|
|||
15 часов 12 минут
Шум и суматоха в медицинском центре утихли почти столь же быстро, как и начались. Большинство клиентов ушли, за исключением нескольких небольших групп, собравшихся вокруг занавешенных мини‑ палат. Один или двое посетителей решительно направились к выходу, угрожая подать в суд, но подавляющее большинство, соблазнившись бесплатными ваучерами на питание и фишками в казино, вернулись обратно в парк. Сара Боутрайт со смешанными чувствами смотрела им вслед. Как и весь персонал Утопии, она ненавидела судебные иски, но вместе с тем она жалела, что столь немногие решили отправиться на станцию монорельса. Вид гостей, устремляющихся обратно в различные Миры, чем‑ то напомнил ей раненых солдат, которые, сами того не зная, идут назад на поле боя. Она прошла по ярко освещенному центральному коридору, кивая на ходу медсестрам. Ненадолго остановившись, чтобы переговорить с одним из охранников, она в конце концов проскользнула за занавеску в палату Джорджии Уорн. Доктор Финч сказал, что девочке ничто не угрожает, но из‑ за снотворного она проспит еще как минимум час. Сара устроилась на стуле в ногах койки, глядя на прикрытую одеялами неподвижную фигуру. Девочка спокойно спала – волосы разбросаны по лбу, губы чуть приоткрыты, – на время забыв о том, что ей довелось пережить на аттракционе «Темноводье». Женщина сидела, прислушиваясь к отдаленным голосам на посту медсестер. Ей многое нужно было сделать – сообщить о случившемся Чаку Эмори в Нью‑ Йорк, связаться с менеджерами, создавая видимость, будто все идет как обычно. Но почему‑ то это казалось ей лишенным всякого смысла. Все теперь зависело от Джона Доу, и только от него. Она откинулась на спинку стула, пытаясь расслабиться и почти не удивившись тому, что ей это не удается. Взгляд ее снова упал на Джорджию, на свежую царапину на ее щеке, на тонкие руки, сжимающие край одеяла. Как ни странно, ноги сами принесли ее к постели первой главной неудачи в ее жизни. Переехав жить к Эндрю Уорну, она старалась понравиться Джорджии, принять ее такой, какая она есть. Сара знала, что любую проблему можно решить, приложив достаточные усилия. Но чем настойчивее она пыталась, тем больше сопротивлялась девочка. Конечно, если быть честной, то она понимала, что винить следует не только Джорджию. Да, Сара появилась в ее жизни в тот момент, когда смерть Шарлотты Уорн была еще свежа в памяти девочки, и Джорджия весьма собственнически относилась к отцу. Но возможно, девочка также чувствовала каким‑ то своим детским инстинктом, что Сара никогда не сможет стать ей полноценной матерью. Она и сама теперь понимала, что подобного не могло быть – слишком важна для нее карьера. В конце концов, разве она не приняла предложение работать в Утопии без малейших колебаний? Она хорошо помнила выражение лица Эндрю, когда она ему об этом сообщила, – настолько он был уверен, что она поедет с ним в Чепел‑ Хилл, поможет ему поднять его новое технологическое начинание. Но возможность руководить такой организацией, как Утопия, выпадала лишь раз в жизни, и ничто не могло ее заставить от этого отказаться. Руководить такой организацией, как Утопия… Она беспокойно пошевелилась на стуле. Важнее всего для Сары была организация, благодаря которой процветал парк, – сложная, идеально взаимосвязанная замкнутая система. А Джон Доу оказался случайным элементом, внесшим в нее беспорядок, даже хаос. Она наклонилась, опустив подбородок на руки. – Что мне делать, Джорджия? – спросила она. – Похоже, впервые в жизни я не знаю, как быть. Ответом ей стал лишь донесшийся с койки шорох и приглушенный вздох. Неожиданно Сара почувствовала, что ей не хватает Фреда Барксдейла. В обычной ситуации она тут же отбросила бы подобную мысль как проявление сентиментальности или слабости, но не сейчас. Фредди наверняка нашел бы слова, чтобы поддержать ее. Когда она только начинала работать в Утопии, она даже и не думала о каких‑ то романах, а уж тем более с Фредом Барксдейлом. Ей всегда нравились мужчины типа Уорна – серьезные, не слишком высокомерные, не боявшиеся продемонстрировать всем свой интеллект. Фредди был совсем другим. О нет, в его уме никто не сомневался – сам его вклад в создание и поддержание цифровой инфраструктуры Утопии