|
|||
Часть пятая 1 страницаЧасть пятая «АЛЬ КАРИБЭ»
SE NON E’VERO, E’BEN TROVATO [2]
Белоснежный «пикап» мчался по шоссе в сторону пирса, мягко шелестя шинами по бетонному покрытию дороги. Джоуи возвращался из спортивного зала и поэтому пребывал в прекрасном расположении духа. Он сидел за рулем своей новой машины, любовался ярким солнцем на голубом безоблачном небе и напевал под нос мелодию любимой песенки из старого комедийного фильма. Жизнь казалась ему великолепной. После утренней тренировки он всегда чувствовал себя особенно хорошо. Тело словно пело и купалось в океане животворящей энергии, становясь легким и послушным. Все шло как нельзя лучше. «Пикап» свернул с шоссе и остановился на стоянке у длинного пирса, далеко уходившего в синие волны тихой бухты. Джоуи заглушил мотор и быстро вышел из машины. Вытащив из нагрудного кармана рубашки солнцезащитные очки, он надел их и пружинистой легкой походкой направился по бетону пристани туда, где дремали на приколе разнообразные яхты, катера и лодки, служившие местным жителям и курортникам превосходным средством для отдыха. Джоуи жил на собственной яхте, не желая перебираться в квартиру на суше. Он слишком сильно любил море, любил слушать его всегда разный, с миллионами оттенков, голос, наслаждаться ни с чем не сравнимым запахом свежего ветра, а вечером, засыпая, качаться на волнах. Напевая любимый мотив, он подошел к своему дому на воде, к своей второй радости в жизни – яхте под романтическим названием «Воздушная Валери», и с ужасом обнаружил, что великолепная белоснежная палуба его обожаемого суденышка приобрела омерзительный розовый цвет, словно обгорела под палящими лучами солнца. Некто в жёлтом рабочем комбинезоне и ярко‑ красной бейсболке, орудуя растрепанной широкой кистью, уничтожал последние белоснежные участки. – Эй, приятель! – ужас от увиденного спазмом перехватил горло Джоуи, и он с трудом произносил слова. – Ты что это тут делаешь?! Он подошел к яхте, медленно и неуверенно ступая на вдруг ослабевших ногах, и с отвращением почувствовал резкий запах скипидара, ударивший ему в нос. Некто поднялся с корточек и развернулся к изумленному хозяину «Воздушной Валери». Лицо мастера‑ изувера скрывали большие солнцезащитные очки и респиратор, на руках были грубые резиновые перчатки, перепачканные краской того же гнусного цвета, которым он покрыл всю палубу. Джоуи, увидев такого монстра у себя на яхте, просто замер от неожиданности. Солнце поблекло над его головой, гладь моря превратилась в асфальтированную, раскаленную зноем площадь, чайки закричали истеричными, обезумевшими клаксонами, и он чуть не потерял сознание. А некто тем временем преспокойно поднял на бейсболку очки, стянул респиратор с лица, приветливо улыбнулся и, подойдя поближе к хозяину суденышка, сказал: – Приветик! Я Лиза Стробл. Из ремонтной компании Кивэйта, – сняв с руки резиновую перчатку, незнакомец протянул Джоуи руку для приветствия. Только теперь огорченный хозяин изуродованной яхты сообразил, что перед ним стоит особа женского пола. – Джоуи Джимс, – представился он, пожимая ей в ответ руку. Тонкие пальцы девушки оказались почему‑ то тоже перепачканы краской, и Джоуи быстро отдернул руку, осматривая пятна, отпечатавшиеся на его ладони. – Послушай, что ты делаешь с моей лодкой? – с раздражением произнес он, доставая из кармана белоснежный носовой платок и вытирая им выпачканную ладонь. – Ты же хотел