|
|||
БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА 10 страницаУвидев такую ловкую работу, Ким Ли слабо кивнула и пошла вверх по трапу. Кертис и Джек последовали за ней. По дороге ниндзя быстро накинула на голову капюшон комбинезона и надела маску с узкими прорезями для глаз. Поднявшись на борт, они пошли вдоль переборки, по направлению к корме, разыскивая вход во внутренние помещения. Внезапно из неожиданно открывшегося перед ними люка вышел ниндзя. Повстречав посторонних, он издал громкий боевой клич, встал в стойку и приготовился к бою. Через мгновение с мостика, перепрыгнув через перила, к нему присоединился еще один воин в синем кимоно, а потом еще. Наверное, они услышали вопль товарища и поспешили узнать, в чем дело. Один из них набросился на оказавшегося поблизости Джека. Мощным ударом ноги ниндзя повалил юношу на палубу и, навалившись сверху, вцепился ему в горло. Джек в последний момент успел вывернуться и, нанеся сопернику прямой удар в челюсть, сбросил его с себя. Кертис, не теряя понапрасну времени, занялся вторым. В руках ниндзя держал большой металлический крюк, которым он отчаянно размахивал, пытаясь задеть легко уворачивающегося от его смертоносных бросков Джексона. После третьей неудав‑ шейся атаки крюк зацепился за поручень, прикрепленный вдоль переборки и помогавший в шторм передвижению экипажа по судну. Не выпускающий оружия из рук, ниндзя на миг оказался открытым для ударов Кертиса – и его тяжелый армейский ботинок впечатался в грудь противника. Ниндзя охнул и, согнувшись, опустился на колени. Ударом локтя в шею Кертис добил неприятеля и бросился на подмогу даме. Но здесь его помощь не потребовалась. Ким Ли парой обманных движений заставила своего противника поднять руки в защитном верхнем блоке и тут же нанесла ему сокрушительный удар в низ живота. Расправившись таким образом с одним, женщина‑ ниндзя тут же принялась за другого, очень кстати подоспевшего охранника. Он, очевидно, появился, услышав шум, из ближайшего люка, расположенного как раз между Кертисом и Ким Ли. Оценив возможности огромного разъяренного Джексона, ниндзя погнался за убегающей к корме хрупкой фигуркой, схватив по дороге со стены багор. Но, оказавшись на открытом пространстве кормы, эта обманчиво хрупкая фигурка ловко уворачивалась от грозных атак, постепенно приближаясь к сопернику, пока не оказалась на достаточно близком от него расстоянии, где уже невозможно было нанести удар острием бахра. Перехватив шест, Ким Ли с силой, которую трудно было даже предполагать в такой маленькой женщине, развернула его наконечником вниз, глубоко вонзив острый крюк в доски пола. Затем она провела серию коротких ударов руками – столь быструю, что удары будто слились в один. Ниндзя пытался вырвать свое оружие из досок и не успел позаботиться о защите. Он растянулся на полу мертвым или, во всяком случае, надолго выведенным из строя. За спиной Ким Ли возник еще один противник. Вращая перед собой ниндзя‑ то, он мелкими приставными шагами приближался к ней. Отступив на шаг, Ким Ли выдернула из палубы багор и, точным движением развернув древко, всадила острие в голову противника. Ниндзя успел все же перерубить рукоять багра, но поздно. Ужас застыл в его глазах. Выронив меч и истекая кровью, расползающейся по синему башлыку черным пятном, он медленно осел на палубу. Закончив поединок, Ким Ли оглянулась и увидела, как Кертис и Джек, орудуя руками и ногами, отбиваются от наседавших на них со всех сторон синих ниндзя. Работа эта оказалась не из легких. Тело Джексона блестело на солнце, как полированное черное дерево. Он дрался с ниндзя, держащим за рукоятку кусарикаму. Проведя серию ударов в корпус и нырнув под метавшийся перед ним серп, Кертис