|
|||
О славе ШьяманандыО славе Шьямананды Здесь мы будем продолжать приводить стихи из поэмы из ста стихов под названием «Шьямананда-шатака». Мы начали делиться ими в предыдущей записи об этом ачарье. Сложность цитирования следующих избранных стихов состоит в том, что далее в поэме идут длинные неразрывные предложения, состоящие из десятков стихов. Но так как стихи одного предложения очень похожи между собой, это позволяет нам привести их отдельно с добавлением начальной и конечной фразы предложения (в квадратных скобках).
Океан духовной любви радхайа дайитам сакхим бхагаватах кршнасйа нитйа-прийах [Я поклоняюсь Шри Шьямананде прабху], скрывающему свою вечную форму дорогой подруги Радхарани, гопи, вечно дорогой Господу Кришне, гопи, чьё сердце наполнено нектаром духовной любви, очаровательной предводительницы множества враджа-гопи, гопи, великолепной в танце раса, гопи, на высшем уровне владеющей искусством трансцендентных любовных игр, юной весёлой гопи, сладкой, подобно нектару и подобной бурной реке любовных игр... [далее описывается гопи до 48 стиха] (27)
Океан игр сострадания вишвашчарйа-чаматкрийакхила-кала-лилорми-патхонидхим [Пусть же Шри Шьямананда прабху, который раскрывает людям истинную природу Вриндавана (стихи 55-64) и Господа Кришны], волны великолепных игр которого наполняют все три мира удивлением, Господа Кришны, чьи очаровательные форма и качества не имеют себе равных, Кришны, окружённого несравненными возлюбленными гопи, Кришны, звук флейты которого очаровывает три мира, Господа Кришны, нектарного океана обаяния, царя сияющего блаженства...[усилит нашу любовь к Господу Кришне]. (66)
Океан сладости ранге там сумано-йудхи правикашат-пушпоткараих калпите [Я почтительно кланяюсь Шри Шьямананде], сияющему экстатической любовью, медитирующую на лилу, где Господь Кришна осыпает Шримати Радхарани и гопи цветами, словно стрелами, и гопи отвечают Ему тем же... (95)
|
|||
|