|
|||
Айрис Джоансен 14 страница— Алло, Джоди? — Слова давались Жанне с огромным трудом. — Это я, Жанна… — Все закончилось, Жанна, — мягко ответил Джоди. Чтобы не упасть, Жанна оперлась на резную тумбу красного дерева и закрыла глаза. Она ждала этой страшной новости, но удар все равно оказался слишком сильным и слишком внезапным. Крошечная надежда, которую она продолжала питать, зная, что за новость сообщит ей управляющий, погасла в ее душе, и Жанна почувствовала себя одинокой и несчастной. — Когда? — спросила она одними губами, но Джоди или услышал, или догадался. — Вчера во второй половине дня, почти сразу же после твоего звонка, — тихо ответил он. — В последнюю неделю она совсем ослабела. Но она не хотела, чтобы ты знала… — Вчера… — машинально повторила Жанна. — Почему ты не позвонил мне сразу? — Это была ее последняя воля, — ответил Джоди. — Она не хотела, чтобы ты знала, пока… пока все не кончится. Вчера вечером ее кремировали. Твоя бабушка сказала, что ты знаешь, где захоронить ее прах. «Наш холм…» — промелькнуло в голове у Жанны. — Да, я знаю, — сказала она негромко. — Я вылетаю первым же самолетом, Джоди. Ты встретишь меня? — Конечно. — Джоди как‑ то странно поперхнулся и некоторое время откашливался. — Позвони мне, когда будешь знать номер рейса, хорошо? — Обязательно. И еще… Спасибо тебе, Джоди, — негромко проговорила Жанна. — Спасибо тебе за все. Я знаю, тебе тоже пришлось нелегко. — Твоя бабушка была настоящая леди, — торжественно сказал Джоди. — Я счастлив и горд, что знал ее. Если кого и следовало бы поблагодарить, так это ее. В мире найдется немного таких людей, которые способны открыть тебе глаза на мир, попросту оставаясь собой. Она дала мне больше, чем я мог сделать для нее. — Она всем нам дала очень многое, — сказала Жанна, смахнув с глаз слезы. — Увидимся в Свитуотере, Джоди. Она положила трубку и медленным шагом двинулась к арке, ведущей в прихожую. Краем глаза она заметила на пороге нерешительно переминавшегося с ноги на ногу Стокли. Дворецкий молчал, и заговорил только тогда, когда Жанна приблизилась. — Все в порядке, мисс Кеннон? — нерешительно осведомился он. — Могу я чем‑ нибудь помочь? — Мне нужно, чтобы кто‑ то отвез меня в аэропорт, — тихо сказала Жанна. — Я улетаю в Оклахому. Немедленно. Вы сделаете это для меня, Стокли? — К вашим услугам, мисс Кеннон, — ответил дворецкий. — Я займусь этим безотлагательно. Прислать вам горничную, чтобы помочь собрать вещи? Жанна отрицательно покачала головой. — Я возьму с собой всего несколько вещей и смену белья. Чтобы собрать их, мне не нужна помощь. Я буду готова через пятнадцать минут. — Машина будет ждать, мисс Кеннон. Ей потребовалось совсем немного времени, чтобы упаковать свою дорожную сумку, позвонить в аэропорт и забронировать место на рейс местной авиакомпании. Потом, накинув на плечи жакет из коричневой замши, она подхватила сумку на плечо и выскочила в коридор, поминутно поглядывая на часы. У нее оставалось всего несколько минут, чтобы поговорить с Рафом и успеть на самолет до Лос‑ Анджелеса. Ей не пришлось искать Сэнтина по всему дому, поскольку он уже поджидал ее внизу у лестницы. При виде его, у Жанны вырвался вздох облегчения. — Я боялась, что ты все еще разговариваешь с Токио, — воскликнула она. — Мне нужно кое‑ что сказать тебе, Раф!.. — Я рад, что у тебя нашлось время, чтобы хотя бы попрощаться со мной, — едко ответил Сэнтин и, схватив ее за локоть, подтолкнул к библиотеке. — Ну‑ ка, зайдем сюда на минуточку… Жанна была так расстроена, что не заметила ни ярости в глазах Сэнтина, ни его внутреннего напряжения, которое достигло такой силы, что казалось, будто от каждого его движения самый воздух начинает