|
|||
Послесловие 3 страницаПо идее, я должна была бы встревожиться из‑ за того, что Дана воспринимает события прошедшей ночи так же серьезно, как и я, но, как это ни странно, ее слова меня успокоили. Думаю, что большинство людей предпочли бы реальную опасность мании преследования. – Значит, ты не согласна с теорией инспектора? – спросила я. – Ты что, шутишь? Кстати, чем ты сейчас занимаешься? Я рассказала ей о том, как мне удалось добыть пароль, и о результате сравнения рентгенограмм нашей жертвы и Кирстен Ховик. Дана ничем не выдала своего разочарования. Тогда я рассказала ей о своих планах. – И сколько историй болезней тебе нужно просмотреть? – поинтересовалась она. – Шестьдесят три. – Я сейчас приеду. Мне не нравится, что ты там совершенно одна. Я встала и подошла к окну. БМВ Гиффорда по‑ прежнему стоял на стоянке. – Не нужно. Твой приезд может привлечь к нам ненужное внимание. Со мной все будет в порядке. Кроме того, я здесь не одна. Вокруг масса народу. Я перезвоню тебе, когда закончу. – Спасибо, Тора. Я действительно очень тебе благодарна. Послушай, запиши мой адрес и домашний телефон. Подъезжай ко мне, когда закончишь. В любое время. Она продиктовала мне свои координаты, и мы попрощались. Я осталась одна и вопреки советам старших товарищей, забыв о собственных благих намерениях, вывела на экран первый набор рентгеновских снимков.
Глава 15
За два часа я проверила истории болезней двадцати двух женщин из моего списка, все больше убеждаясь в том, что это пустая трата времени. Но я не из тех людей, которые останавливаются на полпути. Я привыкла доводить начатое дело до конца. Однако мне нужно было подкрепиться. Заперев кабинет, я спустилась в столовую, нагрузила поднос углеводами и добавила к ним диетическую кока‑ колу. Я не ела, а питалась. Как робот. Не отрывая глаз от подноса, я уничтожила все, что на нем было, и вернулась в свой кабинет. Прошло еще полтора часа, и я выпила еще две чашки кофе. А потом вдруг начали происходить странные вещи. То ли что‑ то случилось с электричеством, то ли усталость взяла свое, но свет в комнате потускнел. Я запрокинула голову и посмотрела на неоновые лампы на потолке. Они не мигали, тем не менее освещение было совсем не таким, как пару часов назад. Небо за окном тоже стало неестественно темным. Правда, уже почти наступила полночь, но летом на Шетландских островах никогда не бывает совсем темно. По крайней мере, я не могла припомнить такой темной ночи. Наверное, скоро начнется буря. Я посмотрела на экран, но четкое изображение рентгеновского снимка вдруг стало размытым, а аморфные контуры и нечеткие тени не складывались в единую картинку. Слова было просто невозможно разобрать. Мне предстояло проверить еще восемнадцать карточек, но теперь это не представлялось возможным. Нужно было распечатать эти снимки, срочно найти место, где можно поспать, а утром спокойно просмотреть распечатки. Я крепко зажмурилась, потрясла головой и снова открыла глаза. Стало еще хуже. Теперь передо мной был абсолютно черный экран, на котором светились ярко‑ зеленые буквы. А потом и они потускнели, превратившись в едва различимые светлые пятна, которые постепенно расплывались. Я попыталась вывести нужный файл на печать. Нет, в больнице определенно были какие‑ то проблемы с электричеством. Свет окончательно погас, и мой кабинет погрузился во мрак. Принтер, стоявший в другом конце комнаты, пронзительно запищал. Как всегда, в самый неподходящий момент в нем закончилась бумага. Я попыталась встать из‑ за стола и не смогла. Хорошо хоть, что удалось оттолкнуть в сторону клавиатуру, прежде чем моя голова упала на стол.
