Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Лексика и фразеология



Лексика и фразеология

1. Первое место по употреблению занимают канцеляризмы. Это особая — канцелярская — лексика и фразеология; слова, словосочетания и конструкции, употребляемые в деловых («канцелярских») документах в качестве устойчивого шаблона, своего рода клише. Бóльшая часть канцеляризмов — слова и устойчивые словосочетания с ярко выраженной функционально-стилистической окраской.

Примеры канцеляризмов: истец, ответчик, вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, содеянное, наказуемость, воспрещающий, мера пресечения, заключение под стражу, должностная инструкция, налоговая декларация, товарищество собственников жилья и т. п. Многие слова и словосочетания официально-делового стиля не характерны для других стилей.

В официально-деловых текстах часто используются стандартные, устойчивые обороты, которые по своей роли сближаются с фразеологизмами. Напр.: в силу сложившихся обстоятельств, по причине несходства характеров, в связи с распоряжением правительства, принять во внимание, довести до сведения, в порядке оказания материальной помощи, вопреки тяжелому положению, сложившемуся… Многие устойчивые словосочетания им имеют синонимов (напр.: акт гражданского состояния, кассационная жалоба, подписка о невыезде, совершить преступление, исполнять обязанности, занять должность, возложить ответственность).

Канцеляризмы обеспечивают точность изложения, официальность, безличностность и стандартизированность.

! Употребление канцеляризмов вне официально-делового стиля считается грубой ошибкой — грубым нарушением норм русского литературного языка. Оно свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего. Еще в середине 1960-х годов К. И. Чуковский назвал неуместное употребление канцеляризмов «канцеляритом». Он сказал: «Недуг этот в тысячу раз зловреднее всяких жаргонов, так как может привести — приводит! — нашу современную речь к худосочному склерозу и хилости».

 

2. Использование полных наименований и их «заменителей» — сложносокращенных слов (напр.: неликвид, федерал)  (эта часть лексики обновляется) и аббревиатур (напр.: НИИ, ЛДПР), позволяющих, с одной стороны, сохранить точность речи, с другой — избавить текст от излишней громоздкости. Напр.: Министерство внутренних дел Российской Федерации и МВД; Российское агентство по патентам и товарным знакам и Роспатент; общество с ограниченной ответственностью и ООО.  

3. Требование точности изложения заставляет отказываться от использования синонимов в пользу повтора одного и того же слова. Одно и то же слово (прежде всего имя существительное) в официально-деловых бумагах может повторяться неоднократно, даже в рядом стоящих предложениях, и не заменяться местоимениями. В научном стиле тоже допустимы повторы слов, но не в такой степени.

4. Характерно сокращение числа значений у многозначных слов, упрощение их смысловой структуры, стремление к однозначности.

В текстах официально-делового стиля нередко приводятся точные определения применяемых слов, часто употребляются имена существительные, обозначающие лицо по какому-либо отношению, функции и т. д. В частности, отсюда клишированная фраза: …в дальнейшем именуемый (исполнитель, покупатель, арендатор и т. д.)…

 ! Точность, официальность, строгость изложения подчеркиваются обозначением лиц с помощью слов, называющих их профессию, должность, род занятий или функцию, выполняемую в данной ситуации. Напр.: истец Егоров И. С., доцент Ефремов В. А., следователь Гребенюк Н. Н., исполнитель Белов И. В.

5. Широко используются термины (юридические, дипломатические, военные, бухгалтерские, спортивные и т. д.) и номенклатурные наименования.

6. Не характерно использование образной фразеологии, изобразительно-выразительных средств (тропов, риторических фигур), эмоционально окрашенной и стилистически сниженной лексики. Недопустимы элементы нелитературного языка: диалектизмы, жаргонизмы, просторечные слова.

7. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, так что используемая в ней лексика предельно обобщена в смысловом плане. Для документа важнейшее значение имеет юридическая сторона вопроса, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям. Напр.: транспортное средство (вместо самолет, поезд, автобус и т. п.), населенный пункт (вместо дерево, село, поселок и т. п.), водоем (вместо озеро, пруд, водохранилище и т. п.).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.