|
|||
перевод информативный (специальный).2. перевод информативный (специальный). Художественный перевод – перевод произведений художественной литературы. Главная цель такого вида перевода заключена в создании на переводящем языке произведения, способного оказывать художественное и эстетическое воздействие на читателя перевода. Информативный (специальный) перевод – перевод текстов специализированной тематики, главной функцией которых является сообщение какой-либо информации, сведений. В зависимости от того, к какому именно функциональному стилю принадлежит текст, предназначенный для перевода, выделяются отдельные подвиды информативного перевода: общественно-политический перевод, научно-технический перевод, юридический перевод, перевод сайта и т.д. Вторая, психолингвистическая классификация, учитывает характер действий переводчика в процессе перевода, а именно способ восприятия текста оригинала и способ создания текста перевода, подразделяя переводческую деятельность на: 1. устный перевод; 2. письменный перевод. Устный перевод – это вид перевода, при котором оригинал и его перевод выступают в нефиксированной форме. Переводчик имеет возможность лишь однократно воспринять исходное речевое произведение или его отрезок и выполнить перевод без возможности его последующего анализа, переосмысления и исправления. Письменный перевод – это вид перевода, при котором и текст оригинала, и текст перевода выступают в виде фиксированных текстов. Переводчик в процессе осуществления своей деятельности имеет неограниченную возможность обращаться как к тексту оригинала, так и к тексту перевода. Рассматривая дробное деление видов перевода, согласно многим ученым лингвистам, можно различать следующие виды: 1. устно-устный перевод (перевод письменного текста-оригинала, выполняемый устно); 2. письменно-письменный перевод (перевод письменного текста-оригинала, выполняемый в письменной форме); 3. устно-письменный перевод (перевод устного речевого произведения, выполняемый в письменной форме); 4. письменно-устный перевод (перевод письменного текста-оригинала, выполняемый устно). Принимая во внимание критерий времени перевода, можно выделить также такие разновидности устного перевода как: 1. последовательный перевод;
|
|||
|