|
|||
14 часов 22 минуты
Тело охранника скрытно перенесли в медицинский центр и поместили под замок. Никому, даже врачам, не позволялось к нему приближаться до тех пор, пока не появится возможность вызвать полицию. Они вернулись в Улей и просматривали видеозаписи с немногих камер, наблюдающих за «Галактическим путешествием», пытаясь понять, что произошло и что именно пошло не так, завершившись столь ужасным образом. – Ладно, останови здесь, – сказал Аллокко своему видеотехнику, Ральфу Пеккему. Это были первые слова, которые он произнес за несколько минут. Они только что закончили просмотр данных с камеры в зоне высадки. Ничего необычного. Никаких признаков Джона Доу, прячущегося среди родителей и детей. – Что еще у нас есть? – устало спросил начальник охраны. Пеккем заглянул в таблицу. – Только камера в фойе, – сказал он, шмыгнув носом. – Хорошо. Выводи запись, тот же временной интервал, двести кадров в секунду. Пеккем набрал несколько команд, затем повернул встроенный в огромную клавиатуру регулятор. Сара уставилась на экран, по которому в ускоренном темпе, обтекая барьеры и усаживаясь по несколько человек в подъезжающие навстречу пустые вагончики, двигались потоки туристов. Она понимала, что должна испытывать хоть какие‑ то чувства – горечь, злость, угрызения совести. Но она не ощущала ничего, кроме целиком захватившего ее оцепенения. Перед ее глазами по‑ прежнему стояло лицо Криса Грина – невидящий взгляд, из раскрытого рта торчит осколок с неровными краями. Она посмотрела на Фреда Барксдейла, очертания профиля которого казались призрачными в искусственном освещении Улья. Он на мгновение перевел взгляд на нее, затем снова на экран. – Все как обычно, – мрачно пробормотал Аллокко, тоже глядя на экран. – Еще один день в раю. Сара держала запечатанный пластиковый пакет с фрагментами диска, собранными на дне вагончика. Вероятно, его раздавили во время завязавшейся драки. Поняв, что машинально вертит пакет в руках, она сунула его в карман пиджака. С левого края экрана возникло какое‑ то движение – возле посадочной площадки появилось несколько фигур. – Замедли до тридцати, – сказал начальник службы безопасности. Фигуры в левой части экрана стали отчетливо видны – Аллокко, менеджер Пегги Салазар и сама Сара. Перед ее глазами вновь разыгрывалась сцена, случившаяся менее получаса назад. В кадре появился Фредди с диском в руке. Развернулась небольшая драма, пока он и Аллокко приводили ей свои доводы. Она приняла решение, и Крис Грин, сотрудник службы безопасности, скрылся за дверью, ведущей внутрь аттракциона. Сара смотрела, как она отводит Фреда Барксдейла в сторону, чтобы убедить его в разумности упреждающего удара по Джону Доу. Объяснить, почему в итоге она лишь обрекла человека на смерть. Положив диск на место, они отправили пустые вагончики и скрылись из виду, направляясь в сторону диспетчерской. – Останови, – сказал Аллокко Пеккему. Экран погас. – Вот и все. Мы проверили все пять камер. Ничего. В маленьком темном помещении наступила тишина. Наконец начальник охраны нарушил молчание. – Крис Грин был достойным человеком, – медленно проговорил он. – Лучшее, что мы можем для него сейчас сделать, – это попытаться выяснить, что же, черт побери, произошло. – Вздохнув, он повернулся к Пеккему. – Ральф, выведи еще раз картинку с последней камеры. С того места, где пустые вагончики уходят внутрь аттракциона. Пеккем вновь вывел на экран изображение фойе. Сара снова увидела, как Аллокко кладет коробочку с диском в пустой вагончик. Вагончик покатился по рельсу и исчез в темноте за первым поворотом. – Непонятно, – словно про себя пробормотал глава службы безопасности. – Крабовидная туманность находится глубоко внутри аттракциона. Именно там должен был ждать злоумышленник, чтобы забрать посылку. Но Крис Грин