оказался за спиной своего противника и, прежде, чем тот что‑ либо сообразил, перехватил руку с занесенным над головой оружием. Рванув ее на себя, Кертис вывихнул плечо ниндзя. От неожиданности и боли тот выпустил из рук боевой серп и потерял равновесие. Воспользовавшись этим, Джексон поставил колено под локоть летящего на пол ниндзя. Захрустела ломающаяся кость, и поврежденная рука, неестественно изогнувшись, повисла безжизненной плетью. Поверженный противник, скуля, свалился на палубу. Завершая расправу, Кертис опустился на одно колено и, подняв ниндзя на руки, словно ребенка, резко опустил его спиной на свою ногу. Позвоночник отчетливо хрустнул, и ниндзя стих. Отбросив обмякшее тело, Кертис увидел, что «младшенький» находится в затруднительном положении. За него принялись сразу двое. Один из них заломил руки Джека за спину, прижимая его к своей груди, а другой тем временем добросовестно колотил его, словно боксерскую грушу на тренировках, нанося красивые, будто скопированные с картинки учебника, удары. Ниндзя были так увлечены своим занятием, что даже не заметили, как к ним подошел Кертис. Набрав полную грудь воздуха, Джексон заорал во всю глотку: – А ну отпусти ребенка!!! Ниндзя замерли. Бивший Джека парень, так и не завершив удар рукой, развернулся на голос и испуганно посмотрел на Кертиса: эффект запугивания на этот раз был применен по всем правилам. Секундного замешательства оказалось вполне достаточно, чтобы Кертис опустил свой огромный, как кузнечный молот, кулак на голову ближайшего ниндзя, который, глухо охнув, отлетел в сторону. Державший Джека замер, не зная, что ему предпринять: то ли добить мальчишку, которого он держал в объятиях, то ли заняться подоспевшим на помощь Кертисом. Возникшей заминкой воспользовался Джек. Он выдернул из захвата зажатые руки и с разворота локтем нанес оглушительный удар в ухо ниндзя. Теряя ориентацию в пространстве, тот попятился назад, но уйти от кулака Джексона ему не удалось. Прямое попадание черной кувалды в лоб заставило его прилипнуть к металлу переборки и без памяти сползти на пол. – Спасибо, Керт, – улыбнулся Джек, переводя дух. – Шефская помощь – святое дело, – солидно ответил Кертис и, увидев перед собой новую партию синих воинов, яростно взревел. Но тут позади ниндзя появилась Ким Ли. Она отстегнула от пояса два коротких дротика и, вложив их между средним и указательным пальцами, резко выбросила вперед руки. Метательные стрелки вонзились в шеи охранников, очевидно задев какие‑ то жизненно важные точки, потому что те рухнули как подкошенные. Но подкрепление все прибывало и прибывало… С капитанского мостика на Кертиса прыгнул очередной охранник, но Джексон успел заметить его, еще когда тот перескакивал через перила. Схватка длилась не более секунды – если, конечно, мгновенное уничтожение врага можно назвать схваткой. Перехватив нападавшего в воздухе, Кертис схватил его за ноги и, развернув, в который уже раз за сегодня подставил свое колено под бедро падающего сверху человека. И когда тот, с переломленной ногой, рухнул на палубу, Джексон мгновенно ухватил его за ворот и перебросил через перила на бетон пристани, где ниндзя уже остался лежать неподвижно. …Когда уже не с кем стало драться, трое посетителей генеральской яхты собрались наконец‑ то вместе и пошли по усеянной поверженными противниками палубе, обходя кругом рубку. Они двигались медленно, бесшумно, пока перед самым носом Ким Ли, шедшей впереди, не появилась новая преграда в лице очередного синего ниндзя. Женщина быстрым как молния движением ноги разбила ему шею и вытолкнула за борт в воду. Кертис, видевший эту, как по нотам разыгранную, сцену уважительно покачал головой. – Неплохо, ниндзя‑ малышка, – одобрительно сказал