Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие 16 страница



Я перепроверила все записи, рядом с которыми стояла аббревиатура KT. В то лето их было семь. Тогда я взяла аналогичный список за последующий период, с сентября две тысячи пятого по февраль две тысячи шестого. Ничего. Я вернулась назад, к предыдущей зиме. Тот же результат. Лето две тысячи четвертого. То же самое. Я продолжала двигаться назад во времени вплоть до лета две тысячи второго года. И тут снова увидела пять записей, рядом с которыми стояли буквы KT. Дети родились в различных медицинских центрах, разбросанных по всем Шетландским островам, но все они были мальчиками.

Я продолжала свое путешествие в прошлое, и неприятное ощущение тяжести в груди становилось все сильнее. Две тысячи первый, двухтысячный. Ни одной аббревиатуры KT. Зато летом тысяча девятьсот девяносто девятого года их было целых шесть. Мальчики.

Мне хотелось выключить компьютер, сесть в машину, поехать домой, забрать лошадей и отправиться с ними на длительную прогулку вдоль берега. А еще лучше ворваться в кабинет Кенна Гиффорда, запереть дверь и сбросить с себя всю одежду. Я была готова делать все, что угодно, лишь бы не сидеть сейчас здесь, не смотреть на экран и не видеть того, что я видела.

Вместо этого я снова начала щелкать мышкой, открывая все новые и новые окна.

Так я дошла до тысяча девятьсот восьмидесятого года и решила остановиться. Картина была совершенно ясной. Каждые три года на островах рождалось от четырех до восьми мальчиков, рядом с записями о рождении которых стояла аббревиатура KT.

Каждые три года на Шетландских островах резко возрастала смертность среди молодых женщин. А следующим летом рождались не совсем обычные маленькие мальчики. KT. Эта аббревиатура не имела никакого отношения к келоидной травме. Придуманный на островах термин был лишь дымовой завесой, и я сильно сомневалась, что такая патология вообще существует. KT обозначало «кунал троу».

Я начала быстро прокручивать записи, чтобы посмотреть, начиная с какого года они заносились в компьютер. Тысяча девятьсот семьдесят пятый. Мне были необходимы данные за более ранние годы.

Я встала и не очень твердо ступая зашагала по направлению к служебному лифту. Он подошел через две минуты. Мне крупно повезло, что в нем никого не было. Я нажала кнопку «П», и лифт медленно пошел вниз, на подвальный этаж.

Там было пустынно и гулко. Следуя указателям, я шла по тускло освещенному коридору. Электрические лампочки находились на большом расстоянии друг от друга, некоторые из них перегорели. Продвигаясь вперед, я все время озиралась по сторонам, высматривая выключатели. Мне совсем не хотелось внезапно оказаться в кромешной темноте и шарить по стенам в поисках того, чего там не было.

Наконец коридор закончился. В большинстве больничных архивов царит полный хаос, и больница Франклина Стоуна не была исключением. Архивы размещались в трех подвальных помещениях. Я толкнула дверь, которая вела в одно из них. Там была непроглядная темень. Пошарив рукой по стене, я нащупала выключатель. Свет был тусклым и каким‑ то мутным. В горле запершило от пыли. Все документы находились в больших коричневых картонных коробках, штабелями сложенных на стальных полках. К счастью, большинство из них были снабжены соответствующими бирками. Я пошла вдоль полок, стараясь держать входную дверь в поле зрения. Сомнительно, чтобы сюда заходили чаще нескольких раз в год. Мне не хотелось думать о том, какая судьба меня ждет, если кто‑ то захлопнет дверь и запрет ее снаружи.

В этой комнате не было документов акушерского отделения, и я перешла во вторую, точно такую же. На этот раз я подперла открытую дверь одной из коробок. В третьем ряду полок я обнаружила то, что искала. Несколько минут спустя я нашла нужную коробку и поставила ее на пол. В ней были исписанные от руки толстые журналы, в которые раньше заносились те же данные, которые теперь заносятся в компьютер. Мне был нужен июль тысяча девятьсот семьдесят второго года. Двадцать пятого числа в журнале была сделана интересовавшая меня запись. Элспет Гутри, тридцати пяти лет, родила на острове Анст мальчика. Вес три килограмма шестьсот граммов. KT.