привести ее в порядок… – Лиза удивленно заморгала пушистыми ресницами и взмахнула кистью, с которой полетели капельки краски. Джоуи отпрянул в сторону, стараясь не попасть под фонтан брызг. – Привести в порядок?! – взорвался он. – Неужели она была не в порядке? А это, значит, называется «привести в порядок»? Да?! – он развел руками, указывая на перекрашенную в грязно‑ розовый цвет палубу. – Минуточку, – девушка стащила перчатку с другой руки и принялась сосредоточенно рыться в нагрудном кармане своего желтого комбинезона, Достав оттуда несколько листов бумаги, она развернула их и долго изучала написанное, после чего, убрав записи обратно в карман, неловко улыбнулась и развела руками. – Я перепутала номера стоянок, – объявила она. Джоуи сокрушенно вздохнул и собрался было подняться на борт, но девушка, тоже вздохнув и присев на канаты леерного ограждения, обреченно произнесла: – Я бы на вашем месте туда не ходила. – Почему? – Потому что я внутри тоже все привела в порядок. Это было нужно сделать, – оправдывалась Лиза, видя обреченное выражение лица Джоуи. – Да‑ а, – протянул хозяин, понимая, что любимое детище изуродовано со знанием дела. – И как теперь мне всем этим пользоваться? – Ремонт еще не закончен… – ответила она. – И сколько же времени потребуется, чтобы полностью завершить ремонт? – Сорок восемь часов, – проговорила Лиза, вставая. – Два дня!.. – задумчиво вздохнул хозяин, глядя в небо, и вдруг снова взорвался: – Черт побери! – но потом, покачав головой, добавил: – Ну ладно, тогда, если тебе не трудно, зайди в каюту и возьми там сумку. Она лежит возле койки. Положи в нее пару полотенец и чистую футболку. Это все в шкафчике слева, – и Джоуи вновь тяжело вздохнул. Лиза кивнула и быстро на носочках прошла по единственной непокрашенной досточке палубы, служившей проходом в рубку. Спустившись в каюту, она с минуту возилась там, и Джоуи видел только ее плечи и голову в красной бейсболке. Быстро вернувшись к нему, девушка протянула Джоуи большой баул. – Ты живешь на этой лодке? – спросила она. – Да, – раздраженно ответил Джимс, огорченно вздохнув. – Я тоже живу на лодке. У меня есть идея, – улыбнулась Лиза. – На моей лодке есть один свободный гамак, – она указала рукой куда‑ то в скопление лодок возле пирса. – Да нет, все в порядке. Спасибо. – Но я не могу так тебя отпустить отсюда! – воскликнула девушка. – По крайней мере я хочу угостить тебя ужином. Что ты больше любишь – цыпленка или рыбу? – Извини, что ты сказала? – переспросил он, совершенно ошарашенный таким предложением. – Что ты больше любишь – цыпленка или рыбу? – повторила свой вопрос Лиза. – Вообще‑ то цыпленка, но какое тебе до этого дело? – Отлично! – сказала она, словно не замечая его грубого тона. – Значит, будет цыпленок, – девушка посмотрела на часы. – Сейчас два часа. Может, встретимся в шесть или в семь часов? Как тебе удобно? Такое внезапное приглашение на ужин несколько обескуражило Джоуи. Он замялся, опуская глаза: – Вообще‑ то мне в шесть часов надо быть в гимнастическом зале. Так что лучше в семь. Или позже. Или… – Великолепно, – Лиза не дала ему договорить. – Я на шестом пирсе. Яхта «Августа». В семь я тебя жду. Тебе понравится моя стряпня. – Да, конечно, – Джоуи кивнул, – я в этом нисколько не сомневаюсь. Забросив на плечо баул, он в последний раз взглянул на изуродованную «Воздушную Валери» и направился обратно по пирсу к своему «пикапу».