стоял возле входа. Каким образом он мог столкнуться с Джоном Доу? Вопрос повис в воздухе, оставшись без ответа. Взгляды всех были устремлены к экрану. – Стоп! – неожиданно воскликнул Аллокко. – Хорошо. Пятнадцать секунд вперед. – Он показал на монитор. – Смотрите. Сара увидела, как техник, которого она заметила раньше, вышел из боковой двери и не спеша направился через фойе. Охватившее ее оцепенение внезапно спало, словно пелена. Учитывая объемистый шлем и непременный скафандр, ничего определенного сказать было нельзя. Но инстинкт подсказывал Саре, что перед ней Джон Доу. Судя по выражениям лиц остальных, они пришли к тому же самому выводу. – Вот черт, – сказал Аллокко. – Вся эта история с полутораминутной остановкой была лишь обманом. Джон Доу вовсе не ждал возле поворота у Крабовидной туманности. Он собирался забрать диск из вагончика, как только тот окажется внутри аттракциона, а потом просто уйти – еще до того, как мы остановили проклятую машину. Но вместо этого он наткнулся на Криса Грина. – Хотите, чтобы я его отследил? – спросил Пеккем. – Нет. То есть да. Но боюсь, об этом он тоже позаботился. – Начальник охраны посмотрел на Сару. – Свяжусь с костюмерной, пусть проверят, вся ли униформа на месте. Сара кивнула. Она уже наверняка знала, что именно они выяснят. В ее кармане негромко‑ зажужжала рация. Все замолчали, глядя на директора. Включив рацию, она медленно поднесла ее ко рту. – Сара Боутрайт слушает. Это были первые слова, которые она произнесла с тех пор, как вошла в Улей. – Сара? – Да. – Зачем, Сара? На этот раз голос Джона Доу звучал несколько иначе – холоднее, более по‑ деловому. Все добродушие и вежливость куда‑ то исчезли. – Что – зачем? – Зачем вы подстроили мне ловушку? Директор с трудом пыталась подобрать слова. – Разве я не был всегда честен с вами, Сара? Разве честность не была основой всех наших отношений? – Мистер Доу, я… – Разве я не нашел время для того, чтобы лично встретиться и познакомиться с вами? Разве я не объяснил в точности, что вы должны, а чего не должны делать? – Да. – Разве я не счел нужным устроить для вас демонстрацию? Разве я не приложил все мыслимые усилия к тому, чтобы к концу дня на вашей совести не было ничьих смертей? Женщина молчала. – О господи, – пробормотал Барксдейл. – Что мы наделали? – Мистер Доу, – медленно начала Сара, – я лично прослежу, чтобы… – Нет, – ответил голос. – У вас был шанс. Вы не оправдали моего доверия. Теперь я стану учителем, а вы учеником. И вы будете присутствовать на моем уроке. Знаете, какова его тема? Нет, не говорите, я сам скажу. Паника. Директор слушала, приложив рацию к уху. – Знаете ли вы, Сара, что существует искусство дирижирования паникой? Это очень увлекательная тема, я собирался написать о ней целую монографию. Я стал бы знаменитостью, Аристотелем управления толпой. Что самое интересное – есть возможность для творчества. В моем распоряжении столько средств и столько способов, что выбрать подходящий не так‑ то просто. Взять, к примеру, пожар. Во время пожара динамика толпы приобретает уникальные свойства, Сара. Я изучал все великие пожары – на трикотажной фабрике «Триангл», в театре «Ирокез», в ночных клубах «Кокосовая роща» и «Хэппиленд». Все они очень разные, и вместе с тем в них есть нечто общее. А именно – люди давят друг друга у выходов. Закрытых выходов. – Наши выходы открыты, – пробормотала Сара. – В самом деле? Но это уже не относится к делу, и я несколько забегаю вперед. Мне нужно идти. Я с вами свяжусь. – Один человек уже погиб… – Один человек – это даже не статистическая погрешность. – Вы получите свой диск… – Я знаю, что я его получу. Но сначала я должен кое‑ что сделать. Вы считаете свой парк знаменитым, Сара? С моей помощью он прославится навеки. – Нет! Подождите… Но рация уже смолкла.
|
|||
|