Скорчившись над коробкой, я почувствовала, что ноги больше меня не держат, и села на пол. Я сидела в пыли, среди накопившегося годами мусора, и мне было все равно.

Итак, приемных матерей записывали как настоящих. Мне приходила в голову только одна причина, по которой приходилось идти на такой серьезный подлог: с биологическими матерями происходило нечто настолько плохое, что нужно было сделать все возможное, чтобы избежать полицейского расследования. Женщина, родившая Дункана, была убита. Так же как Мелисса. Как и все остальные.

Каждые три года местных женщин похищали, держали в заточении, пока они не выносят ребенка, и убивали почти сразу после родов. Я не знала, что было причиной, а что – следствием. Быть может, старые предания о троу заронили эту безумную идею в голову какого‑ то маньяка, а возможно, основой для преданий послужили реальные случаи, которые происходили на этих островах в течение многих столетий. Об этих случаях все знали, но сознательно закрывали на них глаза и никогда открыто не обсуждали, потому что это было бы равносильно признанию в том, что острова наводнены монстрами в человеческом обличье.

Я хотела было найти запись о рождении Кенна, но не смогла заставить себя это сделать. Хорошего понемногу.

Снова встав на ноги, я закрыла коробку и поставила ее на полку. Но журнал я сунула под мышку и забрала с собой. Выключив свет и закрыв дверь, я направилась к лифту, но, не пройдя и нескольких шагов, передумала и пошла в противоположном направлении, к лестнице, повторяя про себя, что главное сохранять спокойствие, что мне нечего бояться, что никто не знает, что мне удалось обнаружить, и что пока мне ничего не угрожает. Нужно только не терять головы.

Но как они это делали? Каким образом можно похитить живую женщину, одновременно убедив всех ее родственников в том, что она мертва? Я не представляла себе похороны с пустым гробом. А если кто‑ то вдруг захочет последний раз взглянуть на покойную и обнаружит внутри лишь розовую обивку или кирпичи?

Поднявшись всего на один этаж, я почему‑ то запыхалась и остановилась, чтобы передохнуть.

Они не могли в каждом случае использовать двойников – таких как умирающая Кейси Мортон. Хотя бы потому, что нереально найти достаточное количество смертельно больных женщин. Случай с подменой Мелиссы наверняка был исключением из правил. Я снова подумала о гипнозе и обездвиживающих препаратах, а также о том, сколько людей должны участвовать в похищении, чтобы все прошло гладко и никто не задавал лишних вопросов. Наверное, схема была такой. Доктор вводит нужный препарат, констатирует смерть и утешает членов ее семьи. Патологоанатом заполняет бланки всех необходимых анализов и составляет акт вскрытия несуществующего трупа. А родственникам под любым предлогом не позволяют увидеть тело мнимой умершей.

Наконец я поднялась на свой этаж.

Кирстен… Бедняжка Кирстен, моя сестра‑ наездница. Я стояла на коленях у ее могилы, обрывала увядшие цветы и выдергивала сорняки. Я чувствовала какую‑ то особую близость с этой женщиной из‑ за того, как именно она умерла. Но в той могиле не было Кирстен. Она наверняка все еще закопана где‑ то на моем лугу, потому что именно он стал местом ее последнего упокоения. Прочесывание моего луга со специальной аппаратурой было сплошным жульничеством – как предыдущее, так и самое последнее, сегодняшнее. А если за этим наблюдает сам суперинтендант Харрис… Что ж, тогда мне очень хотелось бы знать, где и когда он родился.

На мгновение мне показалось, что я нашла источник, из которого Стивен Гээр брал своих младенцев, но элементарные подсчеты тотчас же отрезвили меня. Дети, рожденные убитыми женщинами – в среднем два ребенка в год, – никак не могли стать источником тех огромных доходов, которые удалось обнаружить нам с Хелен. Кроме того, все дети, о которых я знала – Дункан, Кенн, Энди Данн и Коннор Гээр – были усыновлены местными семьями. Скорее всего, и остальные тоже. Вполне возможно, что приемные родители платили за усыновление, но никак не те колоссальные суммы, которые поступали из‑ за границы, – по нескольку миллионов фунтов в год. Кроме того, было бы слишком рискованно похищать женщин, много месяцев держать их в заточении и потом убивать лишь для того, чтобы продать ее ребенка тому, кто больше заплатит. Нет, что бы ни двигало этими людьми, это было нечто большее, чем деньги. Младенцы, которых продавали за границу, поступали из другого источника.