* * *
Серебристый «роллс‑ ройс» пронесся по автостраде и, свернув в узкую улочку, выехал к заасфальтированной площадке возле центрального входа в гостиницу «Аль Карибэ». Машина остановилась неподалеку от двух охранников в белой форме, которые по случаю приезда необычного гостя держали в руках короткие автоматические винтовки. Один из них подошел к «роллс‑ ройсу» и, открыв дверцу с затемненным стеклом, вытянулся возле нее по стойке «смирно». Из салона машины повеяло кондиционированной прохладой – и оттуда вышел плотный седоволосый пассажир средних лет, со слегка полноватым лицом, одетый в шикарный легкий светло‑ коричневый костюм и черные лаковые туфли. Кивнув охраннику, он поднялся по ступенькам и подошел к огромным стеклянным дверям, возле которых его ожидал сам владелец этого шикарного отеля Алан Шороман. Приветливо улыбнувшись ему как старому другу, гость протянул свою широкую ладонь и, крепко встряхнув руку Шоромана, произнес: – Как наши дела? – Рад видеть вас, господин Глокк, – он улыбнулся ему в ответ и поправил пальцем большие роговые очки, скрывавшие половину его маленького лица. – Все готово, как вы и заказывали. Гостиница в полном вашем распоряжении. – Спасибо, – улыбнулся Саймон, хлопая хозяина «Аль Карибэ» по плечу. – Я всегда знал, что могу на тебя рассчитывать. – Извините, мистер Глокк… – Алан Шороман замялся, опуская глаза. – Какие‑ то проблемы? – гость удивленно поднял брови. – Ах да! Сумма, которая, думаю тебе понравится, уже переведена на твой счет. Наша конференция займет не больше недели. Так что можешь уже рассылать приглашения в свой отель. Ведь туристский сезон в самом разгаре. Не так ли? Мне совсем не хочется мешать твоему бизнесу, приятель! Получив нужную ему информацию, Шороман расплылся в довольной улыбке и учтивым движением пригласил Саймона Глокка. – Прошу, – он распахнул перед гостем двери гостиницы, – все здесь теперь в вашем распоряжении. Глокк подошел к двери, но не вошел в здание, а остановился на пороге, взяв Алана за руку, которой тот держался за ручку двери, и произнес: – Да, чуть не забыл. Тебе лучше тоже поехать отдохнуть. Во Флориду или еще" куда‑ нибудь. Я об этом уже позаботился. Той суммы, которая переведена на твой счет, наверняка хватит для того, чтобы шикарно провести эту неделю в любой точке земного шара. Шороман часто закивал, расплываясь в любезной улыбке, и Глокк, удовлетворенно покачав головой, вошел в просторный холл «Аль Карибэ».
* * *
По случаю приема дорогого высокопоставленного гостя солярий гостиницы был полностью переоборудован. Повсюду расставили мраморные вазоны с огромными экзотическими цветами и карликовыми декоративными пальмами. Гранитные плиты пола застелили коврами, а в центре площадки поставили низенький столик с приготовленными заранее прохладительными напитками и вазами с фруктами. Возле столика, в широких удобных креслах, уютно расположились Саймон Глокк и его гость в парадном военном мундире с высокой фуражкой на голове. Охрана, стоявшая возле парапета по периметру здания, не могла слышать их разговора, но, судя по напряженным лицам собеседников, можно было сделать заключение, что он был не из приятных. Стараясь выглядеть как можно спокойнее, Глокк откинулся на спинку кресла и произнес: – Я вижу, генерал, что вы озабочены сроками выполнения вашего заказа? – Конечно! Вы ведь обещали продемонстрировать действие вашего супергаза, но пока что, как я понимаю, вам нечем похвастаться. Не так ли? – генерал нахмурился. – До каких пор я буду субсидировать постройку замков из песка? – Видите ли, – протянул Саймон, – это научная разработка, а не заводской конвейер. В таких делах