потрескивать и рассыпаться электрическими искрами. — Не могла же я уехать, не поговорив с тобой, — сказал Жанна и нахмурилась. — Это было бы по меньшей мере невежливо. Сэнтин с грохотом захлопнул дверь библиотеки и развернул ее лицом к себе. Черты его исказились, стали некрасивыми, почти отталкивающими, и Жанна невольно вздрогнула — такого лица она еще у него не видела. — Иными словами, ты не хотела совершить faux pas[4]? — промолвил он с горькой иронией. — Было бы невежливо отправиться к новому любовнику, не попрощавшись со старым, так? Жанна потрясенно молчала. У нее не было слов, но ее растерянность, казалось, только усилила гнев Сэнтина. — Впрочем, твоего прежнего ухажера нельзя назвать новым любовником в полном смысле этого слова, верно? — прибавил он. — Ты имеешь в виду Джоди? — переспросила Жанна, и ее глаза широко раскрылись. Боль, возмущение, растерянность охватили ее в один миг, а к глазам подступили слезы незаслуженной обиды. Она совершенно забыла о ревности, которую Раф питал к Джоди, а она так и не успела ему ничего объяснить. Зато он ничего не забыл… — Ты ничего не понимаешь, Раф! — в отчаянии выкрикнула она. — Я возвращаюсь домой вовсе не для того, чтобы возобновить свой роман с Джоди. Я должна… — Ничего ты не должна, — перебил Сэнтин. — Ты никуда не едешь. Я не позволю тебе сбежать к этому Форрестеру, не попытавшись уговорить тебя остаться. Я знаю — вчера вечером я действительно обидел тебя, но это не причина, чтобы вот так запросто взять и уйти. Я этого не потерплю! — Мне некогда с тобой спорить. Мне нужно успеть на самолет, — сухо ответила Жанна, чувствуя нарастающее внутри раздражение и гнев. Не хватит ли с нее беспочвенных подозрений и этой глупой ревности, которая словно Медуза Горгона поднимала одну за другой свои бесчисленные головы? — Я вижу, — добавила она холодно, — что ты не расположен выслушать меня, поэтому я даже не буду пытаться. — Она стряхнула его руки и, шагнув к двери, решительно взялась за гладкую ручку. — Я позвоню тебе с фермы. Может быть, к этому времени ты достаточно успокоишься, чтобы хотя бы выслушать меня. Она открыла дверь и шагнула в прихожую. Сзади раздался угрожающий голос Рафа: — Будь осторожна, Жанна! Если ты позволишь ему хотя бы пальцем прикоснуться к тебе, я его уничтожу. Помни об этом, когда вы броситесь навстречу друг другу с поцелуями и объятиями! — С поцелуями? — Жанна оглянулась через плечо. В ее глазах стояли слезы. — Я думаю, это возвращение домой вовсе не будет таким радостным, как ты себе представляешь. Моя бабушка умерла вчера. Потрясение, шок, раскаяние сменяли друг друга на лице Сэнтина. От гнева не осталось и следа, и его глаза страдальчески сузились. Повинуясь первому неконтролируемому импульсу, он сделал шаг вперед, протягивая к ней руки. — Жанна!.. Но в прихожей уже никого не было. Сэнтин немного постоял в замешательстве на пороге библиотеки, потом бросился к дверям. Но он опоздал. Черный «Линкольн» уже выезжал за ворота усадьбы. Как и обещал, Джоди встретил Жанну в маленьком аэропорту Свитуотера. Едва завидев его высокую худую фигуру, Жанна ринулась ему навстречу и бросилась в объятия Джоди, будто маленькая девочка, ищущая утешения и поддержки. Управляющий прижал ее к груди и долго держал так, ласково похлопывая и поглаживая по плечам, словно успокаивая нервную лошадь, а Жанна все всхлипывала и никак не могла остановиться. Наконец она в последний раз шмыгнула носом и отстранилась. Сосредоточенно хмурясь, Джоди протянул ей свой клетчатый носовой платок, и Жанна вытерла глаза. От платка и от самого Джоди хорошо пахло конским потом, кожей и свежесрезанной травой. — Ну как, все в порядке? — заботливо спросил он, оглядывая напряженное