 

Мой кабинет казался точно таким же, каким был, когда я уходила. Кофе заварился, и я налила себе полную чашку, но при этом расплескала почти столько же. Необходимо срочно взять себя в руки, не то первый встречный сразу поймет, что что‑ то случилось. Наверное, телефон на моем столе звонил довольно долго, прежде чем я сняла трубку.

– Я уже собиралась звонить тебе домой.

Это была Хелен. Но я пока не могла рассказать ей о том, что мне удалось обнаружить. Сначала нужно было собраться с мыслями. Если я открою рот сейчас, то наверняка буду бессвязно лепетать какой‑ нибудь вздор.

– Где ты?

– Пока еще на Тронале, но уже уезжаю. Господи, тут такой ветрище… Ты хоть меня слышишь?

Я ощутила приступ паники, настолько сильный, что он был почти болезненным. Я совсем забыла, что Хелен отправилась на Тронал.

– Как ты там? Кто с тобой?

– Тора, я в полном порядке. Скажи лучше, что с тобой? Что случилось?

– Ничего. Честно. Просто устала. – Я старалась говорить как можно спокойнее, чтобы ничем не выдать своего волнения. Сделав глубокий вдох, чтобы выровнять дыхание, я спросила: – Ты что‑ то заметила?

– Своеобразное местечко. Всего несколько женщин, да и те в основном спят. Парочка младенцев в инкубаторах. Мы еще вернемся сюда утром. Придется несколько дней провести на Ансте.

– Я тебя скоро увижу?

Последовала пауза. Я слышала звук лодочного мотора и свист ветра.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке? – наконец спросила Хелен.

– Конечно, – ответила я и, решив, что этого недостаточно, добавила: – Я уже еду домой. Мы с Дунканом собираемся поужинать в городе.

– Вот и хорошо, потому что я хочу тебя кое о чем спросить. Утром просто не было возможности. Тебе сейчас удобно говорить?

– Конечно, – ответила я. Сейчас было очень удобно. Удобно делать все, что угодно, лишь бы не надо было думать и двигаться.

Хелен понизила голос.

– Дело в том, что мне уже пора заниматься похоронами Даны. Понимаешь, у нее ближе меня никого нет.

Я это знала. А наш общительный патологоанатом сообщил мне о том, что Дану увезли в Данди. Похороны Даны. Я закрыла глаза и оказалась на грустной и торжественной церемонии. Вместе с другими скорбящими я стояла в старинной, огромной как собор церкви, мягко освещенной высокими белыми свечами. Я чувствовала запах расплавленного воска и ладана, который исходил от высокого алтаря.

– Я понимаю, что вы были знакомы совсем недолго, – доносился до меня издалека голос Хелен, – но… я думаю… в общем, ты произвела на нее сильное впечатление. На меня, кстати, тоже. Мне бы очень хотелось, чтобы ты была на похоронах.

Все цветы будут белыми: розы, орхидеи и лилии. Такие же стильные и красивые как женщина, которая лежит среди них. Шесть молодых констеблей в сверкающих униформах понесут ее к алтарю. В горле запершило, и по моим щекам потекли слезы, из‑ за которых я не видела ничего вокруг.

– Конечно, – сказала я. – Конечно, я приеду на похороны. Спасибо.

– Нет, это тебе спасибо. – Голос Хелен тоже изменился, стал более грудным и глубоким.

– Похороны состоятся в Данди? Ты уже назначила дату?

– Нет. Я жду звонка из вашего морга. Они должны сообщить, когда я смогу забрать тело. Пока они еще не могут его отдать. Я понимаю, у них свои проблемы, но хочется, чтобы это произошло скорее.

Движущиеся картинки, проплывающие в моем мозгу, застыли, констебли, несущие гроб, остановились, свечи погасли.

– Она все еще здесь? В нашей больнице?

Я не ожидала, что она меня услышит. Я сама себя почти не слышала. Но, наверное, именно в тот момент ветер стих, потому что Хелен ответила:

– Она там пробудет еще немного. Ну все, мне пора. Увидимся.

Она отключилась. Я сморгнула. Мои щеки были мокрыми, но в глазах больше не стояли слезы. Окружающие предметы, которые еще пару секунд назад казались аморфными, вновь обрели четкие очертания. Я снова могла видеть. Я встала. Я снова могла двигаться. И, слава Богу, я снова могла думать.

