с людьми, о которых простые смертные читали толь­ко в журналах.

«Эволо Эйрлайнс» располагалась недалеко от Лондона и обслуживала богатейших людей мира. Ребекке платили больше, чем можно было пред­ставить, но взамен требовали полной отдачи и соблюдения правил этикета.

Рок-звезды, актеры Голливуда, особы королев­ских кровей и олигархи числились в списках постоянных клиентов компании, которую создала Ванесса Гилмор.

Каждый раз перед вылетом Ванесса или ее заместитель давали Ребекке список пассажиров, И как-то утром Ребекка увидела в нем незнакомое, но очень красивое имя.

—Кто это? — спросила она, произнося имя вслух. — Александрос Павлидис.

Ванесса скорчила гримасу.

—Ты вообще не читаешь газеты?

—Очень редко, — ответила Ребекка, надевая форменную шапочку. — Я предпочитаю книги.

—Он архитектор, — объяснила Ванесса, не­определенно махнув рукой. — Грек, обосновавшийся в Нью-Йорке. Сейчас занимается разработкой дизайна банка недалеко от Лондонского Моста. Я познакомилась с ним на каком-то приеме и смогла убедить его, что «Эволо» сможет удовлетворить все его пожелания. Это его первый полет с нами, и я надеюсь, что не последний. Поэтому будь с ним милой, Ребекка, но не переборщи.

Ребекка поняла, что это предупреждение, но не придала ему значения. Она прекрасно знала, что им запрещено встречаться с клиентами.

—Какой он? — сдержанно спросила она, так как персонал должен быть в курсе предпочтений своих клиентов.

Повисла пауза.

—Он сложный человек, — наконец ответила Ванесса. — Очень сложный. — Тут ее глаза загоре­лись каким-то странным светом, и она почти шепо­том добавила: — Но чертовски симпатичный.

В правоте ее слов Ребекка вскоре убедилась сама. Она была поражена его привлекательностью и особой харизмой. Этот грек по праву мог бы счи­таться самым роскошным мужчиной в мире.

Он был полон энергии и сил, даже ребятам из его сопровождения приходилось почти бежать в здании аэропорта, чтобы успевать за его быстрой походкой

От Ребекки не укрылось, что по дороге каждая женщина бросала на него заинтригованный взгляд. Но она не была заинтересована в отношениях с клиентом. Она должна вести себя предельно скромно и уважительно. Так она и держалась с ним. Приносила ему все, что он просил, и не пыталась завязать разговор. Отделывалась односложными ответами на его вопросы.

Он начал регулярно пользоваться услугами «Эволо» для поездок в Европу, так как недавно продал свой личный самолет из экологических соображений. Ребекка старалась спокойно реагировать на него, но это было нелегко. Она не могла справиться с волнением, когда видела его имя в списке, пассажиров.

И хотя она как могла старалась подавить в себе влечение к нему, очень скоро между ними возникло напряжение, которое ни с чем нельзя было перепу­тать.

Ребекка помнила слова Ванессы о приличном поведении и постаралась не думать об Александросе. Даже если бы им разрешалось встречаться с клиентами, разве такой мужчина, как Ксандрос, обратил бы на нее внимание?

И все же ее показное равнодушие к нему, каза­лось, наоборот, разожгло в нем огонь. Он каждый раз старался вовлечь ее в беседу, и она считала, что некорректно отмалчиваться.

—Что ты будешь делать, когда мы приземлим­ся? — спросил он как-то ночью, когда они прибыли в Мадрид.

—Собираюсь пораньше лечь спать.

—О! — в его глазах промелькнуло понимание. Теперь ему ясно, почему она совсем не пыталась с ним флиртовать. Он почувствовал разочарование, но тут же загорелся желанием получить недоступ­ное. Это явно был вызов. Он еще не встречал про­тивников, которые бы в итоге не сдались. — И кто этот счастливчик?

У нее тут же вспыхнули щеки.

—Мистер Павлидис!

—Да, agape тоu, в чем дело?

Почему он так назвал ее? Это ведь значит что-то вроде «дорогая»?

—Я вам больше не нужна?

Ему нравилось смотреть на ее румянец.

—Как сказать. Я хочу, чтобы ты со мной поужи­нала. Даже требую.

Может быть, если бы она тогда согласилась, все закончилось бы, не начавшись. Но Ребекка отказа­ла ему.

Когда у мужчины есть почти все, он желает получить то, чего у него нет, и Ксандрос хотел получить Ребекку. Он желал ее, как ни одну жен­щину, и в каком-то смысле ему пришлось уговари­вать ее. Это было непривычно для него. Ведь даже когда он только приехал в Нью-Йорк неопытным восемнадцатилетним юнцом, женщины падали к его ногам.

—Что такого страшного в обычном ужине? — спросил он, когда они в следующий раз встретились на борту самолета. Был поздний зимний вечер, и они держали курс на Париж. Его темные глаза внимательно изучали ее. — Не беспокойся, ты уже много раз отказывала мне для того, чтобы я был впечатлен, дорогая. И сейчас, когда я убедил­ся в твоей безупречной репутации, не вижу причин, чтобы нам не получить удовольствие от общества друг друга.

Это было искушение. Ребекка поправила и без того безупречный костюм.

—Мне не разрешено общаться с клиентами, мистер Павлидис, — объяснила она.

—Кто сказал?

—Моя начальница.

—Это, я так понимаю, Ванесса? — прищурив­шись, спросил он.

—Да.

Он понимающе кивнул.

—У Ванессы свои представления, — заметил он, — а я не предлагаю нам уехать вместе прямо с самолета. Я просто думаю, что Париж — это не тот город, по которому нужно ходить в одиночку. Что плохого в хорошей компании?

Его темные глаза горели огнем. В глубине души Ребекка понимала, что он не до конца откровенен с ней. Наверняка у него есть записная книжка с телефонами самых красивых женщин планеты. Но она так долго держала в себе чувства к нему, что сейчас не могла больше сопротивляться его очаро­ванию.

—Только ужин? — уточнила она.

—Если это все, чего ты хочешь, — улыбнулся он.

Конечно, просто ужином дело не закончилось. Да и как можно не позволить такому мужчине, как Ксандрос, поцеловать себя, когда ты мечтала об этом с самой первой встречи? Она скорее боролась сама с собой, чем с ним. Ее чувства сопротивля­лись голосу разума.

Эту битву Ребекка проиграла. Естественно, она оказалась в его постели. Он был властным, требо­вательным мужчиной, и, конечно, ему было недо­статочно просто поцелуя, когда они прощались. И в первый раз в жизни Ребекка чувствовала то же самое.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.