неизбежны некоторые неожиданные сложности. Так что не волнуйтесь, вы получите интересующий вас товар очень скоро. Внезапно на крыше появились Курт (один из лучших телохранителей Глокка) и доктор Стробл, одетый в белый халат, что говорило о том, что он лишь недавно покинул лабораторию. Саймон никак не ожидал увидеть их здесь и в это время и поэтому очень удивился такому неуместному визиту. Подняв глаза на Курта, он пристально посмотрел на него с таким видом, словно собирался прямо здесь разорвать на куски, но тот в ответ только слегка развел руками, словно говоря в свое оправдание: «А что я мог сделать? » Человек в белом халате вышел вперед из‑ за спины своего провожатого и, поклонившись генералу, произнес: – Извините, что я прерываю вашу беседу, но мне необходимо срочно поговорить с вами, мистер Глокк. Поморщившись, Саймон сердито посмотрел на пришедших и встал из‑ за стола, понимая, что этот ученый зануда не отвяжется от него, пока не добьется своего. – Вы что, не видите, что я занят? – рявкнул он на Стробла, не повышая голоса, а лишь меняя интонацию настолько, чтобы тот мог понять, насколько несвоевременен его визит. – Я думаю, что это не может ждать, – ответил доктор Стробл. По его тону Глокк понял, что произошло что‑ то из ряда вон выходящее, поэтому, повернувшись к генералу, он улыбнулся И любезно проговорил: – Извините, пожалуйста, генерал. Очевидно, случилось что‑ то очень серьезное. Через минуту мы продолжим наш разговор. Глокк взял доктора под руку и отвел в сторону, чтобы Абидос не мог услышать их разговора. Встав к генералу спиной, он с лицом, изменившемся от гнева, пылающим в глазах, зашипел: – Какого черта вы приперлись сюда и что все это значит? – Я создал ZB‑ 12, – возмущенно начал Стробл, – для защиты растений от насекомых‑ паразитов. – Вы пришли, чтобы рассказать мне об этом? – продолжал шипеть Саймон. – Какого черта вы приперлись сюда? – Выслушайте меня, пожалуйста, – настойчиво попросил химик. – Если в это вещество добавить некоторые оксиды и увеличить концентрацию, то он может стать опасным для здоровья человека. Я рассказал об этом вашему помощнику, – он взглядом указал на Курта, – а сегодня он цривез мне для проведения эксперимента щенка боксера. Что все это значит, мистер Глокк? Он сказал мне, что это ваш приказ. Но… простите меня… – он не находил слов от возмущения. – У меня есть своя мораль и свои принципы! Исследования в этом направлении я проводить не собираюсь. Зачем вам эти негуманные эксперименты, мистер Глокк? – Пожалуйста, доктор, – увещевающе произнес Саймон. Видя, что его подчиненный выходит из‑ под контроля, отказываясь выполнять приказы, он решил изменить тон разговора и постараться по‑ другому воздействовать на него. Поэтому совершенно спокойно он сказал: – Мои намерения абсолютно чисты, поверьте мне, доктор. – Да? – Стробл, недоверчиво прищурившись, посмотрел на Глокка и, переведя взгляд на генерала, добавил: – А почему в таком случае генерал Абидос здесь? Вы что, хотите меня обмануть как школьника? Глокк снова зашипел от ярости. Он не мог простить такой неслыханной дерзости своему служащему и, ничего не ответив, жестом подозвал помощника. Когда тот подошел к нему, босс, кивком головы указав на доктора, произнес: – Курт, будь добр, проводи доктора в его лабораторию и пусть он остается там до моего приезда. Сделай это немедленно. Понял? Стробл, не ожидавший такого поворота событий, повернулся к улыбающемуся помощнику. Тот утвердительно кивнул и, распахнув свой пиджак, показал доктору кобуру под мышкой, в которой хранился автоматический пистолет. Испуганно посмотрев вслед Глокку, который уже подходил к