лицо и припухшие веки Жанны. Жанна кивнула. — Да, — сказала она. — И я очень рада видеть тебя. Она действительно была рада. Ей казалось, что со смертью бабушки оборвались последние нити, связывавшие ее со счастливым и беззаботным детством, и в ее жизнь вторгся безжалостный и холодный ветер перемен. Но вот она увидела Джоди, увидела его ореховые глаза и соломенные волосы с непокорным вихром на макушке и поняла, что у нее в этом мире остался по крайней мере один старый и верный друг. Джоди почти не изменился. Он по‑ прежнему был жилистым и худым — таким он оставался всю жизнь вне зависимости от того, сколько он ел, — а его выцветшие джинсы, полинявшая ковбойка и пыльные башмаки показались Жанне до боли родными. — Я оставил пикап на стоянке, — сказал Джоди и, в последний раз сжав плечи Жанны, выпустил ее. — У тебя есть багаж? Жанна покачала головой и показала дорожную сумку, которую держала в руке. — Мне не многое нужно. К тому же так мне было бы проще добраться до фермы, если бы ты по каким‑ нибудь причинам не смог меня встретить. — Она неуверенно улыбнулась. — Если мне понадобится пара джинсов, я всегда могу занять у тебя. Джоди кивнул и развернул Жанну в направлении дверей, ведущих к автостоянке. — Конечно, можешь, — подтвердил он. — Если, конечно, ты не слишком заважничала. У нас здесь одеваются просто… — Он покосился на шикарные белые «клеши», в которые была одета Жанна. — Для деревенской девчонки ты стала одеваться слишком элегантно. — Простые старые джинсы вполне мне подойдут, — негромко ответила Жанна, не торопясь отвечать на вопрос, который был написан на лице Джоди. В эти минуты она меньше всего была расположена вспоминать Рафа и роскошную, праздную жизнь в его особняке. Расставание с Сэнтином все еще было свежо в ее памяти, а раны, нанесенные им, были слишком болезненными. Его непонимание и недоверие к ней уязвили Жанну настолько глубоко, что она боялась быть необъективной. Может быть, потом, когда она немного успокоится, а пока… Пока она приехала сюда по делу, и впереди у нее множество забот и переживаний. Пока она не закончит того, что должна сделать, ей придется отложить, отодвинуть в сторону все остальное. — Расскажи мне о последних днях, — попросила она. — Я хочу знать все. До фермы было семьдесят пять миль, и у них в запасе было около полутора часов. Джоди начал свой рассказ, едва они выехали со стоянки, терпеливо отвечая на вопросы Жанны и вспоминая все новые и новые подробности. Он рассказывал обо всем этом так просто и так выразительно описывал каждое слово и каждый жест, что Жанне не составило никакого труда представить себе, как это все было. И к тому моменту, когда — уже в сумерках — пикап затормозил перед знакомым приземистым домом из красного кирпича, все слова уже были сказаны. — Ты выкрасил ставни, — заметила Жанна, выбираясь из пикапа и медленно поднимаясь по ступеням парадного крыльца. Джоди кивнул. — Этой весной. К осени я рассчитывал добраться до амбара. С этими словами он открыл сначала раму с натянутой на нее противомоскитной сеткой, потом отворил выкрашенную зеленым и белым главную дверь и отступил в сторону, пропуская Жанну внутрь. — Теперь эта ферма твоя, — сказал он смущенно. — Ты еще не думала, что ты собираешься с ней делать? Жанна покачала головой. — Я всегда считала, что она должна достаться тебе, Джоди. Ты давно мечтал о своей собственной ферме, а этот дом… Теперь он скорее твой, чем мой. В общем, мы еще подумаем и решим, как быть, ладно? Задержавшись на пороге, Жанна быстро обернулась через плечо на далекий отлогий холм, на вершине которого примостилась лиственная роща, даже в сумерках полыхавшая всеми цветами осени. — Кроме нашего холма, — добавила