стал выдающимся достижением. Но он был слишком безупречен во всех отношениях – аристократические британские манеры, внешность кинозвезды и литературная эрудиция превращали его практически в образец идеального мужчины. Но однажды вечером два месяца тому назад они случайно встретились за рулеточным столом в казино Газового Света, незадолго до того, как нью‑ йоркская дирекция сочла нежелательным посещение игорных заведений Утопии ее руководящими работниками. Барксдейл проиграл намного больше денег, чем рассчитывал, но тем не менее очаровал ее остротой из «Фальстафа» о том, что игра есть зло. Вечер закончился в баре «Мориарти» поблизости. На следующей неделе последовал ужин в лучшем французском ресторане Вегаса. Фред оказался настоящим открытием. Он двадцать минут обсуждал винную карту с сомелье, но вовсе не из желания покрасоваться перед ней – он действительно интересовался винами и явно знал намного больше о замках Сен‑ Эмильона, чем официант. Большую часть ужина он был занят тем, что отвечал на вопросы Сары о Бордо, объясняя особенности различных сортов винограда. Саре слишком хорошо были знакомы мужчины, стремившиеся продемонстрировать свою привлекательность, строя из себя мачо или ведя себя как генералы, планирующие операции. Прежде она сама не понимала, насколько ей хотелось, чтобы к ней относились просто как к женщине – пригласили на изысканный ужин, сделали комплимент, восхищались ее умом, флиртовали с ней, приучали к хорошей жизни, возможно, иногда поднимали на пьедестал. Неужели прошло всего три недели с тех пор, как, проснувшись солнечным воскресным утром, она поняла, что ее чувства к Фреду Барксдейлу намного сильнее, чем она могла предполагать? Вздохнув, она выпрямилась на стуле. Утопия и Фредди стал и для нее самым важным в жизни, по сути – единственным. Их нужно защитить любой ценой. Встав, Сара подошла к изголовью койки, собираясь с мыслями. Пора было уходить из медицинского центра, надо появиться еще в нескольких местах. Потом найти Боба Аллокко, поговорить о минимизации последствий… Кто‑ то негромко постучал по стене рядом с палатой. Занавеска раздвинулась, и появилось лицо Фреда Барксдейла. Взгляд его водянисто‑ голубых глаз скользнул по койке и упал на женщину. – Сара! – сказал он. Бросив взгляд на спящую девочку, он вздрогнул и понизил голос – Привет. Мне говорили, что ты можешь быть здесь. На мгновение она лишилась дара речи. Его неожиданное появление после всех только что промелькнувших в ее голове мыслей вызвало у нее настоящий шквал чувств. Сара шагнула ему навстречу. – Фред, – сказала она. – Фредди, я чувствую себя совершенно разбитой. Он взял ее за руки. – В чем дело? Что случилось? – Я совершила ужасную ошибку. Позволила злости на Джона Доу затмить мой рассудок. Смерть Криса Грина, то, что случилось в «Темноводье», – моя вина. – Как ты можешь так говорить, Сара? Это дело рук Джона Доу, и только его. Вини его, а не себя. Кроме того, план предложил Аллокко. Ты его просто одобрила. – И потому на мне вся ответственность. – Она безутешно покачала головой. – Помнишь, что ты говорил тогда, возле «Галактического путешествия»? Ты говорил, что наш план опасен, авантюрен. Что прежде всего мы отвечаем за наших посетителей. Стремясь расправиться с Джоном Доу, я об этом забыла. Барксдейл промолчал. – У меня не выходит из головы то, как он вошел в мой кабинет, разговаривал со мной. Не могу объяснить, но мне кажется, будто он откуда‑ то меня знал: знал, что я хочу услышать, знал, что для меня важно. Для меня лично. Понимаю, это странно звучит, но он говорил так, будто желал мне только добра. И самое странное, что мне хотелось ему верить. – Она вздохнула. – Господи, кто он такой? И почему он выбрал в качестве жертвы именно нас? Барксдейл не ответил, потрясенно глядя куда‑ то в пространство. – Фредди? Она поразилась тому, насколько глубоко он ощущает ее отчаяние. Взгляд его бледных глаз медленно вернулся к ней. – Нет ли у Шекспира чего‑ нибудь подходящего на этот случай? – вымученно улыбнувшись, спросила она. – Чего‑ нибудь утешительного, поднимающего настроение? Барксдейл еще немного помолчал, затем словно очнулся. – Чего‑ нибудь, скажем, из «Двух веронцев‑ террористов»? – Он слабо улыбнулся в ответ. – Ничего