|
|||
ГЛАВА 41: КУПЕРГЛАВА 41: КУПЕР Я не был в комнате Бишопа с тех пор, как небо перестало плакать. Здесь пахнет затхлостью и одиночеством. Рюкзак стоит на краю шкафа. Красный, как от боли. Красный, как боль. Красный, как кровь. Бишоп сказал бы, что это красный цвет с потенциалом. Как красное небо ночью. Матросский восторг. Я беру его в руки. Он не очень большой, но очень тяжелый. Распаковываю его. Заглядываю внутрь. Святые угодники. Я бросаю рюкзак на кровать. Тяжелые монеты подпрыгивают на матрасе. Камни собираются в складках одеяла. Бриллианты. Рубины. Изумруды. И синие камни тоже. Есть еще несколько артефактов из коллекции Бишопа, смешанных с монетами и драгоценными камнями. Маленькая бронзовая статуэтка. Деревянный топор. Агатовая Камея. Я недолго изучаю это сокровище. В любом случае, это не мое. Когда оно снова оказывается в сумке, я выхожу из комнаты Бишопа. Закрываю за собой дверь. Я думаю, что она еще долго будет закрыта. Раздается звонок в дверь, и я прячу рюкзак в шкаф в прихожей. Я бегу вниз по лестнице. Скольжу по гладкому мраморному фойе. Шериф Марч, кажется, удивился, увидев меня. Как будто в промежутке между выходом из машины и звонком в колокольчик он забыл, что Бишоп ушел. - Как поживаешь, Куп? - Бывало и получше. Он вздрагивает. - Послушай, мне очень не хочется так поступать с тобой. Я бы не стал этого делать, если бы не было необходимости. - Вы же шериф. Вам не нужно делать ничего, чего бы вы не хотели. - Однажды уже пробовал. Они только что прислали другого шерифа, чтобы заставить меня следить за всеми остальными. Нет, я должен это сделать. - Что бы это ни было, просто покончите с этим. - Мы были очень снисходительны, позволив тебе остаться здесь после смерти Бишопа. Но прошло уже четыре дня, и теперь тебе пора уходить. - Он чешет шею. - Это не твой дом. - Я уйду через несколько дней. - Послушай, Куп, мне очень не хочется этого делать. Я действительно так думаю. Но мне нужно, чтобы ты ушел сегодня. - Он смотрит на море, а не на меня. Грохот волн о скалы сегодня очень громкий. - Теперь это заведение принадлежит Уайлдвеллу, и капитан Тирволл очень переживает из-за возможной кражи и вандализма, особенно после исчезновения мистера Роллинса. - Я бы мог испортить ему репутацию. - Так вандализм не работает, - говорит он. - И тебе действительно не следует говорить мне такие вещи. Я же шериф. Я не хочу арестовывать тебя за угрозу нападения. Я вздыхаю. - Если вы меня арестуете, то, по крайней мере, мне будет где переночевать. - У тебя есть, где переночевать сегодня. Моя сестра ждет тебя. Он говорит так, будто это все решает. Наверное, так оно и есть. Я собираю свои вещи в небольшую сумку. Краду несколько книг Бишопа. Я думаю, он бы не возражал против этого. В его спальне я нахожу свое сокровище. Маленький металлический парусник. Я достаю его из комода Бишопа и запихиваю в красный рюкзак. Закончив, захожу в его кабинет. Из всех комнат в его доме эта скучает по нему больше всего. Я сажусь за его письменный стол. Провожу рукой по полированному дереву. Индийский лавр. Мое законченное стихотворение лежит на столе. Как и последняя книга, которую Бишоп когда-либо читал. Он подумал, что было бы забавно спрятать это стихотворение в «Острове Сокровищ». Эта идея вызывает у меня настоящий смех. Я беру книгу в руки. Переворачиваю на последнюю страницу. Старик хотел бы, чтобы я закончил это дело. Я пишу это стихотворение причудливым и