она. — Я хочу сохранить его за собой. — Конечно, — согласился Джоди и включил под потолком лампочку в стареньком выцветшем абажуре, осветившую ветхий уют гостиной. — Там на плите есть кастрюля с супом. Если ты голодна… — Попозже, — поспешно сказала Жанна, оглядываясь по сторонам. Если память ее не подвела, то в гостиной все осталось как было. Только сама комната показалась Жанне намного меньше, чем в детстве, но это было естественно. — Наверное, мне сначала нужно разобраться в ее вещах… Джоди покачал головой. — Там почти ничего не осталось, — сказал он. — Бабушка начала освобождаться от личных вещей, как только узнала, что больна. Она не хотела, чтобы тебе пришлось этим заниматься после того, как… после ее смерти. К тому моменту, когда она настолько ослабела, что уже не могла подняться, у нее уже не осталось почти ничего, что могло бы напомнить тебе о ней. Так, кое‑ какие мелочи… Она велела мне сжечь их. — Она все предусмотрела… — прошептала Жанна, чувствуя, что ее глаза снова наполнились слезами. — Она знала, что мне не нужны никакие памятные вещицы, чтобы помнить ее. Порывистым движением Жанна повернулась к Джоди. — Черт побери, почему люди не могут жить вечно?! — вскричала она. — Бабушка не должна, не должна была умереть!.. Джоди беспомощно пожал плечами. — Это слишком сложный вопрос, — сказал он, растерянно потирая шею. — Я не могу ответить на него. И никто, я думаю, не может… — Его взгляд стал особенно теплым и сочувственным. — Ты должна будешь выполнить всего одну, последнюю обязанность, — прибавил он. — Человек из похоронного бюро доставит урну с прахом завтра утром. Жанна судорожно вздохнула. — Хорошо, я буду готова, — кивнула она. — А сегодня… Я хотела бы спать в бабушкиной комнате, если можно. — Это твой дом, — ответил Джоди, пожимая плечами. — А сейчас мне нужно идти кормить коров. Пойдешь со мной? Жанна отрицательно покачала головой. — Нет. Я слишком устала, а мне еще нужно время, чтобы устроиться. Она еще раз вздохнула и сняла замшевый пиджак. — Кроме того, мне нужно сделать один телефонный звонок, — добавила она. — Хорошо, — согласился Джоди. — Я скоро вернусь. Когда он ушел, Жанна толкнула дверь спальни и осторожно вошла. Как и предупреждал Джоди, здесь не осталось ничего, что могло бы напомнить ей о конкретном человеке, который жил здесь столько времени. Только старые стены, потемневший потолок, грубый пол из крашеных досок, по которому ступали ее ноги. Нет, не ступали… раньше здесь лежала тростниковая циновка, а теперь на ее месте остался только светлый прямоугольник. В остальном же спальня была такой же безликой, как и комната в любом придорожном мотеле. Жанна поставила сумку на белое тканое покрывало на кровати, положила сверху жакет и вернулась в гостиную, где на тумбочке у дивана стоял старый, клееный‑ переклееный телефонный аппарат. Номер Кармела она набирала со смешанным чувством. Жанна все еще была сердита на Рафа за его грубую, неоправданную выходку, но желание все объяснить и восстановить отношения между ними было сильнее. Она нуждалась в нем. Сама возможность поговорить с Рафом и сознание того, что она может рассчитывать на его понимание и поддержку, были для нее залогом того, что ее мир уцелеет и будет стоять и дальше. Голос человека, взявшего трубку в далеком Кармеле, Жанна узнала сразу. Правда, по линии гуляли какие‑ то помехи, но ошибиться было невозможно. Холодный британский акцент и манера четко выговаривать слова могли принадлежать только дворецкому Сэнтина. Впрочем, стоило Жанне назвать себя, как голос Стокли потеплел. Ей даже почудилась в нем нотка сожаления, когда он сообщил, что она не может поговорить ни с мистером Сэнтином, ни с мистером Доусоном, так