В тот момент я поняла и полностью осознала истинное значение слова «прозрение». Потому что именно тогда на меня снизошло одно из них. Конечно, многое еще оставалось непонятным, но одно я знала совершенно точно. Я мысленно извинилась перед Хелен за то, что не приеду на похороны, не буду одной из скорбящих, не буду кусать губы и промокать платком глаза, когда ее изысканно‑ строгий, невесомый гроб понесут к могиле, не буду принимать участия в освященном веками ритуале предания ее тела земле или огню. На этих похоронах мне совершенно точно не суждено было побывать.

Потому что Дана не умирала.

 

Глава 35

 

Полтора часа спустя я въезжала на паром, отплывающий на остров Йелл. Еще не было восьми, но на сегодня это была последняя переправа, потому что над морем сгущались темные тучи и, судя по всему, приближался шторм. Я сидела в машине, стараясь не думать о волнах, бьющихся о борт парома, который пересекал пролив. Несмотря на теплый жакет, меня била дрожь. Когда паромщик подошел, чтобы взять плату за проезд, я спросила его о скорости ветра. Он ответил, что пока скорость порядка пяти баллов, но ветер продолжает усиливаться и, согласно прогнозу, так будет продолжаться до самого утра.

Но мне не хотелось думать о шторме, который может начаться, прежде чем взойдет солнце. У меня было странное ощущение, что я делаю все в последний раз. Перед самым уходом из больницы я позвонила домой. Дункан не взял трубку, а звонить на мобильный я не стала. Оставив сообщение о том, что из‑ за экстренной операции мне придется задержаться допоздна, я добавила, что люблю его, – отчасти потому, что это действительно было так, а отчасти потому, что я не знала, смогу ли еще когда‑ нибудь произнести эти слова. Какие‑ то крохотные существа отплясывали самбу в моем желудке, когда паром причалил, и я снова оказалась на земле. Мне предстояло ехать на машине, но это было к лучшему. Во‑ первых, пока я доеду, достаточно стемнеет, а во‑ вторых, мне нужно было немного времени, чтобы набраться смелости. С другой стороны, если я буду слишком много думать о том, что собираюсь сделать, то непременно пойду на попятный. Я немного подстраховалась. Положив журнал, который я взяла в архиве, несколько компьютерных распечаток и наспех написанную записку в большой коричневый конверт, я по пути из Лервика заехала к Дане домой и оставила его на холодильнике в кухне. Не заметить конверт было невозможно. Днем раньше, днем позже, но Хелен обязательно найдет его. Если я не вернусь, она, по крайней мере, будет знать, куда я отправилась и почему. Что бы ни случилось, я не собиралась исчезнуть бесследно.

Хелен и ее команда почти целый день провели на Тронале и отправились ночевать на Анст. Обитатели Тронала будут настороже. Все, что нужно спрятать, будет надежно спрятано. Они будут просматривать северный и северо‑ восточный подходы к острову. Любую лодку, отчалившую от Анста, сразу же заметят, и у них будет более чем достаточно времени, чтобы подготовиться к приезду гостей. Нечего было и думать о том, чтобы незаметно подобраться к острову с той стороны.

Поэтому я не собиралась даже пытаться.

В поселке Гатчер на Йелле, неподалеку от пристани, находился небольшой яхт‑ клуб. В нем состояло около двадцати местных жителей, и он считался филиалом более крупного клуба на соседнем острове Анст, ключ от которого лежал у меня в кармане. Я знала, что с его помощью смогу попасть в эллинг, одновременно служивший помещением клуба, где в шкафчике хранились запасные ключи от лодок. Это была самая легкая часть моего плана.

После этого мне придется уложить такелаж на совершенно незнакомой лодке и в одиночку переправиться через почти незнакомый пролив в погоду, которая приближалась к штормовой, к берегу, который был печально известен тем, что подходы к нему крайне опасны. Но даже это была не самая сложная часть моего плана.

Господи, на что я рассчитывала?

Я припарковала машину. К моему облегчению и разочарованию (в равных долях) автомобильная стоянка была абсолютно пуста, в помещении клуба не горел свет. Если бы на этом этапе моего путешествия я встретила какое‑ то препятствие, то, наверное, повернула бы назад. На то, чтобы вскрыть шкафчик и найти нужный ключ, у меня ушли считаные секунды. Прихватив с собой штормовку и спасательный жилет, я направилась к причалу.