старомодным подчерком. Закончив, захлопываю книгу. Две сумки ждут меня у двери. Сначала я направляюсь в библиотеку. Мне нужно спрятать книгу, а потом спрятать сокровище. Я оказываюсь на заднем сиденье полицейской машины, зажатой между дверью с открученными ручками и тяжелым красным рюкзаком. Продолжаю думать, что шериф Марч собирается заглянуть в сумку и арестовать меня за кражу теперь, когда капитан Тирволл вбил ему в голову эту идею. Мы стоим возле старого дома. Серая черепица. Белая отделка. Эти арочные окна заставляют меня думать об исторических книгах Бишопа. Шериф шагает к входной двери. Ему отвечает высокая женщина с дикими глазами. Они исчезают в доме. Солнце прячется за горизонтом. Я тоже исчезаю. Барт ушел. Ушел вместе с Бишопом. Купер уже уходит. Не знаю точно, куда он направляется, но это не здесь. Скоро я буду просто безымянным мальчиком, и даже это исчезнет. Однажды я стану намеком на воспоминание. А может быть, Уайлдвелл вообще меня не вспомнит. Воспоминания сотрут начисто, как и мои в то утро на Острове Серых Волков. Тихий стук, стук, стук в окно. Я поворачиваю голову. Рядом с машиной стоит тощий паренек. Он маленький, лет девяти-десяти. - Открой дверь, - говорю я. Он рывком распахивает ее. Прохладный сентябрьский воздух холодит пот на шее. Я стою на ватных ногах. Они покалывают, когда иду. - Что ты там делаешь? - Мальчик идет за мной к каменной стене. Она соединяется с другими камнями, которые соединяются с каменистым утесом. - Пожалуй, я останусь ненадолго. - Я расстираю ноющие ноги. - А где же твой дядя? - Помогает папе. У него была плохая неделя. Небо темнеет, открывая кусочек луны. Пляж исчезает в темноте. Внизу не было ничего, кроме грохочущих волн. - А вы знали, что у него посттравматическое стрессовое расстройство после войны? - Мальчик оттаскивает камень от стены. - Мама говорит, что травма происходит от греческого слова «рана». - Он качает головой, но не смотрит на меня. - Я слышал, что говорят о нем в городе. Чтобы он перестал быть таким грустным и злым. Он не пытается быть грустным и злым. Я киваю. - Это похоже на рану. Ты же не можешь сказать кому-то, чтобы он перестал так сильно истекать кровью. Я переваливаюсь через край дремоты, когда странное ощущение толкает меня проснуться. Кто-то наблюдает за мной. Волосы у меня на затылке встали дыбом. Я лежу очень тихо. Держа мои глаза закрытыми. Глубокие вздохи простыней, пахнущих домашним лавандовым моющим средством Миссис Торн. Затем раздался скрип. Я сажусь. Диван подо мной скрипит. Темнота - это твердая форма, заполняющая каждый дюйм комнаты. Я все моргаю и моргаю. Мои глаза медленно привыкают, но когда это происходит, они цепляются за стул в углу комнаты. В кресле сидит мужчина. И он пристально смотрит на меня. - Мы причинили боль детям, - говорит он. Я ничего не отвечаю. - Мы причинили боль детям. Я сжимаю одеяло в кулак. Высокая тень наклоняется вперед. - Ты думаешь, они на небесах? - Я не знаю. - Выстрел в голову. Таковы приказы. Он говорит очень тихо. Почти слишком тихо для человека. От этого по коже пробегает холодок. - Ты думаешь, они на небесах? - Конечно, - говорю я. - Они были всего лишь детьми. - Да. - Мужчина откидывается на спинку стула. - Лучше уйти, когда они еще достаточно невинны, чтобы попасть в ад. Мужчина встает. Делает паузу перед тем, как выйти из комнаты. - Не взрослей, - бросает он через плечо. - Это превратит тебя в чудовище.
|
|||
|