столу, не обращая больше на неожиданных гостей никакого внимания, Стробл пошел к выходу. Дождавшись, пока доктора уведут, генерал поднялся из кресла и, поправляя мундир, в упор посмотрел на Саймона: – Ну, что вы теперь мне скажете? Еще одна отсрочка? – Маленькая, – кивнул Глокк, расплываясь в сконфуженной улыбке. – Нам понадобится еще денька два‑ три, генерал. – Два дня?! – брови Абидоса поползли вниз, нависая над темными глазами. – Да вы что!.. – он не договорил, его просто распирало от возмущения. – Всего два дня, – заискивающе проговорил Саймон. – Не больше! Клянусь вам, что это последняя отсрочка. – Хорошо, – отчеканил генерал, стараясь держать себя в руках, от чего выражение его лица сделалось каменным. – Наверное, это действительно будет последняя отсрочка. В противном случае, – внезапно его рот расплылся в злорадной улыбке, а глаза хищно заблестели, – моя армия превратит вашу поганую лабораторию вместе с этим дерьмовым отелем в свой полигон для стрельбы и бомбометания! Он кивнул Глокку и, щелкнув каблуками ботинок, направился к выходу. Саймон проводил его долгим тревожным взглядом, понимая, что это предупреждение по‑ настоящему последнее и что если через два дня не будут представлены результаты исследования, то всем им придется очень нехорошо, потому что генерал Абидос шутил только с одним человеком на земле – со своей женой. Как только фигура Абидоса скрылась в дверях, Саймон заорал не своим голосом: – Немедленно! Быстро! Вызвать ко мне Вайпо! Не успел Глокк произнести последние звуки в этом экзотическом имени, как на отдаленной площадке солярия вспыхнуло яркое пламя и густые клубы дыма заволокли все вокруг. Когда дым рассеялся, перед Глокком стоял высокий человек с азиатскими чертами лица. Одет он был в кроваво‑ красную футболку, алые огненные перчатки и черный плащ. На груди этого странного человека висел большой старинный медальон на толстой золотой цепи. Сложив руки перед собой в восточном приветствии, он сделал шаг по направлению к Глокку и почтительно поклонился. – Вайпо, – произнес Саймон, не переставая удивляться этому волшебному появлению своего наемника, несмотря на то, что такие появления ниоткуда он наблюдал всякий раз, как только произносил его имя, – нам нужно предпринять кое‑ какие шаги на тот случай, если доктор Стробл не закончит свою работу вовремя. Для этого тебе придется немедленно отправиться в Америку. Может быть, присутствие его прекрасной дочери поможет ему в его нелегком труде… Вайпо коротко кивнул и, не произнеся ни слова, исчез точно так же, как и появился, – в ослепительной вспышке разорвавшейся хидамы.
* * *
Джоуи появился в боевом зале до‑ дзе за час до начала тренировки. Настроение у него было отвратительное. Изуродованная этой мастерицей Лизой любимая яхта не шла у него из головы. Переодевшись в раздевалке, он вошел в зал и, поклонившись, уселся в сэйдзен возле стены. Тадаши Ямашито в это время проводил занятие со своими учениками, отрабатывая приемы владения нунчаками. Понаблюдав немного за тренировкой, Джоуи тяжело вздохнул и попытался помедитировать, но, как только его глаза закрылись, перед ним возникла его обожаемая «Воздушная Валери», которую перекрашивала Лиза. Распахнув веки и окинув полным ужаса взглядом зал, он спружинил на коленях и в одно движение – прыжком – поднялся на ноги. Видя, что с приятелем творится что‑ то неладное, Тадаши жестом подозвал его к себе и предложил присоединиться к группе, передавая Джоуи свои нунчаки. Тот встал в стойку и попытался поработать, но у него ничего не получилось. Вновь нахлынувшие воспоминания о яхте не позволяли ему сосредоточиться, и он первым же неуклюжим