Очнулась я от звонка моего мобильного, который доносился откуда‑ то издалека. Я подняла голову и громко вскрикнула – тысячи крохотных острых молоточков выбивали дробь на моем мозгу. Кроме того, судя по всему, у меня был сломан позвоночник. Ничем другим нельзя было объяснить адскую боль, которую я испытывала. Подавив приступ тошноты, я зажмурилась и сосчитала до десяти. Когда я снова открыла глаза, то увидела, что по‑ прежнему сижу за своим столом в почти абсолютно темной комнате. Экран компьютера не светился, но тихий жужжащий звук свидетельствовал о том, что он все еще включен. Стараясь не шевелиться, я постаралась определить источник звона. Мобильный был в кармане моего пиджака, который висел рядом с дверью. Превозмогая боль, я встала из‑ за стола, прошла через комнату, достала телефон и посмотрела на дисплей. Звонила Дана. Я выключила телефон и поплелась обратно к столу, едва передвигая налитые свинцовой тяжестью ноги. Какого черта, что все это значит? Что со мной? К тому времени, как я добралась до стола, мое самочувствие несколько улучшилось. Недаром говорят, что движение – это жизнь. Потом я вспомнила, чем занималась до того как отключиться, нажала пробел, и экран ожил. Но на нем ничего не было. Решив, что изображение просто случайно свернулось, я схватилась за мышку. Ведь файл с рентгеновскими снимками не мог просто так исчезнуть. Тем не менее он исчез. Тогда я снова попыталась зайти на сайт стоматологического отделения. Как и в прошлый раз, у меня потребовали пароль, и я впечатала «Терминатор».
Нет доступа.
Я попробовала еще раз.
Нет доступа.
Я огляделась, как будто стены кабинета, шкафы, кресла и мой стол могли объяснить, что произошло. В комнате был полный порядок, все лежало и стояло на своих местах. Если не считать того, что… На моем столе никогда не бывает такого идеального порядка. Бумаги были сложены слишком аккуратно. Чашка, из которой я пила кофе, стояла рядом с раковиной. Она была чисто вымыта, как и кофейник. Я их точно не мыла. Я подошла к двери и щелкнула выключателем. Неоновые лампы мигнули и засветились нормальным, ровным светом. С электричеством все было в порядке. Чего нельзя сказать обо мне… Нетвердой походкой я подошла к умывальнику, налила в чашку воды и, с благодарностью вспоминая Гиффорда, достала из сумки обезболивающее, которое он мне дал накануне. Проглотив сразу две таблетки, я оперлась о раковину и немного подождала. Ломота в суставах постепенно проходила, но голова продолжала раскалываться от боли. В больнице было удивительно тихо. Нет, внизу, где находились палаты, наверняка были люди, которые двигались, суетились и разговаривали, но здесь, наверху, не было слышно никаких звуков, кроме мерного гудения неоновых ламп и моего компьютера. Мои часы показывали 4. 26. Значит, я пробыла в забытьи больше четырех часов. Я уже повернулась, чтобы вернуться к столу, когда мое внимание привлек мерцающий огонек принтера. Умный аппарат сообщал о том, что в нем закончилась бумага. Чисто автоматически я наклонилась, достала из шкафчика несколько листов и вставила их в принтер. Аппарат заурчал, ожил и начал печатать. Я взяла первый лист. Это был рентгеновский снимок левого верхнего квадранта, и я сразу увидела коронку на втором коренном зубе. Тора, прекрати. Довольно. Хорошего понемножку. Я взяла следующий лист. Центральные и боковые резцы. Хорошие, ровные зубы. Следующий. Я сосчитала зубы. И лишь потом впервые взглянула на имя пациентки, указанное вверху страницы. Легонько коснувшись пальцами печатных букв, я произнесла его вслух: – Мелисса Гээр. Мне хотелось плакать. Мне хотелось вскочить из‑ за стола и завопить от радости. И в то же время я была спокойна как никогда. Быстро просмотрев остальные распечатки, я нашла дату рождения. Мелиссе Гээр было тридцать два года. В истории болезни также сообщалось, что она замужем и проживает в Лервике, всего в паре километров от того места, где я сейчас находилась. Судя по записям, Мелисса очень заботилась о своих зубах. В течение десяти лет она каждые полгода приходила на плановые профилактические осмотры, а в перерывах между ними