он. – Нам надо спешить, – ледяным тоном произнесла она, открывая дверь‑ люк, ведущую во внутренние помещения корабля. Спустившись вниз по длинной лестнице, они занялись осмотром коридоров и кают, где мог находиться Шон. Ким Ли уже бывала на этом судне несколько раз вместе с Сакстоном и хорошо знала его планировку и привычки команды. Подойдя к двери с табличкой «Добро пожаловать», она легко нажала на ручку замка и открыла дверь. Вдоль стены с маленькими иллюминаторами бесконечно тянулся массивный мягкий диван, покрытый накидкой, раскрашенной как шкура зебры. На диване, облокотившись о стену, полулежал Шон. Голова его была запрокинута назад, глаза закрыты, а руки и ноги безжизненными плетями вытянулись на подушках. Через широко раскрытый рот он с трудом втягивал в легкие воздух и с шумом выдыхал его. Больше никого в этой каюте не было. – Быстрее, – прошептала Ким Ли, пропуская вперед Кертиса и Джека. Услышав шаги, Шон приподнял голову и открыл глаза. Увидев друзей, он удивленно прохрипел, пытаясь улыбнуться: – Ребята, откуда вы? – Не время объяснять, – ответил Кертис, подходя к беспомощному Шону и проверяя, все ли с ним в порядке. – Нам надо побыстрее уйти отсюда, парень. Удостоверившись, что у Шона ничего не поломано и все в норме, он вместе с Джеком взял Дэвидсона под руки и попытался поднять с дивана. Но тут за их спиной раздался характерный щелчок, который Кертис не перепутал бы ни с одним другим звуком на свете. Это кто‑ то невидимый передернул затвор автоматического оружия. Поэтому бывший рейнджер замер, не решаясь пошевелиться. – Обстоятельства сложились так, что у вас будет много времени, чтобы все объяснить, – раздался хриплый голос, показавшийся Керту и Джеку знакомым. – Кто это? – спросил Кертис у Ким Ли, подняв голову. – Это генерал Андреас, – пояснила она. – Заткни свой рот, – гаркнул владелец судна, поводя стволом автомата, который сжимал в руках. – Отойдите от него, быстро! Его палец дрожал на спусковом крючке. Кертис отошел в сторону, поняв, что этот человек слов на ветер бросать не станет и выстрелит в любую секунду. И вновь Шону показался давно знакомым голос генерала. Он бросил косой взгляд на Андреаса, а тот, держа на мушке непрошенных гостей, прошипел сквозь зубы: – Твоим друзьям не повезло сегодня. Ты мне нужен, парень, и нужен гораздо больше, чем им. – Значит, я нужен тебе? – тихо спросил Шон и, бешеным напряжением воли собрав все силы, поднялся с дивана. Кертис сделал движение в его сторону, чтобы помочь нетвердо стоящему на ногах другу, но Дэвидсон остановил его жестом и, задыхаясь, произнес: – Не нужно. Все в порядке. – Верно, – согласился Андреас, – не нужно никаких неожиданных движений. Ствол автомата дрожал в руке генерала, перепрыгивая то на Кертиса, то на Джека, то на Шона, то на Ким Ли. Шон вздрогнул. Нет, он не боялся смерти, но вдруг у него возникло болезненное чувство беспомощности одинокого, беззащитного человека перед человеком вооруженным, перед холодной целеустремленностью вороненого ствола автомата – чувство сродни старому и давным‑ давно излеченному комплексу неполноценности… Это неприятное ощущение вызвало в памяти цепочку смутных детских воспоминаний, никогда до сих пор не тревоживших Шона. Перед глазами потянулись бесконечные коридоры здания, похожие на складки огромного каменного мешка, хоровод бесконечных дверей, яркие огни на белом потолке… Холодный пот проступил на спине Шона, пропитывая футболку. Единственное, чего ему вдруг отчаянно захотелось, так это чтобы черное всевидящее око нарезного ствола перестало разыскивать свою очередную жертву, которой, как чувствовал Дэвидсон, обязательно должен был стать близкий ему человек. И вдруг неуклюжесть сонного тела пропала и Шон словно