Один из жителей Йелла, страстный яхтсмен, был другом Дункана и Ричарда. Недавно он приобрел новую спортивную лодку, на которой мы все вместе несколько раз выходили в море. Эта парусная лодка была создана для скорости, но при этом у нее был внушительный киль, который делал ее гораздо устойчивее обычного швертбота. На лодке имелся двигатель на случай неблагоприятного ветра и небольшая крытая каюта на случай неблагоприятной погоды, а также якорь, который можно было бросить недалеко от берега.

К длинному списку претензий, которые имели ко мне местные власти и полиция, я собиралась прибавить кражу. Одновременно я понимала, что вполне могу не дожить до того момента, когда мне придется держать ответ за свои злодеяния.

Причал, которому было не менее пятидесяти лет, скрипел и раскачивался. Ветер, скорость которого была уже не меньше шести баллов, немилосердно трепал мои волосы. Если бы он усилился еще немного, путешествие стало бы смертельно опасным. Но я была готова рискнуть.

На причалах для яхт никогда не бывает абсолютно тихо, а свист и завывания сильного ветра могут привести в нервное состояние даже самого уравновешенного человека. К причалу было пришвартовано несколько лодок, и их снасти гудели и звенели на ветру, как десяток диссонирующих гитар. Некоторые из лодок с шумом ударялись друг о друга, и даже под относительным прикрытием причала волны агрессивно бились об их корпуса. Это не предвещало ничего хорошего тому, кто вздумает выйти в море.

Я разыскала лодку, забралась в нее и открыла каюту. Мои нервы были на пределе. Усилием воли я заставила себя сосредоточиться на планомерной, шаг за шагом подготовке лодки к плаванию. Если бы что‑ то оказалось мне не по силам, это было бы сигналом к отступлению. Было еще не поздно отказаться от моего плана. Я установила кливер и перебрала шкоты. Закрепив грот, я проверила подвесной мотор, наличие топлива и необходимых приборов. Ежеминутно ожидая гневного оклика с берега, я закончила быстрее, чем предполагала. И успокоилась. Немного.

В каюте я нашла карты здешних вод и некоторое время внимательно их изучала. От причала в Гатчере мне нужно было около полутора километров плыть на юго‑ восток до небольшого необитаемого островка Линга. Там следовало изменить курс и плыть прямо на запад, до самого Тронала. У западного берега острова были скалы, но там был и участок довольно пологого берега, где я могла бы бросить якорь. При условии, конечно, что мне удалось туда доплыть…

Повторяя про себя, что действовать нужно сейчас или никогда, я отдала кормовой швартов, завязала скользящий узел на носовом, завела мотор и дала задний ход. Никто не заметил моего отплытия, а если и заметил, то не поднял тревогу.

Как только я покинула гавань, волны стали неистово биться о правый борт, обдавая меня фонтаном брызг. Я даже представить себе не могла, что будет так холодно. Накинув капюшон штормовки, я крепко затянула завязки под подбородком.

Небо было покрыто низкими тучами, и вокруг быстро темнело. Я засунула карту в пластиковый чехол и закрепила ее над приборной панелью, понимая, что очень скоро, когда видимость станет почти нулевой, мне придется сверяться с ней каждые несколько минут. Резко повернув вправо, я оказалась в проливе между Лингой и Йеллом. Теперь волны били мне прямо в лицо. Каждые несколько секунд нос лодки вспарывал очередную волну. Вскоре я промокла до нитки.

Огни Гатчера остались позади. По обе стороны от меня темными тенями вздымались высокие берега. Мотор был маломощный и слишком шумный. Скорость не превышала четырех узлов, да и ту с трудом удавалось развить. Если я хотела добраться до Тронала менее чем за час и так, чтобы меня не услышали, надо было идти под парусами. Я начала поднимать грот. Лодка тотчас же стала крениться.

Мне пришлось собрать все мужество, чтобы распустить кливер, но я знала, что без него лодка не будет достаточно стабильной. Я вытянула его наполовину. Парус наполнился ветром, лодка начала набирать скорость, и я выключила мотор.