регулярно посещала стоматолога‑ гигиениста. Ее последний визит был датирован серединой декабря две тысячи третьего года. Что было по меньшей мере странно. Головная боль стала просто нестерпимой, но я все равно попыталась осмыслить полученную информацию. На моем лугу была похоронена Мелисса Гээр. Все совпадало просто идеально. Возникал только один вопрос. Почему женщина, всегда регулярно посещавшая стоматолога, перестала это делать почти за полтора года до смерти? Это могло объясняться только тем, что она на некоторое время уезжала с островов и вернулась лишь для того, чтобы встретить свою безвременную кончину. Если это так, то ее имени может и не быть в моем списке женщин, которые рожали на островах. Я быстро просмотрела его. Действительно, Мелисса Гээр родила ребенка не здесь. На острова она вернулась уже после родов, причем менее чем через две недели. Для этого должна была быть весьма уважительная причина. Недавно родившие женщины не особенно любят путешествовать. Возможно, если мы узнаем, почему Мелисса Гээр вернулась на острова, то поймем, почему ее убили. Мне ужасно хотелось спать, однако сначала необходимо было увидеться с Даной. Я попыталась дозвониться ей, но мне сообщили, что абонент временно недоступен. Я уже собиралась встать из‑ за стола, как вдруг сообразила, что неплохо было бы проверить еще кое‑ что. Дана наверняка захочет иметь как можно больше сведений о Мелиссе Гээр. Снова повернувшись к компьютеру, я зашла на основной сайт больницы, впечатала имя Мелиссы и включила поиск. Честно говоря, я не особенно рассчитывала на то, что мне удастся что‑ то найти. Мелисса была здоровой молодой женщиной. Скорее всего, она никогда не лежала в нашей больнице. Через несколько секунд на экране появилось ее имя. Я открыла файл, прочитала его, потом перечитала еще раз, сверяя даты. Головная боль, которая уже начала стихать, вернулась, и только очередной приступ тошноты удержал меня в кресле. Если бы не это, я бы, наверное, вскочила и разбила монитор.
Глава 16
К счастью, в этот предрассветный час дороги были пустынны. Иначе я бы наверняка попала в аварию. Выезжая с больничной стоянки, я ухитрилась дважды задеть ограждение и поцарапать крыло. Припарковавшись, я проверила адрес и вылезла из машины. «Мерседеса» Даны нигде не было видно, хотя, по моим подсчетам, эта стоянка была ближайшая к ее дому. На нетвердых, заплетающихся как у пьяницы ногах я прошла под каменной аркой и начала спускаться вниз – сначала по лестнице, потом по крутой мощеной улочке. До рассвета оставался всего час, и небо на востоке уже начинало светлеть, но узкие улицы Лейнз все еще тонули в полумраке. Лейнз – один из самых старых и интересных районов Лервика. Вымощенные плитами узкие улочки параллельно спускаются вниз по крутому холму от Хиллхеда до Коммершиэл‑ стрит, которая находится в двух минутах ходьбы от гавани. Расстояние от вершины холма до его подножия составляет около полукилометра. Проехать по этим улицам на машине просто невозможно, и не только из‑ за коротких каменных лестниц, которые периодически встречаются на пути, но и из‑ за того, что местами на них трудно разминуться даже двум взрослым людям, настолько они узкие. Здания здесь, в основном, трех– и четырехэтажные. Этот живописный старинный район пользуется большой популярностью среди туристов, а жить здесь считается модным и престижным. Но ночью, когда узкие улицы Лейнз темны и пустынны, в них определенно есть что‑ то зловещее. Трижды я пыталась дозвониться Дане по мобильному, но безуспешно. Сначала я думала, что она легла спать, но с каждой минутой это казалось мне все менее вероятным. Наконец я нашла ее дверь и несколько минут безрезультатно колотила в нее. Никто не открывал. Даны не было дома, а я была не в состоянии никуда ехать. Едва передвигая ноги, я вернулась к своей машине. На заднем сиденье лежало мое пальто и старая попона. Промелькнула мысль, что надо бы еще раз попробовать дозвониться Дане, но у меня не было сил даже на это. Тем более что ее наверняка куда‑ то вызвали по работе. Завернувшись в пальто и попону, я мгновенно провалилась в сон.