движением больно угодил себе по ребрам. Виновато поклонившись Тадаши, он отошел в сторону и, вновь опустившись возле стены в сэйдзен, принялся тупо смотреть в зал, размышляя над тем, где ему провести эти проклятые сорок восемь часов, которые необходимы для ремонта. Оставив группу заниматься самостоятельно, Ямашито подошел к Джимсу и, присев рядом с ним на корточки, проговорил: – Послушай, друг, что случилось? – он наклонил голову и заглянул в полные тоски большие глаза парня. – Пустяки, – тяжело вздохнул тот, – житейские мелочи. – Тогда давай хорошенько разомнемся, – предложил Тадаши, – тебе ведь это всегда отлично помогало. Он поднялся на ноги и жестом предложил своим ученикам уйти с татами. Поклонившись учителю, они быстро отошли к стене и уселись там, по традиции поджав под себя ноги. Джоуи и Тадаши поклонились друг другу, опустились в низкую стойку – и поединок начался. Ямаши‑ то мгновенно перешел в наступление и через несколько секунд, нащупав прореху в обороне противника, влепил ему сильнейший удар в челюсть. Джоуи, отступив на шаг, замотал головой, стараясь прийти в себя. Дождавшись, когда противник восстановит свои силы, Тадаши вновь пошел в атаку, и на этот раз голова Джоуи натолкнулась на его пятку. Этот удар, очевидно, выбил из головы Джимса все мысли о «Воздушной Валери», терзавшие его до сих пор, потому что он вдруг начал работать, как всегда вовремя закрываясь блоками и вовремя атакуя. Спарринг, наверное, продолжался бы и дальше, но двери зала открылись и на пороге появился пожилой японец, одетый в летний нежно‑ голубой костюм и белую рубашку. Сняв с седой головы большую белую панаму, он поклонился. За ним вошел паренек лет десяти – двенадцати, держащий в руках портативную компьютерную игру. Из плоской пластмассовой коробочки раздавались странные стрекочущие и булькающие звуки. Мальчишка был так увлечен игрой, что не обращал никакого внимания ни на окружающих, ни на то, как его пожилой спутник надел свою панаму на голову прямо поверх бейсболки и усадил его на скамью, стоящую возле стены. Паренек автоматически опустился на нее, будучи увлеченным игрой. А тем временем Джоуи и Тадаши продолжали бой. Японец долго смотрел на сражающихся, после чего негромко позвал: – Джоуи! Тот на миг отвлекся и тут же получил от Ямашито сильный удар в лоб. Недоуменно хлопая глазами, он полетел на татами и недоуменно осмотрелся. – Джоуи, – повторил японец, приветливо улыбаясь, – нам нужно с тобой поговорить. – А‑ а‑ а, – протянул тот, узнавая пришедшего, – учитель Тэцу! Тадаши подал руку поверженному сопернику и помог ему подняться на ноги. – Извините, учитель, но я был занят, – выпалил Джоуи, еще не совсем придя в себя. Тэцу хмыкнул и, взяв со столика, стоящего возле входной двери, чистое полотенце, протянул его своему ученику вместе с изящным, но мощным ударом в челюсть. Челюсти Джоуи клацнули друг о друга, а лицо уткнулось в ткань. Продолжая так же добродушно улыбаться, Тэцу опустил руку и продолжил разговор как ни в чем не бывало: – Извини, но я отвлеку тебя совсем ненадолго, – тихо произнес он, – у меня тоже очень мало времени. Мне еще нужно успеть на самолет. – Видя, что ученик старательно растирает больно ушибленные челюсть и лоб, он добавил: – К тому же вполне очевидно, что сегодня не твой счастливый день. Джоуи тяжело вздохнул, соглашаясь с Учителем, и поклонился Тадаши, стоящему рядом, показывая, что поединок закончен. Тот ответил ему поклоном и вернулся к занятию со своими учениками, подняв их из сэйдзена и приказав опять взять нунчаки. – Хорошо, мой мальчик, – Тэцу взял Джимса а за руку, – ты поедешь ко мне на это уикэнд? Тут Джоуи