Через несколько минут лодка разогналась до семи узлов и накренилась на тридцать градусов. Чтобы не упасть, мне пришлось прижаться к борту. Волны били в корпус с такой силой, словно были каменными. Но я продвигалась вперед и могла контролировать ситуацию.

Я присела на корточки. Сильные порывы ветра могли опрокинуть лодку каждую минуту. Одной рукой я крепко держалась за мачту, другой – за грот‑ парус. Каждый раз, почувствовав, что румпель меня не слушается, я ослабляла натяжение грота и горячо молилась, пока лодка не выравнивалась.

Очень скоро я достигла крайней южной точки Линги, и пришлось покинуть укрытие, которое обеспечивал пролив. Развернув лодку влево, я поменяла положение парусов. Теперь, когда ветер задувал с левого борта, лодка перестала крениться и окончательно выровнялась. Паруса наполнились ветром. Семь с половиной, восемь, восемь с половиной узлов… При такой скорости, если не переносить паруса, лодка должна была достигнуть Тронала через считаные минуты.

Но что я там собиралась найти?

Хелен ошибалась. Она была отличным полицейским и делала именно то, чему ее обучили: строго придерживалась фактов, следуя в том направлении, которое они указывали. Это привело нас на Тронал – материальную базу системы нелегальной торговли детьми, мозговым центром которой, судя по всему, был Стивен Гээр, а его правой рукой – инспектор уголовной полиции Данн. Но ведь были и другие помощники, личности которых еще предстояло установить.

Это привело нас к Мелиссе, которая была убита из‑ за того, что начала представлять собой угрозу для этой системы. От нее избавились таким хитроумным способом, что при нормальном течении событий никто и никогда не должен был догадаться, что случилось с ней на самом деле, – даже если бы было обнаружено ее тело.

Но факты не объясняли ее странного, ритуального погребения на моей земле. Ведь гораздо проще было просто бросить тело в море. Они не объясняли, почему Гээр так рисковал, держа ее в заточении вплоть до рождения ребенка. Я была уверена, что дело не только в отцовских чувствах. И они не объясняли, как обручальное кольцо Кирстен попало на мой луг.

Также факты не объясняли, почему регулярно, раз в три года, на островах резко возрастала женская смертность, а на следующий год рождались мальчики, которых незаконно записывали как родных сыновей их приемных матерей.

Чтобы объяснить все это, нужно было преодолеть себя, в корне изменить систему собственных устоявшихся взглядов на жизнь и суметь поверить в то, что до этого казалось невозможным. Хелен на такое не была способна, но это почти сумела сделать Дана, и окончательно смогла сделать я. Здесь, на Шетландских островах, легенды и предания оживали. И троу, постоянно упоминающиеся в них, были совершенно реальны. Просто они жили среди людей, приняв человеческое обличье.

Я, конечно, понимала, что если препарировать тела этих троу и сделать все возможные анализы крови и ДНК, то анатомически они ничем не будут отличаться от обычных мужчин. Но ключевым моментом было то, что они сами считали себя отличными от других представителей человеческой расы, соответственно, у них были другие права и другие обязанности, они подчинялись не человеческим законам, а собственному кодексу, сами собой управляли и сами себя контролировали.

Лодка продолжала нестись вперед сквозь кромешную мглу. Я могла полагаться только на компас, который показывал, что мы двигаемся в правильном направлении, и на карту, согласно которой это быстрое продвижение вперед было пока что вполне безопасным. Не считая нескольких мерцающих вдали бакенов, меня окружала черная пустота. Сгустки мрака на почти невидимом горизонте предполагали наличие островов и больших скал, но до них было еще далеко. Глубина была настолько огромной, что ее даже нельзя было измерить глубиномером. Теоретически это должно было бы меня успокаивать, но мне становилось не по себе, когда я думала о черной бездне внизу. Поэтому я старалась думать не о ней, а о том, что ожидало меня на Тронале.

 

История человечества знает множество примеров появления самопровозглашенной расы господ. По‑ видимому, сейчас я имела дело с представителями одной из них – группой мужчин, которые ставили себя выше всего остального человечества. В этом отдаленном уголке земли несколько десятков человек создали собственное маленькое королевство. Они занимали все ключевые посты в полиции, органах местного самоуправления, здравоохранении, школах и торговой палате. Они контролировали все, что происходило на островах, автоматически получали самые лучшие должности и самые выгодные контракты. Они были членами элитных клубов и делали себе состояния, занимаясь как законной, так и незаконной коммерцией. После открытия в Северном море нефтяных месторождений Шетландские острова переживали небывалый экономический подъем, и группа местных мужчин использовала это с максимальной выгодой для себя. Эдакая зловещая помесь масонов с мафией.