со стороны увидел, ках он сам, не чувствуя собственных ловких и точных движений, ударил ногой по руке, держащей автомат. От неожиданности генерал Андреас попятился назад, прижимаясь к переборке. Он никак не ожидал, что сопротивление окажет полупарализованный испытуемый. А тем временем Шон подхватил на лету выбитое из рук генерала оружие и, почти обессилев, упал на колени, что есть силы нажимая на спусковой крючок. Сноп пламени рвался из ствола. По покрытию пола веселым дождиком сыпались отстрелянные гильзы, а пули все били и били в генерала Андреаса, разнося в клочья его дорогой пиджак. Шону казалось, что он стреляет год, два, а может быть, даже всю жизнь. Но вот закончились патроны, а он все еще стоял над расплескавшимся по полу багровыми клочьями телом и давил на курок… Неожиданно перед глазами Дэвидсона всплыло лицо лысого человека с усами, и Шон понял, почему ему казались такими знакомыми глаза и голос генерала Андреаса. Ни пластическая операция, ни годы, ни пост главы государства не смогли изменить выражения его глаз и звериной ярости его голоса. Это был он, тот самый, который когда‑ то убил отца Шона. – Сам нарвался, – прошептал Шон фразу генерала, которую запомнил навсегда. И вдруг силы покинули Дэвидсона, автомат выпал из его рук, а телу вернулись избитость и неповоротливость – следствие электрического наркоза. Кертис и Джек бросились к нему и, подхватив под руки, посадили на диван. – Куда мы теперь пойдем? – немного отдышавшись, спросил у друзей Шон. – Если я правильно понимаю, – ответил Кертис, – то тебе необходимо вовремя принять противоядие. Так? – он повернулся к Ким Ли. – Да, но для этого нам надо пойти в лабораторию. Кертис поднял Шона на ноги и попробовал помочь ему сделать несколько шагов по направлению к двери. – Ну как, – спросил он у Шона, – ты сможешь идти самостоятельно? Шон постарался удержаться на ногах, но пошатнулся и схватился рукой за переборку. Он отдышался и сказал: – Да, я, конечно, пойду в лабораторию. Но сначала мы должны освободить Изумо. – Шон! – многозначительно сказала Ким Ли и, подойдя к нему вплотную, остановилась. Она сложила руки перед его грудью в замысловатой малоизвестной мудре и смотрела прямо в его глаза. Дэвидсон ощутил, как теплая ласковая волна окутывает его измученное тело. Он закрыл глаза и вдохнул полной грудью – впервые с той проклятой минуты, когда возле лифта его оглушил электрический разряд. Шум в голове постепенно стих, мышцам возвращалась их прежняя эластичность и сила. И через несколько минут Шону стало настолько лучше, что он смог двигаться так же, как и раньше. Шон открыл глаза и вновь на долю секунды увидел перед собой глаза Учителя, после чего у него с глаз словно упала пелена, открывая то, что он должен был понять уже давно. Таинственная женщина в черной непроницаемой маске молча стояла перед ним, изредка меняя положение пальцев в мудрах, и водила сложенными руками из стороны в сторону. – Ты знаешь ниндзюцу? – уже ровным голосом проговорил Шон. Ким Ли кивнула, продолжая совершать движения руками. – Да. Я – сэнсей. – Теперь мне все ясно. Изумо – это ты… – Да, – Ким Ли кивнула. – Я была в роли твоего Учителя. Я думала, что я правильно поступаю, но все изменилось, когда мне стало известно, что замышляет Кобра. Поэтому мне пришлось вынужденно участвовать в захвате ученика Изумо. Ока подняла руки, сняла капюшон и маску и поклонилась Шону. Он также ответил ей легким поклоном. Теперь, когда он увидел ее лицо, Дэвидсон узнал женщину, которая приходила к нему в камеру, когда он находился в лаборатории. Стоящий возле дверей Кертис покашлял и громко скомандовал: – Ребята, давайте отложим китайские церемонии на потом! А сейчас нам надо действовать, и действовать быстро.