Когда меня разбудил стук в окно, уже начинало светать. Я окоченела от холода, но шевелиться не хотелось. Я почему‑ то была уверена, что это отнюдь не улучшит моего самочувствия. Самое жестокое похмелье из всех, которые у меня случались, было просто тайским массажем по сравнению с нынешним состоянием. Однако выхода не было. Увидев в окне встревоженное лицо Даны, я поняла, что шевелиться все же придется, и села. Никогда бы не подумала, что можно чувствовать себя настолько плохо и не умереть. Я открыла замок, и Дана распахнула дверцу. – Тора, я полночи прождала возле твоего дома. Я очень… Отодвинув ее в сторону, я наклонилась, и меня вырвало прямо на заднее колесо машины. Разогнуться я не могла довольно долго. Приступы кашля чередовались с рвотными позывами. Носовые ходы забились, я задыхалась. Состояние было такое, что скоропостижная смерть стала казаться не такой уж плохой альтернативой. Я смутно помнила, как Дана буквально дотащила меня до своего дома и уложила на диван. Следуя моим указаниям, она дала мне лошадиную дозу ибупрофена с парацетамолом и отправилась на кухню, чтобы приготовить горячий сладкий чай с тостами. Когда Дана ушла, я попыталась отвлечься от собственных ощущений, рассматривая гостиную. Как я и предполагала, в ней царил идеальный порядок. Кроме того, в эту комнату явно были вложены большие деньги. На отполированном дубовом паркете лежал ковер с геометрическим узором. Сочетание рыжих, серо‑ желтых и бледно‑ зеленых квадратов радовало глаз. Диваны были оббиты зеленой тканью, а цвет горизонтальных жалюзи на обоих окнах идеально сочетался с рыжими и серо‑ желтыми квадратами ковра. Ткани явно были дорогими – наверняка не меньше пятидесяти фунтов за метр. К одной стене был прикреплен телевизор с плоским экраном, а у окна стояла стереосистема для домашнего кинотеатра. Дана принесла поднос с чаем и снова куда‑ то ушла. Я слышала, как она поднимается по лестнице. Вернулась она с большим пуховым одеялом и закутала меня в него, как больного ребенка. Откусив кусочек тоста, я сосредоточилась на том, чтобы удержать его внутри. Дана села передо мной на низкий кожаный пуфик. – Ты в состоянии рассказать, что произошло? – Полночи я проработала. Вторую половину провела в машине, – с трудом выговорила я. Чай был обжигающе горячим и восхитительным на вкус. Дана посмотрела на меня и перевела взгляд на свои ноги. Ее льняные брюки были мятыми, но чистыми, а розовая хлопчатобумажная блузка и того же оттенка кардиган смотрелись очень элегантно. Прическа была, как всегда, безупречной, и вообще она выглядела свежей как огурчик. – Я тоже, – сказала она. – И мне удалось кое‑ что обнаружить, – сказала я. Мне хотелось преподнести свои новости как можно эффектнее, и я думала о том, как лучше это сделать, с той самой минуты, как мы вошли в дом. Например, когда Дункан хотел мне что‑ то сообщить, он делал это весьма своеобразно, и хотя обычно эта его манера вызывала у меня раздражение, она как нельзя лучше подходила для нынешней ситуации. «Тора, – говорил он. – У меня есть две новости – одна хорошая и одна плохая. С какой начать? » Независимо от того, что я отвечала, он неизменно отпускал по этому поводу одну и ту же глупую остроту, которую считал очень смешной, доводя меня до исступления. «Начни с хорошей», – неохотно отвечала я. «Хорошая новость заключается в отсутствии плохих новостей! » – объявлял он. Он повторял эту шутку уже в течение семи лет, и за эти годы она не стала смешнее. По крайней мере, с моей точки зрения. Но в это утро я, наверное, была сама не своя, потому что испытывала почти непреодолимое желание использовать прием Дункана в разговоре с Даной. Какую новость тебе сообщить сначала – хорошую или плохую? Хорошая новость? Я знаю, как зовут нашу леди из торфяника. Плохая новость? Неужели ты действительно хочешь узнать плохие новости? Дана сидела напротив, внимательно вглядываясь в мое лицо, и я поняла, что ее очень беспокоит мое состояние. Наверное, мой внешний вид был еще хуже моего самочувствия. Я набрала в грудь воздуха и выпалила: – Я нашла женщину, рентгеновские снимки которой идентичны тому, который ты мне дала. Глаза Даны загорелись, напряженное и озабоченное выражение сменилось оживленным. – Конечно, тебе придется это проверить, но я уверена на девяносто восемь процентов. Дана наклонилась вперед и погладила меня по руке. – Господи, какая же ты молодец! И кто она? Сделав еще один глоток чая, я сказала: – Мелисса Гээр. Тридцати двух