как оба они вылетели в Сан‑ Франциско буквально через час после ее отъезда. — Не желаете ли что‑ нибудь передать мистеру Сэнтину? — любезно осведомился Стокли. — Я передам ему ваше послание, если он будет звонить. — Нет, мне нечего ему передавать, — ответила Жанна упавшим голосом. — Спасибо, Фред. Положив трубку на рычаги, Жанна некоторое время неподвижно стояла возле аппарата. Ей было очень одиноко. Она лучше, чем кто бы то ни было, знала, что Раф накануне никуда не собирался. Таким образом, единственное объяснение его внезапному отъезду напрашивалось само собой. Видимо, он был разозлен гораздо сильнее, чем она считала, если не стал даже дожидаться, пока она исполнит свое обещание и позвонит ему. В конце концов Жанна решительно расправила плечи и глубоко вдохнула воздух. После этого неудачного звонка ее положение нисколько не ухудшилось — оно осталось точно таким, каким было до него. Она должна просто забыть о своих личных проблемах, как и намеревалась. Ничто, в том числе ее тревоги и сомнения относительно будущего, не должно было омрачить прощания с прошлым. Жанна еще раз вздохнула и отправилась искать Джоди.
Сверкая серебристыми боками, опустевшая урна высоко взмыла в чистое, голубое небо и, на мгновение задержавшись в верхней точке траектории, со скоростью кометы ринулась вниз, чтобы навсегда исчезнуть в задумчивых водах глубокого озера. Дело было сделано. Жанна перевела дух и бессознательно поежилась в голубой байковой рубашке, словно окончание невеселого ритуала внушило ей холод. Потом она решительно повернулась и стала карабкаться вверх по склону холма в надежде, что усилия, необходимые для этого, помогут ей ни о чем не думать. Расчет ее оправдался. К тому времени, когда Жанна добралась до вершины и уселась на своем любимом месте — на замшелом валуне, откуда было хорошо видно голубое озерцо в долине, — она почти задыхалась. Грудь ее тяжело вздымалась, ноги слегка дрожали, но зато теплый осенний ветерок успел высушить выступившие на глазах слезы, а тоскливые мысли покинули голову, оставив в ней лишь пустоту. Жанна не знала, сколько времени она просидела на вершине холма, глядя на роскошный осенний пейзаж внизу. Золотые березы, багряно‑ красные клены и вечнозеленые сосны красочным ковром пестрели на фоне лазурно‑ голубого неба, и от этой красоты щемило в груди. Сначала Жанна почти не замечала осеннего великолепия природы, но понемногу она стала различать негромкий лепет ветра в пожелтевших листьях, одинокий щебет какой‑ то пичуги в ветвях и сухой шелест тростников на озере. Эти голоса, странно похожие на песню без слов, которую все матери тихонько напевают у кроваток своих плачущих детей, подействовали успокаивающе и на нее. Жанна подставила лицо солнцу, и его яркие лучи теплой лаской коснулись ее загорелой кожи, а знакомые с детства запахи нагретой земли и травы окружили ее со всех сторон и проникли внутрь, изгоняя из души грусть и печаль. Боль от ее невосполнимой потери почти совсем прошла. Жанна очень ясно почувствовала момент этого благодатного избавления, и тут же в душу ее вступил безмятежный покой, наполнивший ее целиком. Закрыв глаза, она пробормотала слова прощания, которые не были прощанием. Всегда… Они всегда будут вместе… Эти слова ее бабушка сказала Джоди, и теперь, когда в груди больше не болело, Жанна готова была принять и понять их. Солнце уже склонялось к горизонту, и яркая лазурь неба приобрела туманный, серо‑ голубой оттенок, но до вечера было еще далеко. В воздухе плыли сладкие осенние ароматы, а ветер почти совсем успокоился, и Жанна не торопилась уходить. За спиной Жанны зашуршали листья под чьими‑ то твердыми шагами. «Должно быть, это Джоди — пришел проверить, как