* * *
Шон раздвинул ветви низкорослых пальм, сбившихся в тесный кружок неподалеку от главных ворот лаборатории. В бархатной тишине теплой ночи лаборатория Ист‑ Бей сверкала огнями, как рождественская елка. Здесь‑ то и спрятались Шон и Джек в ожидании своих партнеров, которые отправились добывать черный министерский «ягуар» и форму водителя для осуществления хитроумного плана. Разобравшись в хитросплетениях всего происшедшего, юный Декстер никак не мог прийти в себя и безудержно восторгался талантами новой приятельницы. – Все‑ таки я никак не пойму, – восхищенно говорил он Шону, – как она может так изображать других людей? – Иншушицу, – вполголоса произнес Шон, – искусство перевоплощения. Это часть образования ниндзя, и настоящие мастера должны владеть им в совершенстве. – Здорово! Внезапно Шон почувствовал странную боль во всем теле. Закружилась голова, и к горлу тяжелым комом подступила тошнота. Побледнев, Дэвидсон качнулся, но, стараясь не раскисать, попытался взять свой организм под контроль. Джек, заметив, что с другом что‑ то неладно, обеспокоенно спросил: – Шон, что случилось? Дэвидсон поднял голову, с трудом борясь с болью в груди, и сказал: – Послушай, то, что я тебе сейчас скажу, очень важно. Если нам не удастся достать эту вакцину вовремя, то вам придется убить меня. – Что ты имеешь в виду? – Если эта вакцина, которой меня накачал Кобра, сработает, то последствия могут оказаться… Как бы это сказать… – Не сработает, – перебил его Джек. – Все будет хорошо. – А если сработает, – настойчиво повторил Шон, – то я могу потерять контроль над собой. И тогда вам придется меня убить. Тебе или Джексону. Вы должны будете это сделать. Не пытайтесь ничего исправить, не пытайтесь помочь мне. Это будет очень опасно. – Но… – попытался еще раз возразить Джек. Шон дружески пожал руку Джексону, пристально глядя ему в глаза. – Ты понял? – твердо произнес Шок, и Джек отчетливо осознал, что возражения бесполезны, и от того, что может произойти, никуда не деться. – Ты знаешь, с чем мы столкнулись. Ты даешь мне слово? – Да, я даю тебе слово, что сделаю все, как нужно, – торжественно, как перед алтарем, сказал Джек. – Хорошо, – Дэвидсон улыбнулся. – А сейчас пойдем. Нам надо встретить Кертиса. Они пробрались к дороге и здесь, на обочине, сели на землю, держа над головой заранее сорванные ветки, так что проезжающие в автомобилях спокойно приняли бы их за небольшой куст. Впрочем, такая мера предосторожности на этом пустынном шоссе оказалась излишней: до того времени, когда к ним подъехал черный «ягуар», мимо не проехала ни одна машина. Вскоре ровный гул двигателя разрезал ночную тишину и два белых пятна фар возникли из‑ за поворота. Машина подъехала к обочине, как раз туда, где сидели Джо и Шон. – Пора, – прошептал Дэвидсон. Они подбежали к «ягуару». Шон открыл дверцу заднего сиденья и, быстро проскочив в салон, перевел дыхание. Джек опустился рядом. – Привет, ребята, – веселым голосом произнес Кертис, не поворачивая к ним головы. Он был одет в форму обслуживающего персонала посольства. Рядом с ним сидела Ким Ли, теперь – точная копия мисс Хыоик. Джек посмотрел на нее с опаской, все еще не веря, что такого сходства можно достичь простым переодеванием и наложением тонкой маски. У