лет. Коренная островитянка из Лервика. Замужем за местным жителем. Дана стиснула кулаки. – Тогда почему ее нет в списке пропавших без вести? Почему ее нет в твоем списке женщин, рожавших летом две тысячи пятого года? Ведь ее там нет? – Нет. – Но почему? – Потому что к тому времени она уже была мертва. Дана изумленно смотрела на меня, не веря собственным ушам. Потом задумчиво наморщила лоб и сказала: – Объясни. – Я зашла на сайт нашей больницы и нашла ее историю болезни. Она поступила к нам двадцать девятого сентября две тысячи четвертого года. Диагноз – рак груди. Как выяснилось впоследствии, метастазы проникли в легкие, позвоночник и почки. Опухоль обнаружил лечащий врач во время обычного профилакгического осмотра всего за пару недель до этого. Ее перевезли в Абердин, но это не помогло. Мелисса Гээр умерла шестого октября, всего через три недели после того, как был поставлен диагноз. – Черт! Я впервые услышала, как Дана ругается. – Не стесняйся в выражениях, – сказала я. И она не стала стесняться. Облегчив душу, Дана встала и начала мерить шагами комнату. Пройдя несколько раз от стены к стене, она остановилась и посмотрела на меня: – Ты уверена, что это действительно ее рентгенограмма? В четыре утра я была абсолютно уверена, но сейчас… – Конечно, нужно на всякий случай проконсультироваться со стоматологом, но… я… я уверена. Это ее рентгенограмма. – Может быть, это просто другая Мелисса? Просто однофамилица. В Лервике могли проживать две Мелиссы Гээр. Я уже думала об этом. Покачав головой, я сказала: – Тогда придется допустить, что у них также совпадают даты рождения и группа крови. Нет. Это одна и та же женщина. – Черт! И Дана снова начала ругаться, меряя шагами комнату. С одной стороны, было приятно осознавать, что всегда сдержанная и невозмутимая Дана Таллок тоже может потерять над собой контроль. С другой, мне хотелось, чтобы она замолчала. От ее хождений и ругани у меня еще сильнее разболелась голова. – Это какое‑ то дежа‑ вю. Дежа‑ черт‑ бы‑ его‑ побрал‑ вю! То же самое, что и с Кирстен, когда мы были уверены, что нашли нашу жертву. – О Кирстен придется забыть. Рентгеновские снимки зубов абсолютно разные. Ничего общего. Это не она. – Я понимаю. Но мне все равно не нравятся такие совпадения. Ты находишь на своем лугу тело и кольцо. И в том, и в другом случае речь идет о молодых женщинах, которые предположительно умерли в две тысячи четвертом году. Но вот только одна из них, согласно заключению наших патологоанатомов, умерла почти год спустя. – Прекрати! У меня и так голова раскалывается! – взмолилась я. – Ладно, ладно… – Дана перестала мерить шагами комнату, снова села на кожаный пуфик и, понизив голос, сказала: – А теперь расскажи, что случилось с тобой. Я замотала головой. – Не хочу. Это не имеет отношения к делу. Дана взяла мои руки в свои и заставила посмотреть ей в глаза. – Имеет. Рассказывай. И я начала рассказывать. Как вторую ночь подряд, несмотря на запертые двери, кто‑ то ухитряется проникать в мою комнату, а во втором случае – еще и несмотря на многочисленных охранников больницы. Что этой ночью я отключилась в своем кабинете и со мной вообще могли сделать все, что угодно. – Но на этот раз не было никаких сюрпризов? – Небольших подарков? Как накануне? Нет. Но кто бы это ни был, он вымыл мою чашку и кофейник. Очень тщательно. – Ты думаешь, тебе что‑ то подмешали в кофе? – Вполне возможно. Правда, в последнее время я не очень хорошо себя чувствовала, даже решила, что подцепила грипп или что‑ то в этом роде. Но сегодня я думала, что просто умру. – Тебе нужно к врачу, – сказала Дана. Наверное, выражение моего лица было очень красноречивым, потому что она улыбнулась и добавила: – Нужно сделать анализы. Правда, я точно не знаю, какие именно. Наверное, крови или что‑ то в этом роде. – Уже сделано. Перед уходом из больницы я сама взяла у себя все необходимые анализы. Они в холодильнике в моем кабинете. В понедельник я отошлю их в лабораторию. А до тех пор давай сохраним это в тайне. Я не хочу, чтобы раньше времени поползли слухи. Дана кивнула, но я видела, что она слушает меня вполуха. Мне уже был знаком этот тусклый, несфокусированный взгляд. Дана над чем‑ то напряженно размышляла. Я не знала, как лучше сказать ей, что я собираюсь домой. Мне очень не хотелось оставлять ее одну, после того как она узнала такие ошеломляющие новости, но я была на пределе. – Дана, – окликнула я ее, поднимаясь с дивана, – извини, но мне действительно