не приходит на ум, кроме разве что названия: «Все хорошо, что хорошо кончается». В нем словно происходила некая внутренняя борьба. – Сара, – неожиданно добавил он, – что, если нам уехать отсюда? Просто все бросить? Она посмотрела на него. – Мы так и сделаем. Когда все закончится, мы с тобой уедем. Куда‑ нибудь, где нет телефонов и никто не носит обуви. Выберем маленький кусочек пляжа и объявим его своей собственностью. На неделю, может быть, на две. Хорошо? – Нет, – начал он. – Я не это имел ввиду… – Он замолчал. – В самом деле, Сара? – Конечно. – Что бы ни случилось? Его беспокойство словно придало ей сил. – Ничего не случится. Мы обязательно выберемся. Обещаю. – Чертовски хотелось бы надеяться, что ты права, – сказал он столь тихо, что она едва расслышала. Оба замолчали. Взгляд Сары упал на койку. – Это ведь дочь Уорна? – спросил Барксдейл, проследив за ее взглядом. – Как она? – Слегка оцарапалась, но в остальном цела и невредима. Он кивнул. Высвободив одну руку, она погладила его по лицу и наклонилась, чтобы поцеловать. – Так или иначе, – сказала она, – все это скоро закончится. Держись. – Конечно, – ответил он. Несколько мгновений он смотрел ей в глаза, затем повернулся к занавеске. – Помни мое обещание. Он поколебался, потом, не оборачиваясь, кивнул и выскользнул из палаты. Она вслушивалась в его шаги, пока те не окончательно незатихли, поправила одеяло на Джорджии, погладила лоб девочки и собралась уже уходить, но занавеска снова раздвинулась, и появилась голова медсестры. – Мисс Боутрайт, – сказала она, – вам звонит мистер Аллокко. Он говорит, что это очень важно. – Хорошо. Она собралась было последовать за медсестрой, но тут в ее кармане тихо зажужжала рация. Сара тут же остановилась, не выходя из палаты. Достав рацию, она нажала на кнопку. – Сара Боутрайт слушает. – Сара? Джон Доу говорил не спеша, голос его вновь звучал вежливо, почти приторно. – Да. – Надеюсь, урок оказался для вас не слишком болезненным? – Некоторые бы с вами не согласились. – Изначально он предполагался куда суровее. Считайте, что вам в некотором смысле повезло. – Раздался сухой смешок. – Впрочем, в следующий раз подобного уже не будет. Сара промолчала. – Я вам не угрожаю. Я просто хотел бы, чтобы вы полностью осознавали последствия любых других своих безответственных поступков. Директор продолжала молча слушать. – Вы не хотели бы искупить вину за свое предательство? – мягко спросил Джон Доу. – О чем вы? – Компенсировать все те неприятности, которые устроил ваш маленький комитет по встрече. Это поможет нам с вами преодолеть барьеры. Скажем, отдать мне Эндрю Уорна? Слишком уж неуловимым он оказался. Сара крепче сжала в руке рацию, но не ответила. – Впрочем, вряд ли вы это сделаете. Вы очаровательная женщина, Сара Боутрайт, но меня уже утомили эти хождения вокруг да около. Вам дается еще один шанс передать нам Горнило. – Говорите. – Передача состоится в Зеркальном зале, ровно в четыре. Она посмотрела на часы – три пятнадцать. – Обеспечьте, чтобы за десять минут до встречи там не было никого из посетителей и персонала. Согласны? – Согласна. – Да, Сара, я тут подумал про то грязное дельце в «Галактическом путешествии». Это ведь ваша идея? Сара не ответила. – На этот раз вы передадите диск лично. Мне кажется, так будет разумнее всего. Учитывая наше взаимопонимание. Молчание. – Вы поняли, Сара? – Поняла. – Вы войдете в зал, как обычный посетитель. Я буду ждать внутри. На этот раз – только вы одна. Уверен, мне незачем предупреждать вас об иных нежелательных гостях. Сара ждала, прижав к щеке жесткую коробочку рации. – Мне ведь незачем вас предупреждать? – Да. – Я так и думал. Но позвольте мне сказать несколько слов напоследок. В эссе «Душа человека при социализме» Оскар Уайльд говорил, что любое произведение искусства, созданное с надеждой на прибыль, таит в себе опасность. Отчасти я с ним не согласен. Видите ли, я сделал Утопию своим произведением искусства. И я намерен получить прибыль, и притом немалую. Но оно действительно станет опасным для любого, кто окажется у меня на пути. Порой искусство может быть ужасным в своей красоте, Сара. Не забывайте об этом. Сара с трудом перевела дыхание. – С нетерпением жду нашей новой встречи.
|
|||
|