Ким Ли изменилось решительно все: движения, голос, поведение. Она улыбнулась сидящим сзади и голосом Элен сказала: – Теперь накрывайтесь и сидите тихо‑ тихо, мальчики. И помните, что ваша задача – это создание большого шума и переполоха. Пусть они поиграют с вами в кошки‑ мышки. У Джека от ее спокойного и веселого тона даже мурашки побежали по коже. Но времени оставалось совсем немного, и Шон, дернув за руку своего юного друга, сполз под сиденье, набросив на себя и Джека приготовленные накидки. Кертис отпустил тормоз и машина медленно покатилась к ярко освещенным воротам лаборатории. К прибывшему «ягуару» тут же вышли трое охранников, держащих наперевес автоматические винтовки. Шофер «ягуара» опустил стекла передних дверей и, выглянув наружу, приветливо улыбнулся. – Секретарь министра приехала для того, чтобы встретиться с доктором Сакстоном по срочному делу, – лихо отрапортовал он. Один из охранников заглянул в автомобиль и, узнав мисс Хьюик, кивнул остальным, жестом показывая, что все в порядке и можно открыть ворота. Решетки разошлись в стороны, пропуская министерскую машину на территорию комплекса. Миновав группу вооруженных людей, автомобиль остановился возле парадного подъезда центрального лабораторного корпуса. Мисс Хьюик грациозно вышла из машины и подождала, пока к ней подошли двое крепких парней из внешней охраны, чтобы проводить гостью к доктору Сакстону. – Прошу, мисс Хьюик, – вежливо произнес один из них. – Следуйте за нами. Доктор Сакстон ждет вас. Как только сопровождающие повели гостью к доктору, к машине подошел ниндзя в светлом кимоно и, наклонившись к Кертису, указал на большую площадку с правой стороны здания: – Отведи машину на стоянку, приятель. Когда ты понадобишься, тебя вызовут. – О’кей, – беззаботно кивнул ему в ответ водитель и, заведя мотор, прошептал: – Приготовьтесь, парни, сейчас будем работать. Выехав на пустую стоянку, он сбросил обороты двигателя, но не заглушил его, остановив машину. Тут же из‑ под накидки вынырнула голова Шона, который вопросительно уставился на друга. – Полный порядок, – доложил ему Кертис, снимая форменную фуражку и отбрасывая ее в сторону. Расстегнув китель, он быстро сбросил с себя сковывающую движения одежду, оставшись в рейнд‑ жерском жилете, надетом прямо на футболку цвета хаки. Джек тоже выпрямился и передал Джексону припрятанное заранее оружие: автомат и парочку боевых мечей «Дао». Кертис привычным жестом передернул затвор, загоняя патрон в патронник, и положил мечи и автомат на соседнее кресло. – Сейчас, как и условились, подъедем к входу с другой стороны здания. Вы пойдете наверх и пошумите там, а я останусь и немного похулиганю внизу. Встретимся там где‑ нибудь. Уж не заблудимся, – весело сказал Джексон, предвкушая серьезную драку, которую он любил больше всего на свете. Он улыбнулся и мягко тронул «ягуар» с места. – Хорошо, – Джек кивнул и сел на сиденье, готовясь к высадке десанта. Возле второго входа в лабораторный корпус стоял желтый армейский «джип», в котором уютно дремали двое парней из внешней охраны. Увидев незнакомую машину, они поднялись со своих мест и, вскинув автоматы, направили их на «ягуар». Взвыла сирена, очевидно включенная одним из них. – Начинаем! – воскликнул Кертис и, резко