я здесь», — сонно подумала она. — Я в порядке, Джоди, — сказала она, не оборачиваясь, и внезапно почувствовала на своем плече чью‑ то тяжелую руку. — Это не Джоди, — послышался голос Сэнтина. — Это я. Где бы ты ни была, я всегда буду приходить за тобой. От его прикосновения, от нахлынувшей на нее неистовой радости Жанна затрепетала и напряглась, стараясь сдержать дрожь. Потом она медленно расслабилась и подняла глаза, чтобы взглянуть на стоявшего рядом с ней Сэнтина. — Всегда — это очень‑ очень долго, — сказала она серьезно. — Я только что думала об этом, и… Она замолчала. Ее первоначальное удивление быстро прошло, и теперь Жанне казалось только правильным, что Раф оказался рядом с нею в этом месте и в этот час. — Еще бы… — мрачно согласился Сэнтин и обошел кругом валуна, чтобы встать перед ней. Здесь, на этом осеннем холме, где природа, казалось, все еще сохраняла свою первозданную красоту, он должен был бы выглядеть и чувствовать себя совершенно чужеродным в своем синем деловом костюме, накрахмаленной сорочке и строгом галстуке, рассеянно подумала Жанна. Несмотря на это, Сэнтин, казалось, ощущал себя также свободно и непринужденно, словно он находился в библиотеке в своем замке. «Должно быть, это характер», — решила Жанна. Характер, который не скроешь никакими портновскими ухищрениями. Дикий, первобытный характер, такой же независимый, как у нее, и такой же чувствительный, такой же тонкий, уязвимый к любым внешним воздействиям. Словно прочтя ее мысли, Сэнтин опустился перед ней на колени и взял ее руки в свои. — Мне пришлось долго уговаривать твоего друга Джоди, прежде чем он согласился сказать мне, где ты и что делаешь, — сказал он. Взгляд Сэнтина был теплым и внимательным, и Жанна впервые без страха посмотрела ему в глаза. — Всегда… — повторил Сэнтин. — Я тоже долго размышлял над этим словом, Жанна. И я никогда не употребляю его без достаточного повода. Его глаза впились в нее, и, прежде чем Жанна отвела взгляд, она успела почувствовать, как у нее перехватывает дыхание, а внутри растекаются волны знакомого жара. — Ты выглядишь усталым, — сказала она встревоженно. На самом деле Сэнтин выглядел гораздо хуже. Сегодня в нем не было ничего мальчишеского. Под лихорадочно блестящими глазами залегли траурные тени, а возле губ четко обозначились глубокие складки. Они делали его даже старше, и Жанне пришлось напомнить себе, что ему всего тридцать девять. — А ты выглядишь очень спокойной, — сказал он. — И цельной. В мире с собой и со всем окружающим. Плоть от плоти того, что тебя окружает, Вот незадача‑ то… Представь себе, я мчусь через полстраны, чтобы успокоить и утешить тебя, и обнаруживаю, что ты не нуждаешься во мне, Покахонтас. Это, знаешь ли, не вдохновляет… Жанна снова подняла взгляд, чтобы посмотреть на него, и ее руки машинально стиснули пальцы Сэнтина. — Ты нужен мне, — сказала она тихо. — Вчера вечером я пыталась дозвониться до тебя, но Стокли сказал, что ты уехал в Сан‑ Франциско. И я подумала, что ты все еще сердишься. Сэнтин покачал головой. — Я улетел в такой спешке, что позабыл предупредить Стокли, чтобы он обязательно связал тебя со мной, если ты позвонишь. — Он нахмурился. — Но почему, черт побери, ты не оставила свой номер? Когда я вспомнил, что ты можешь позвонить, я связался с замком, но было уже поздно. Телефон твоей фермы не зарегистрирован ни в одном справочнике, и Доусону потребовалось полдня, чтобы расколоть телефонную компанию и заставить их разыскать его. Но к этому времени я был уже так занят, что на звонки уже не было времени. — У тебя неприятности в Токио? — спросила Жанна, испытывая что‑ то вроде ревности. — Забастовка, да? — Да, что‑ то вроде того, — уклончиво