нужно домой. Она пристально посмотрела на меня. – Дункан уже вернулся? – Нет, – удивленно ответила я. – Он будет дома не раньше вечера. И это было к лучшему. Я не хотела, чтобы он видел меня в таком состоянии. – Тебе лучше остаться здесь. – Почему? – Тут ты в большей безопасности. Отправляйся наверх. Там есть гостевая спальня. Если хочешь, можешь принять душ. Как только вернется Дункан, я выпишу тебе пропуск на выход. Я не двинулась с места. Какое она имеет право решать за меня, что делать? Я почти не знала эту женщину. Я даже не особенно доверяла ей. Наверное, эти мысли отразились на моем лице, потому что взгляд Даны мгновенно посуровел. – Что‑ то не так? Я снова села на диван и пересказала ей все, что говорил Гиффорд. Она выслушала меня совершенно спокойно, лишь раз или два удивленно вскинув брови. Когда я закончила, ее губы были плотно сжаты. Она выглядела разгневанной, но я не думала, что она сердится на меня. – Три года назад умер мой отец, – сказала она. – А матери я лишилась еще в пятнадцать лет. У меня нет ни сестер, ни братьев, поэтому я унаследовала все состояние отца. Он не был миллионером, но дела у него шли неплохо, и мне досталось около четырехсот тысяч фунтов. На них я купила машину, дом и все те вещи, которые ты видишь. Конечно, иметь деньги очень приятно, но я бы предпочла иметь отца… – Она сделала глубокий вдох и продолжила: – Из Манчестера я уехала с блестящей характеристикой и прекрасным послужным списком. В Данди я перевелась просто потому, что хотела работать в Шотландии. А из Данди я уехала из‑ за того, что у меня начался роман с коллегой. Мы поняли, что это не очень хорошо сказывается на службе, и решили расстаться. Дана замолчала, но я видела, что она все еще злится. Она встала, прошла через всю комнату и остановилась возле стереосистемы. Проведя пальцем по стеклянной дверце, она автоматически посмотрела на него, проверяя на наличие пыли. Я очень сомневалась, что в этом доме можно отыскать хотя бы пылинку. Потом Дана снова повернулась ко мне и сказала: – Что же касается того, что я плохо вписываюсь в общую массу здешних полицейских, то в этом твой босс абсолютно прав. Этими островами управляет небольшая, но очень могущественная клика здоровенных блондинов, которые ходили в одни и те же школы, учились в одних и тех же шотландских университетах, а их предки были знакомы еще со времен викингов. Тора, вспомни, как выглядят доктора в твоей больнице, а также здешние полицейские, учителя, члены городского магистрата, торговой палаты и всевозможных местных советов! Мне не пришлось особенно напрягаться. Я уже давно заметила, что большинство островитян относится к совершенно определенному физическому типу. – Согласна. Эти острова просто кишат викингами. Одна из немногих достопримечательностей здешних мест, которая радует глаз. – Попробуй назвать хотя бы пять‑ шесть человек, которые занимают руководящие должности и при этом не являются местными уроженцами, – продолжала Дана, игнорируя мою вялую попытку пошутить. – Они знают друг друга, общаются друг с другом, вместе занимаются бизнесом, предлагают друг другу самые лучшие должности и самые выгодные контракты. Эти острова представляют собой самый большой в мире клуб под названием «Все‑ для‑ больших‑ белых‑ парней». Поэтому когда раз в сто лет в их среду случайно проникает аутсайдер, то его подвергают обструкции и начинают вставлять палки в колеса на каждом шагу. Большинство аутсайдеров рано или поздно не выдерживает. В настоящее время таким аутсайдером являюсь я. Извини, я немного увлеклась, но для меня это действительно больная тема. – Я понимаю. – У меня нет долгов и я не страдаю анорексией. Я очень хорошо питаюсь, но моя работа отнимает слишком много сил. Да, иногда я делаю чересчур много покупок. Психолог назвал бы это сублимацией. Мне не очень нравится жить и работать здесь, и я очень скучаю по Хелен. – Хелен? – тупо переспросила я. – Старший инспектор уголовной полиции Хелен Роули. Это с ней у меня был роман. Мы и сейчас встречаемся, если предоставляется такая возможность. Должна признаться, что такого я никак не ожидала. – А теперь, когда ты все знаешь, у тебя есть три варианта: ты можешь остаться здесь и помочь мне сделать кое‑ какую работу, можешь вернуться домой, если не боишься, что твой покой потревожат третий раз за три дня, или можешь подняться наверх и немного поспать. При таком выборе принять решение было несложно. Я развернулась и направилась к лестнице.