остановив автомобиль в десяти ярдах от «джипа», выскочил наружу, держа перед собой автомат. Фонтан пламени вырвался из ствола – и лобовое стекло «джипа» осыпалось мелким дождем. Охранники не успели даже ответить на внезапное нападение и упали на месте, перерезанные очередью. Шон и Джек тут же, как по команде, покинули салон машины и бросились к дверям здания. На шум из соседнего строения выскочили четверо ниндзя, но Кертис вовремя развернулся и направил в их сторону ствол автомата. Очередь срезала бегущих, как косая коса срезает стебли осенней травы. Ниндзя, кувыркаясь, попадали на дорогу. Возле «джипа» вдруг показался одинокий силуэт в темной форме. Это был настоящий ниндзя – должно быть, один из учеников Ким Ли. Шон успел его рассмотреть лишь в последнюю секунду, когда тот уже успел метнуть в Джека нож. Он инстинктивно оттолкнул Декстера, заставляя отшатнуться, а сам на лету перехватил смертоносную сталь. Прокрутив в пальцах пойманный нож, Дэвидсон метнул его обратно в ниндзя. Все произошло так быстро, что Декстер даже не понял, что происходит. Ниндзя тоже осознал это, лишь когда клинок впился своим железным зубом в его грудь. К этому времени начались долгожданные, милые сердцу Кертиса события. Лаборатория Ист‑ Бей загудела, как растревоженный улей. Весь корпус охраны, поднятый по тревоге, готовился атаковать явившихся, невесть откуда, нарушителей, надрывно завыла сирена, а к зданию подбегали все новые и новые люди с автоматами и мечами, на которых проливались целые потоки пуль из автомата Кертиса. Натешившись вволю, он начал медленно отступать к подъезду здания за уже вбежавшими туда Шоком и Джеком, чтобы устроить там смертельные гонки.
* * *
В кабинет Сакстона вбежал перепуганный Холгер. Лицо его лоснилось от пота, а глаза испуганно бегали. – Что происходит? – удивленно произнес шеф, глядя на своего взъерошенного ассистента. – Все идет к черту, – выдохнул Холгер, стараясь поскорее восстановить сбившееся дыхание. – Министр не доволен! Все как будто с ума посходили. Этот проклятый американец бежал, генерал убит… В стране вот‑ вот начнется неизвестно что! – Убит?! – глаза Сакстона широко раскрылись. – Да, убит, – подтвердил Холгер. – Его нашли на яхте с полным пуль животом. – Господи, это просто ужасно, – Сакстон побледнел. – В этом убийстве обвинят нас с тобой. Черт! Вызови Ким Ли. – Ее нигде нет, – возразил ему Холгер. – И еще. Ниндзя говорят, что это она и еще двое неизвестных помогли бежать этому американцу. Я ведь говорю – дерьмо! – Итак, она решила восстать против меня! – прошипел Кобра, и зрачки его глаз расширились, как у хищника, заметившего добычу. – Такое у меня случалось и раньше, и я с успехом справлялся с неприятностями. На чьей стороне ее ниндзя? – Пока что все преданы нам, – отрапортовал Холгер. Внезапно зазвонивший телефон заставил их вздрогнуть. Сакстон снял трубку и несколько секунд внимательно слушал, после чего сказал: – Да, я жду ее в кабинете. Затем он положил трубку и повернулся к Холте‑ РУ: – Приготовь ниндзя к работе. Я думаю, что скоро у тебя будет возможность загладить свою вину, – сказал Уиллис, намекая на случай с мисс Хьюик. – Все будет сделано, шеф, – пробормотал Хольгер и, сорвавшись с места, опрометью бросился из кабинета.