вспомнил, что во время прошлой встречи с учителем он пообещал ему провести у него этот уикэнд. Но сегодняшнее недоразумение с яхтой окончательно выбило его из колеи, так что он совершенно забыл о приглашении Тэцу, которому должен был сегодня, как раз в пятницу, позвонить и сообщить о времени своего приезда. Опустив глаза и продолжая вытирать лицо полотенцем, он с сожалением произнес: – Вообще‑ то, если честно, я забыл об этом… – Забыл об этом?! – узкие глаза Тэцу от удивления стали круглыми, и левая рука, держащая Джоуи за предплечье, резко рванулась вверх. Полотенце, естественко, несколько смягчило удар, но все равно Джоуи получил от души. Конечно, со стороны поведение Тэцу могло показаться странным, но Джоуи воспринимал его так, как и положено ученику великого дзенского мастера, – с должным уважением. К тому Же, полученная взбучка хоть и оказалась довольно чувствительной, но была очень своевременной, так как привела в себя вновь затосковавшего по своей несчастной «Воздушной Валери» Джоуи. Тэцу, видя состояние своего ученика, спросил: – У тебя что, возникли какие‑ то проблемы? Джоуи быстро ответил: – Нет, нет, просто я хорошо провожу время. – Это отлично, отлично, отлично, – монотонно забормотал учитель, запуская руку в карман брюк. – На вот, – он достал большую связку ключей и вложил ее в руку Джимса, – это ключи от моего дома. И не забудь, пожалуйста, выносить к калитке мусор. Не забудь. Джоуи понял, что нужно будет делать. Такие поручения он изредка выполнял во время отсутствия Тэцу. Поэтому он решил прояснить один непонятный для него момент. Зная, что учитель ничего не делает просто так, он спросил, указывая на сидящего на скамейке паренька: – А что это за мальчик? – Это мой племянник, – пояснил учитель и продолжил рассказ об обязанностях Джоуи на время своего отсутствия: – Надо будет менять каждый день воду в аквариуме, чтобы рыбки дышали. – Чтобы рыбки дышали? – удивился Джимс, увлекшись своими мыслями, и не поняв, о чем говорит учитель, добавил, косясь на мальчишку: – А зачем вы его сюда притащили? Тэцу перехватил его взгляд, и новый удар в грудь заставил понять Джимса, что он задал неуместный вопрос. Учитель отвел его за руку в дальний угол зала, чтобы их разговора не услышал паренек. – Это мой внучатый племянник, – объяснил он. – Он последний ниндзя из моего клана. – А‑ а‑ а, – протянул Джоуи, поворачиваясь к мальчишке, – значит, он потомственный ниндзя?.. – Да, – Тэцу кивнул. – И ему очень нужна помощь в этом деле. Но пока что, увы, он интересуется больше компьютерами, чем ремеслом своих предков. – Учитель замолчал, покачал с сожалением головой и затем мечтательно произнес: – Я думаю, Джоуи, что ты бы смог ему в этом помочь. – Ну, – тот замялся, опуская глаза, – вообще‑ то я больше не учу детей. Новый сильный удар в бедро заставил Джоуи подпрыгнуть и схватиться за ногу. – Прекрати, – укоризненно улыбнулся ему Тэцу, – вот ведь… Он указал на мальчика в кимоно, с которым как раз занимался Ямашито. Повернувшись, Джоуи увидел, как тот режет для своего подопечного яблоки, устанавливая их на лезвии подвешенного параллельно полу ниндзя‑ то и резкими четкими ударами разрезая их об это лезвие, не раня при этом руку. Яблоки красиво распадались на две половинки, а мальчик восторженно смотрел на учителя и, подбирая их с татами, уплетал за обе щеки. Джоуи с минуту следил за действиями друга, после чего решительно развернулся к учителю. – Да нет, – он отрицательно покачал головой, – это просто родственник Тадаши. Он иногда приводит его сюда. Вы же знаете, что кроме вас у меня больше нет родственников азиатов. – Может быть, тебе тоже пора