|
|||
ТРИНАДЦАТЬ
В понедельник утром, когда Квиллер с Банзеном ехали к Холмам Потерянного Озера, чтобы осмотреть нойтоновский дом, Квиллер был необычайно тих. Он не выспался. Всю ночь грезил, и пробуждался, и снова грезил – об интерьерах цвета жареного арахисового масла и рисового пудинга с оттенками омара и чёрной в полоску патоки. И утром разум его терзали незавершённые скорбные мысли. Он весьма опасался, что Коки замешана в «розыгрыше» «Прибоя», а ему этого ох как не хотелось – ему нужна была подруга вроде Коки. Сверх того его преследовала возможность Тейтова соучастия в заговоре, хотя доказательства были не более конкретны, чем щекотка над верхней губой и странные опыты со словарём. Он не мог прийти к решению относительно роли Паоло в этом деле: был ли он невинным свидетелем, умным преступником, соучастником или орудием? И была ли Тейтова любовь к коллекции нефрита врожденной его чертой или хорошо отрепетированным действом? Был ли этот человек так предан жене, как казалось людям? Не появилась ли в его жизни другая женщина? Даже имя Тейтовой кошки таило в себе неоднозначность. Йю она звалась или Фрейя? Квиллеровские мысли вернулись к собственному его коту. Однажды в прошлом, когда преступление было убийством, влажный холодный нос Коко выявил больше сведений, чем раскопало их Бюро убийств в ходе своего официального расследования. Коко, казалось, понимал всё без формальных размышлений. Видимо, инстинкт, минуя мозг, повелевал когтям выцарапывать, а носу вынюхивать верное время и место. Или то была случайность? Но разве по совпадению Коко закогтил страницы словаря на пицце и пище, когда завтрак выпал из распорядка? В воскресенье после полудня Квиллер несколько раз предложил коту сыграть в словесную игру, но слова, выхваченные Коко, оказались «пустышками» оппозиция и оптимизм, киприот и киприпедиум. Квиллер немножко набрался оптимизма, а киприпедиум, по прочтении оказавшийся видом орхидеи, который также называют дамской туфелькой, лишь напомнил ему пальчики ног Коки, шевелящиеся в роскошном ворсе ковра из козьего пуха. И всё же квиллеровское мнение насчёт Коко и словаря осталось в силе. По усам Квиллера пробегала дрожь. Одд Банзен, сидевший за рулём, спросил: – Ты болен или ещё что? Сидит тут, дрожит и – ни гугу. – Холодновато, – отозвался Квиллер. – Надо было надеть пальто. – Он полез в карман за трубкой. – Я захватил дождевик, – сообщил Банзен. – Задувает с северо‑ востока, а коли так, не миновать нам грозы. Поездка к Холмам Потерянного Озера вывела их через окраины в деревенскую округу, где начинали желтеть клёны. Время от времени фотограф дружелюбно гудел и махал сигарой людям на обочине. Он отсалютовал женщине, подрезавшей траву, двум мальчишкам‑ велосипедистам и старику у деревенского почтового ящика. – У тебя обширные знакомства на этом лесном перешейке, – заметил Квиллер. – У меня? Да я их отродясь не знаю, – сказал Банзен, – но эти фермеры хоть смогут испытать какое‑ никакое волнение. Теперь они целый день потратят, соображая, кто же это из их знакомых водит иномарку и курит сигары. Они свернули на проселок, который демонстрировал мастерство дизайнера–пейзажиста, и Квиллер стал читать по клочку бумаги указания; «Ехать по берегу озера, с первой развилки налево, свернуть к вершине холма». – Ты когда договорился об этой халтуре? – пожелал узнать фотограф. – В ночь на воскресенье, у Лайка на вечеринке. – Надеюсь, в трезвом виде диктовали. Обещаниям, которые даются за коктейлем, – грош цена, а путь‑ то долгий: рулишь, будто за диким гусем гонишься. – Не беспокойся. Все о'кей. Натали хочет, чтобы Дэвид получил кое‑ какой кредит под то, как он оформил этот дом, а Гарри Нойтон надеется, что наша публикация поможет ему этот дом продать. Цена собственности – четверть миллиона. – Надеюсь, его жене из этого ни пенни не достанется, – сказал Банзен. – Женщина, которая отказалась от своих малышей, как она это сделала, – шлюха. – У меня сегодня утром был ещё один звонок из Дании, – сказал Квиллер. – Нойтон хочет, чтобы его почта пересылалась в Орхус. Это университетский город. Интересно, что он там делает? – Он, видать, приличный парень. Разве ты не понимаешь, что он и связывался с особами такого именно рода? – А по‑ моему, не стоит тебе осуждать Натали, пока ты с ней не познакомился, – ответил Квиллер. – Она искренняя. Не слишком яркая, но искренняя. И у меня есть подозрение, что люди извлекают выгоду из её простодушия. Дом в конце извилистой, петляющей трассы имел замысловатую конфигурацию: стены из розового кирпича стояли со странным наклоном, а громадные балки крыши выпирали во все стороны. – Вот выпендрёж! – изумился Банзен. – Как тут найдёшь входную дверь? Лайк говорит, что дом «органически современен». Он представляет собою единое целое с местностью, а обстановка – единое целое с архитектурой дома. Они позвонили и, ожидая, пока им откроют, изучали мозаичные панно, окаймлявшие вход, – закрученные солярные узоры, составленные из гальки, цветного стекла и медных гвоздей. – Психи! – сказал Банзен. Они довольно долго прождали, прежде чем повторить звонок. – Слышишь? Что я тебе говорил? – сказал