* * *
Элен Хьюик вошла в здание центральной лаборатории и поднялась на второй этаж. Здесь она остановилась, делая вид, что ни разу не была в этой части здания. Сопровождающие ее крепкие парни из охраны прошли чуть вперед, указывая дорогу, и стали подниматься по лестнице, ведущей еще выше, на третий этаж, где сейчас в своем кабинете находился Сакстон. Мисс Хьюик остановилась на первой ступеньке и подождала, пока они поднимутся вверх и дойдут до следующего пролета. Когда охранники поднялись на площадку, пройдя несколько шагов, и остановились, чтобы пропустить вперед секретаря министра, рядом с ними никого не оказалось. Поэтому они удивленно переглянулись и вернулись к лестнице. Там внизу по‑ прежнему стояла мисс Хьюик. Она таинственно улыбнулась им и пошла вверх по лестнице, кокетливо играя бедрами. Подойдя к своим ничего не понимающим сопровождающим, она приблизилась вплотную к одному из них с таким видом, как будто захотела вдруг обнять его, а затем метнулась ко второму, который успел только заметить, что его напарник оседает вниз и из его груди торчит рукоятка кинжала. Охранник ничего не успел предпринять по этому поводу, потому что тут же сам упал с перерезанным горлом. Гостья тем временем развернулась и, бросив через плечо беглый взгляд, направилась вниз по лестнице, туда, где на первом этаже располагалась центральная лаборатория. Она прошла длинными ярко освещенными коридорами к большой нише, где скрывалась одна из дверей, ведущих в большой лабораторный зал. Тот самый, где на постаментах стояли люди‑ манекены. У двери замерли два ниндзя. – Мальчики, сюда можно? – Элен очаровательно улыбнулась и подошла поближе. – Нельзя, – ответил один из них и, сделав шаг навстречу незнакомое, взял ее за руку. Резким ударом ребра ладони в кадык женщина надолго вывела этого ниндзя из игры. Однако второй ниндзя успел зайти к ней за спину и, схватив ее за локти, попытался заломить ей руки. Это не остановило отважную лазутчицу даже на секунду. Пригнувшись, она перебросила нападавшего через себя и двумя ударами ног заставила его замереть на полу. Быстро осмотрев коридор, мисс Хьюик убедилась в том, что он совершенно пуст. Тогда, не опасаясь охраны, она поправила одежду и прическу и вошла в лабораторию. Зал спал под покрывалом ночи. Только люди‑ манекены, как огромные светлячки, тихо сияли нежным светом на своих постаментах, образуя в темноте освещенные оазисы. Обогнув заставленные химическим оборудованием столы, Элен подошла к низенькому шкафчику, в котором, как она знала, находится интересующий ее сейф. Дверца его была замаскированна в баре. Сняв со стеклянной полки несколько бутылок, взломщица достала из кармана связку хитроумных отмычек. После трех минут манипуляций с ними замок щелкнул и первая металлическая дверца открылась. Простейший цифровой замок второй двери занял не больше времени. Внутри лежала всего одна большая коробка, обшитая дорогой черной кожей. Вытащив ее из бронированных недр, мисс Хьюик аккуратно раскрыла ее и увидела лежащие на алом бархате, в специальных нишах, ампулы со светлой прозрачной жидкостью. Убедившись, что в сейфе больше ничего нет, Элен быстро закрыла коробку и сунула ее под мышку. Прикрыв обе дверцы сейфа и поставив на прежнее место бутылки, она направилась к выходу из лаборатории. Но в эту секунду за ее спиной раздались шаги. – Добрый вечер, – услышала она голос Сакстона. – Здравствуйте, – проговорила Элен, улыбаясь, – я знала, что встречу вас именно здесь. – Да, да, – закивал Кобра, подходя все ближе и ближе к ней, – но это не просто встреча. – Конечно, доктор… Сакстон подошел к ней совсем близко и, выдернув из ее рук футляр с ампулами, отступил на шаг. Лицо его приобретало каменное выражение, становясь страшной маской смерти в слабом бледном свете, исходившем от постаментов. – В последнее время вы вели себя не очень‑ то умно, Ким Ли, – резко сказал он. Элен отвернулась, прикрывая лицо руками. На пластик пола упал парик, тонкая резиновая шапочка, прикрывавшая волосы, и маска. А через секунду уже Ким Ли повернулась к Сакстону. Она сделала чуть заметное движение к нему. Но Сакстон отлично знал, что перед ним стоит грозный ниндзя, а не обыкновенная женщина, и сделал несколько торопливых шагов назад. Было ясно, что он не станет рисковать и будет держать Ким Ли на безопасном расстоянии от себя, несмотря на то, что она до сих пор не предприняла попыток убить его, хотя и имела для этого все возможности.
|
|||
|