ответил Раф. — Только предмет моих переговоров был более деликатным. — Собрался проглотить еще одну компанию? — спросила Жанна, которой стало смешно. Вот уж точно, эти мужчины совершенно неисправимы! — Когда об этом можно будет прочесть в газетах? — Я надеюсь, что слияние пройдет с обоюдного согласия и к полному удовлетворению обеих сторон, — торжественно ответил Сэнтин, и его темные глаза лукаво сверкнули. — И, уверяю тебя, тебе не придется читать об этом в газетах! Его взгляд упал на ее руки, которые он продолжал удерживать. — Если бы ты знала, как я сочувствую твоему горю, — вздохнул он. — Когда перед своим отъездом из замка ты сбросила на меня эту маленькую бомбу, я почувствовал себя настоящим подонком. Наверное, это был единственный раз за все время, когда тебе понадобилась моя поддержка, а я подвел тебя. Сомнения, ревность, подозрения настолько овладели мной, что я не видел ничего вокруг себя. Дело в том, что я начал бояться, что ты вдруг исчезнешь из моей жизни, с той самой минуты, когда я впервые увидел тебя. Наверное, мне следовало заранее подготовиться к этому моменту, но я просто не мог об этом думать. Должно быть, я просто сошел с ума. — Если бы ты согласился выслушать меня, я рассказала бы тебе все, Раф, — тихо сказала Жанна. — Я столько раз пыталась поговорить с тобой, но я не смогла преодолеть стену, которую ты возвел вокруг себя. — Я боялся, — признался Сэнтин, не поднимая глаз, и вдруг заговорил быстро‑ быстро, задыхаясь и глотая концы фраз: — Я очень боялся, Жанна! Все внутри меня как будто превратилось в сплошную кровоточащую рану, и любая мысль о разлуке причиняла мне нестерпимую боль. Ты дала мне понять, что ты… не испытываешь ничего подобного, и это едва не убило меня. Я не просто был по уши влюблен, но я был влюблен в женщину, которой это было все равно и которая относилась ко мне совершенно равнодушно. Он невесело засмеялся, но губы его дрожали. — Я хотел обладать тобой, я хотел знать, что тебе дорого, о чем ты думаешь, о чем вспоминаешь, но у меня ничего не вышло. Единственным, что ты согласилась отдать мне, было твое тело, а мне… Впервые в жизни мне было этого мало. Он поднял голову, и Жанна увидела в его глазах такую боль и растерянность, что сердце ее невольно дрогнуло. — Мое «я», мое «эго» требовало, чтобы ты любила меня так же сильно, как я тебя, — продолжал Сэнтин. — Но быть вечным просителем у твоих дверей… Нет, это было не по мне. Этого бы я не выдержал. — Раф… — Жанна произнесла это имя с удивительной, глубокой нежностью. Ей хотелось прижать его к себе, заключить в свои объятия и изгнать из его тела всю боль и неуверенность, которые терзали и мучили Сэнтина. — Это совсем не… — Молчи!.. — негромко сказал он, прижимая палец к ее губам. — Я вовсе не обвиняю тебя. Теперь меня уже не волнует, что моя любовь не находит ответа. Единственное, что для меня важно, это уговорить тебя не исчезать из моей жизни. Если ты будешь рядом со мной, я смогу терпеть боль и муку сколько угодно времени… — Он задумчиво нахмурился. — Мне кажется, я все хорошо обдумал. Ты согласна выслушать мои предложения? — Похоже, у меня нет выбора, — покорно кивнула Жанна, и ее губы чуть заметно дрогнули. — Похоже, мне так и не удастся уговорить тебя выслушать меня. — Потом, — рассеянно откликнулся Сэнтин, поднося руку Жанны к губам и целуя ее долгим страстным поцелуем. — Я думал об этом всю ночь, и мне не терпится выложить все карты на стол. — Ну, разумеется, — серьезно ответила Жанна, но глаза ее сверкнули. — С моей стороны было бы глупо встать на пути могущественного промышленного магната, который на всех парах несется к своей цели. Тех, кто пытался это сделать, — а то были люди посильнее меня, — он