Проснулась я от звука голосов. Разговаривали двое. Дана и какой‑ то мужчина. Я села в постели. Гостевая спальня Даны была небольшой, но уютной. Здесь царил такой же идеальный порядок, как и во всем доме. Жалюзи были опущены, но сквозь них проглядывало солнце. Часов в комнате не было. Я подошла к окну и подняла жалюзи. Из окна открывался вид на гавань и пролив, который отделял наш остров от острова Брессей. Судя по солнцу, было около двенадцати. Значит, я проспала пять часов. Мое самочувствие несколько улучшилось. Правда, меня пошатывало от недосыпа, суставы по‑ прежнему ломило, да и голова продолжала болеть, но по крайней мере прошла выворачивающая наизнанку тошнота. Я нащупала туфли и осмотрелась. Вдоль одной из стен тянулись книжные полки. На письменном столе в углу комнаты стоял компьютер последней модели. Я обратила внимание на фотографию рядом с монитором. С нее улыбалась Дана в мантии доктора философии. Рядом с ней стоял высокий седовласый мужчина. Я была уверена, что эта фотография сделана в одном из колледжей Кембриджского университета. Дана и ее гость продолжали спокойно разговаривать. Я постаралась как можно тише спуститься по лестнице, но они, наверное, все же услышали мои шаги, потому что, когда моя нога коснулась последней ступеньки, голоса стихли, и в гостиную я вошла в полной тишине. Они сидели, но при моем появлении мужчина встал, а следом за ним поднялась и Дана. Ее гостю было сорок с небольшим. Чуть выше среднего роста, голубоглазый, густые темные волосы с сильной проседью. Одет он был очень стильно и элегантно. Вполне возможно, что в этот субботний день он собирался пообедать в гольф‑ клубе. Мужчина был довольно красив и – что гораздо более важно – обладал располагающей внешностью. Многочисленные морщинки вокруг глаз свидетельствовали о том, что этот человек любит посмеяться. – Это Стивен Гээр, – сказала Дана. Я повернулась и изумленно уставилась на нее. – Муж Мелиссы, – пояснила она, хотя в этом не было никакой необходимости. Это‑ то я сразу поняла, но просто не могла в это поверить. Дана кивнула в мою сторону. – Тора Гамильтон. Стивен Гээр пожал мою руку. – Я много слышал о вас. Как вы себя чувствуете? – Мистер Гээр знает, что ты всю ночь работала, – сказала Дана. – Мы ждали, пока ты проснешься, прежде чем… Она посмотрела на Гээра, как будто не знала, что сказать дальше. – Прежде чем мы поедем и посмотрим рентгеновские снимки моей жены, – закончил за нее Стивен Гээр. Дана с облегчением вздохнула. – А вы не теряли времени даром, – удивленно сказала я. Неужели все действительно окажется настолько просто? Я даже не заметила, каким образом мы все снова сели. Они смотрели на меня так, как будто ждали, что я что‑ то скажу. Я перевела взгляд с Гээра на Дану и обратно. – Значит, Дана рассказала вам… О господи, что она могла ему рассказать? Что шесть дней назад я выкопала труп его жены, похороненный на моем лугу? – Позвольте мне резюмировать, – предложил Гээр. Я оторопело кивнула. Позвольте мне резюмировать? Ничего себе лексикончик для человека, которому только что сообщили поистине сногсшибательную новость! – В прошлое воскресенье, – начал он, – на вашем лугу был найден труп. К слову сказать, я вам очень сочувствую. Это было тело зверски убитой молодой женщины. Не знаю всех подробностей, но, насколько я понимаю, убийство было довольно специфическим. Предположительно, эту женщину убили в начале лета две тысячи пятого года. Вы использовали свое служебное положение и сравнили ее рентгенограмму с другими, которые нашли на сайте стоматологического отделения больницы. Ваш поступок неэтичен и, возможно, незаконен, но вполне понятен и объясним. И вы считаете, что рентгенограммы этой убитой женщины и моей покойной жены, Мелиссы, абсолютно идентичны. Я все правильно излагаю?
|
|||
|