Когда вечер окончательно перешел в ночь, я задалась вопросом о том, чего им не хватало. Почему бы им не жениться и не зачинать детей так, как это делают все нормальные люди, наслаждаясь при этом своей властью и практически безграничными (в местном масштабе) возможностями? Для чего они похищают, насилуют, а потом убивают матерей своих сыновей? Возможно, чтобы мальчики, за появление которых на свет их матери заплатили столь чудовищную цену, острее ощущали собственную исключительность? Это ставило их – по крайней мере, в собственных глазах – неизмеримо выше своих ровесников.

Мальчики, волею судьбы рожденные, чтобы жить в сообществе троу, оказывались перед трудным выбором – принять правила игры и пользоваться всеми выгодами, которые дает им их привилегированное положение, но при этом все время помнить о страшной тайне своего рождения; или взбунтоваться и попытаться уничтожить ту систему, которая их породила. Я уже точно знала, что Дункан не собирался уходить от меня. Он хотел убежать от той жизни, которой его заставляли жить. Я поняла, почему его так угнетал предстоящий переезд на Шетландские острова, несмотря на огромные возможности, которые там перед ним открывались, почему наши отношения в последнее время были такими напряженными. Дункан пытался противостоять силам, которые тянули его назад на острова. Я сочувствовала ему всем сердцем, но это была его битва, и ему предстояло сражаться в одиночку. У меня же было достаточно своих проблем и, кроме того, мне казалось, что он эту битву проигрывает.

 

Сгусток мрака передо мной принял более четкие очертания. Теперь он был хорошо различим, несмотря на окружающую темноту. Мне показалось, что я даже вижу мерцание крохотных огоньков. Лодка приближалась к Троналу. Я свернула кливер, и скорость стала меньше на пару узлов. Впереди виднелись вершины подводных скал и что‑ то светлое. Судя по всему, небольшой песчаный пляж Глубиномер снова начал функционировать. Пятнадцать метров, четырнадцать, тринадцать…

Волны разбивались о берег. Десять метров, девять… Я уже собиралась развернуть лодку против ветра, чтобы убрать паруса, но вовремя заметила слева скалы. По правому борту все было чисто, но мне пришлось бы развернуть лодку почти на триста градусов, а скорость уже была не та. Я снова посмотрела налево: скал стало еще больше. Глубиномер показывал пять метров, четыре, три… Проявляя чудеса проворства, я быстро подняла киль и отпустила грот. Затем закрыла глаза и вцепилась в мачту. Ветер дул в корму, и лодка продолжала двигаться, пока днище не заскребло по твердой поверхности. Меня швырнуло вперед, и я поняла, что мы достигли песчаного пляжа. По инерции скользнув еще на метр, лодка остановилась.

Забрав из каюты все, что могло понадобиться, я снова поднялась наверх. Я стояла на узкой палубе и смотрела на Тронал – крепость, которую я собиралась штурмовать. Испокон веков люди старались отгородиться от остального мира водной преградой, чтобы защитить себя от вторжения врагов. Но сейчас передо мной был не просто остров – это была твердыня троу, созданная кланом могущественных мужчин. Они были сильными, они обладали способностью гипнотизировать людей. И я могла сколько угодно повторять про себя, что, в конечном счете, это всего лишь мужчины. В течение сотен лет, из поколения в поколение, они убеждали себя в том, что отличаются от других людей.

А если искренне верить во что‑ то достаточно долго, то это что‑ то в конце концов становится реальностью.

 

Глава 36

 

Покато поднимающийся вверх узкий песчаный пляж был усеян казавшимися черными голышами, которые тускло поблескивали в темноте. С трех сторон меня окружали невысокие зазубренные скалы. Мне показалось, что они шевелятся, и я чуть не закричала от ужаса, но быстро успокоилась. Скалы служили гнездовьем для сотен морских птиц – то ли чаек, то ли глупышей, разобрать было невозможно. На фоне темного гранита выделялись только белые брюшки и трепещущие крылья.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.