попробовать… – мечтательно изрек Тэцу и вдруг, словно опомнившись, изменившимся деловым тоном сказал: – И смотри, чтобы он поменьше занимался своими компьютерами. – Ну нет, – тяжело вздохнул Джоуи, совершенно не согласный с навязанным ему планом действий. – В конце концов, я не какая‑ нибудь нянька‑ гувернантка. Теперь две руки Тэцу вылетели вперед и больно ушибли лоб и плечо ученика. – Понимаешь ли, у него ведь больше никого нет, Джоуи. – А как насчет его родителей? – поинтересовался Джимс, приходя в себя после очередной встряски. Учитель глубоко и печально вздохнул. – Его мать умерла, – проговорил он шепотом, – когда он был еще совсем ребенком, а его отец был убит через несколько лет после этого. Все это произошло на глазах мальчика и сильно травмировало его душу. Сейчас это очень, очень закомплексованный ребенок, так что ему нужна помощь. Правда, у него есть еще один родственник. Это мой двоюродный брат по матери – Изумо, но он живет в уединении на Окинаве. Мне нужно будет потратить уйму времени и сил, чтобы найти его и попросить об этой услуге, оказать которую мог бы и кто‑ то другой. К тому же мы виделись с ним лет двенадцать назад, и уже тогда он был довольно старым. Так что может случиться и такое, что я уже не застану его в живых. Выходит, что я единственный родственник мальчика и поэтому отвечаю за него. Занятия в его школе сейчас закончились, и мне бы хотелось, чтобы он хорошо провел свои каникулы, – Тэцу улыбнулся Джоуи и, посмотрев на часы, отошел. – Мне еще нужно успеть на самолет. – Ты куда едешь, учитель? – поинтересовался Джоуи. – В Афины, – ответил тот, подходя к племяннику и снимая с его головы свою шляпу. – В Афины? – Да, там будет конференция, – учитель улыбнулся. – Пока, ребята! Джоуи хотел еще что‑ то спросить, но внезапный взрыв хидамы ослепил его, а еще через мгновение густые клубы дыма рассеялись, а вместе с ними исчез и Тэцу. Паренек оторвал глаза от игры и испуганно посмотрел на Джоуи. – Как он это делает? – недоуменно спросил он. – Это секрет ниндзя, – пояснил тот, подбрасывая на руке ключи от дома учителя. – Расскажи мне, как это делается! – не успокаивался мальчишка. – Может, как‑ нибудь в другой раз? – предложи опекун поневоле. – А пока что давай познакомимся. Я Джоуи. – Ну и?.. – мальчик вопросительно посмотрел на него, словно не понимая, для чего Джимс говорит ему свое имя, и вновь вернулся к своей игре. – Что «ну и»? – удивленно переспросил Джоуи. – Ладно, подожди меня здесь, а я быстренько приму душ. – Хорошо, – не отрываясь от игры, кивнул ему подопечный, – отличная идея. Джоуи постоял еще немного и, не дождавшись никакой другой реакции, пошел к двери, где его перехватил Тадаши. Он посмотрел на сконфуженное лицо приятеля и шепотом поинтересовался, глазами указывая на играющего мальчика: – Это кто? – Внучатый племянник Тэцу, – огорченным голосом пояснил Джоуи и добавил, иронично усмехнувшись: – Он потомственный ниндзя. – Ты что, шутишь, что ли? – приятель улыбнулся, косо поглядывая на сгорбившуюся над игрой фигурку мальчугана. – Да нет, – покачал головой Джоуи, – я серьезно. Может, приглядишь за ним, пока я буду принимать душ? – Ладно, – кивнул тот. – Спасибо. То, как сказал это слово Джоуи, совсем не понравилось Ямашито, и он сочувственно посмотрел на друга. Джоуи вышел из зала, плотно прикрыв за собой двери, а Тадаши, взяв с полки нунчаки, принялся работать с ними. Черные деревянные палочки со свистом мелькали в руках мастера с неимоверной скоростью. Даже племянник Тэцу оторвался от своего занятия и принялся с восторгом наблюдать за Ямашито. А потом, поднявшись со скамьи, он подошел к нему и произнес:
|
|||
|