раздавил в лепешку, так что я лучше воздержусь. — Ну вот, опять я… — искренне огорчился Раф, и лицо его вытянулось. — Пойми, Жанна, я только хотел быть рассудительным и логичным. Я хотел выложить тебе все мои доводы прежде, чем я осмелюсь покорно просить тебя… Хоть это и не в моем характере. Раф Сэнтин собирается просить? Да еще покорно? Вот чудеса! Жанна постаралась спрятать улыбку. — Да, это не в твоем характере, — согласилась она, делая строгое лицо. — И я очень довольна, что ты хотя бы пытаешься. Сэнтин тут же нахмурился. — Ты что, смеешься надо мной? — подозрительно спросил он, но эта мысль сразу показалась ему не стоящей внимания. Сейчас у него была другая, более важная цель, и он, по своему обыкновению, двинулся к ней напролом. — Можешь ты меня выслушать, черт возьми?! — резко спросил он. — Да, сэр, — сухо ответила Жанна — Я вас слушаю, сэр. Сэнтин ожег ее свирепым взглядом. — Твои сарказм вряд ли может помочь делу, — немедленно обвинил он ее. — Я пытаюсь рассказать тебе о том, что я хотел бы тебе предложить. И, не дожидаясь, пока она ответит, он продолжал со свойственными ему жаром и напористостью: — Насколько мне известно, ты не имеешь ничего принципиально против того, чтобы остаться со мной. Мы вполне способны терпеть друг друга, пока события развиваются нормально. Я в силах обеспечить твои материальные нужды: у тебя будет все, что ты захочешь, и даже больше. Кроме того, не будешь же ты отрицать, что в сексуальном плане мы с тобой — настоящий динамит?! — Нет, этого я отрицать не могу, — согласилась Жанна. — Как мне кажется, — продолжал Сэнтин с неподдельным энтузиазмом, — единственным, что может не понравиться тебе в подобных отношениях, — естественно, при условии, что они будут продолжаться достаточно долго, — это вопрос твоей личной независимости. Ведь я не ошибся? Именно это заботит тебя больше всего? Прищурившись, он пристально вгляделся в ее лицо. — Да, об этом, безусловно, стоит подумать особо, — согласилась Жанна, едва сдерживая рвущееся наружу веселье. Ей всегда нравилось наблюдать Рафа‑ бизнесмена в действии, а теперь, когда предметом его интереса стала она сама, зрелище получилось занимательным вдвойне. — На этот счет тебе незачем беспокоиться, — тут же уверил ее Сэнтин. — Ты, надеюсь, не сомневаешься, что моему слову можно доверять? — Бесспорно, — торжественно кивнула Жанна. — Никаких сомнений. Про себя же она подумала, как отчаянно хотела она подобного разговора всего несколько дней назад, как стремилась к подобному объяснению. Теперь же ей стоило огромных усилий просто сохранять видимость серьезности. Единственным, что имело для нее значение, был тот неоспоримый факт, что Раф любит ее. Зная это, она не сомневалась, что все остальные проблемы можно будет решить тем или иным способом. Сэнтин, видимо, все же заподозрил, что она относится к его словам с недостаточной серьезностью, так как брови его сурово сдвинулись. — Так вот, — сказал он, — я даю тебе слово, что ты будешь пользоваться абсолютной свободой во всем, что не касается нашей совместной жизни. И в том, что касается, — тоже. Ты можешь заниматься карьерой, можешь ездить во все места, куда потребует твоя работа, можешь найти себе любое хобби. Я не стану настаивать на том, чтобы ты вышла за меня замуж, и не буду требовать никаких клятв, если только не окажется, что ты беременна… — Он бросил быстрый взгляд на ее подтянутый живот. — Признаюсь, для меня этот вариант наиболее желателен, — сказал он совсем другим тоном. — Твоя беременность решит чертову уйму всяких проблем, которые меня тяготят. И все же я готов пообещать, что вопрос о том, будешь ты носить моего ребенка или нет, будет зависеть только от тебя.
|
|||
|