фотограф. – Дома ни души, – Это большой дом, – отозвался Квиллер. – Натали, вероятно, нужны роликовые коньки, чтобы побыстрее добраться из ткацкой студии до входа. Через миг раздался щелчок замка, и дверь осторожно приоткрылась на несколько дюймов. В этом проеме возникла женщина в одежде горничной. – Мы из «Дневного прибоя», – представился Квиллер. – Да? – не шелохнувшись, вопросила горничная. – Миссис Нойтон дома? – Она сегодня никого не может принять. – Дверь начала закрываться. – Но она нам назначила! – Она сегодня никого не может принять. – Мы приехали издалека, – насупился Квиллер. – Она говорила нам, что мы сможем осмотреть дом. Она не будет против, если мы быстро оглядим его хотя бы снаружи? Мы рассчитываем сфотографировать его для газеты. – Она вообще не хочет, чтобы кто‑ нибудь фотографировал дом, – отрезала горничная. – Она передумала. Газетчики переглянулись, а дверь меж тем захлопнулась у них перед носом. На обратном пути в город Квиллер с горечью размышлял о грубом отказе. – Это вроде не похоже на Натали. Что тут, по–твоему, не так? Вечером в воскресенье она была весьма дружелюбна и покладиста. – Люди меняются, когда дерябнут. – Натали была столь же трезва, как я. Может, она больна, и горничная выставила нас на свой страх и риск… – Если тебе интересно моё мнение, – высказался Банзен, – так у твоей Натали, по‑ моему, винтиков не хватает. – Остановись у первой же телефонной будки, – попросил Квиллер. – Я хочу позвонить. В будке на деревенском перекрестке репортёр набрал номер студии Лайка и Старквезера и поговорил с Дэвидом. – Что произошло? Мы добрались до Холмов Потерянного Озера, а Натали отказалась нас видеть. Горничная не разрешила нам даже взглянуть на планировку дома. – Натали – дама со странностями, – сказал Дэвид. – Приношу за неё извинения. Я на днях возьму вас туда с собой. – А пока мы влипли: в пятницу крайний срок, а настоящего сюжета для обложки нет. – Если это вас выручит, можете сфотографировать мою квартиру, – предложил Дэвид. – Не вписывайте меня в платежку. Просто опишите, как живут люди на «Вилле Веранда». – Отлично. Как насчёт сегодня? Часа в два пополудни? – Дайте мне только время, чтобы купить цветов и убрать некоторые художественные предметы, – попросил дизайнер. – У меня есть несколько ценных вещиц – и я не хочу, чтобы люди знали, что они у меня есть. Между нами говоря, их у меня даже и не должно быть. Газетчики неторопливо съели ленч. Когда они в конце концов направились к «Вилле Веранда», Квиллер сказал: – Давай остановимся у лавки для домашних животных на Стейт‑ стрит. Я хочу кое‑ что купить. Они одолевали послеполуденные транспортные пробки в нижней части города. Пережидая красный свет, Банзен приветствовал особенно привлекательных пешеходок волчьим автомобилистским завыванием, легонько касаясь ногой акселератора в тот момент, когда они проходили прямо перед машиной. Для каждого постового полисмена у него имелась в запасе шутливая подначка. Все они знали фотографа из «Прибоя», а один даже остановил движение на оживленном перекрестке, пока машина с пресс‑ карточкой на ветровом стекле делала запрещённый левый поворот на Стейт‑ стрит. – Что тебе нужно в лавке для домашних животных? – спросил Банзен. – Шлейка и привязь для Коко, чтобы привязать его на балконе. – Купи только шлейку, – предложил фотограф. – У меня есть двенадцатифутовый нейлоновый шнур, который, может, сгодится тебе на привязь. – А тебе‑ то на что двенадцатифутовый нейлоновый шнур? – Прошлой осенью, – растолковал Банзен, – когда я снимал для обложки футбольные матчи, то спускал плёнку из пресс‑ будки на веревке, а мальчик мчался с ней в лабораторию. То были старые добрые времена! Теперь нет ничего, кроме психованных дизайнеров, истеричных баб и нервозных котов. Я работаю как вол, а потом даже в платёжку не попадаю. Газетчики провели три часа в квартире Дэвида Лайка, фотографируя серебристую гостиную, столовую с китайским ковром и хозяйскую спальню. Кровать представляла собою низкий помост в несколько дюймов высотой, полностью укрытый наброшенной на него тигровой шкурой, а смежную гардеробную Дэвида отделяла от алькова занавеска из янтарных бус. – Такая кроватка уцелела бы у меня дома минут пять, – сказал Банзен, – при шестерых‑ то ребятишках, играющих в Тарзана. Дизайнер убрал из гостиной несколько предметов в восточном стиле и теперь заполнял пустоты чашами с цветами и большими вазами с блестящими зелёными листьями. – Сожалею насчёт Натали. – извинился он, впихивая в фарфоровую вазу стебель хризантемы. – Теперь вы знаете, с какими ситуациями постоянно имеет дело дизайнер. Один мой клиент поставил перед своей женой выбор: медицинское обследование или полностью оформленный дом. Она, конечно, выбрала оформление и выместила свои неврозы на мне… – Он осмотрел букет, который составил, и чуточку его взъерошил. Поправил несколько абажуров. Нажал скрытую кнопку и запустил фонтан, запузырившийся и заплескавшийся в своей чаше из гальки. Потом отошёл и придирчиво оглядел композицию. – А знаете, чего недостает этой комнате? – задал он риторический вопрос. – Ей недостает сиамского кота на диване. – Вы серьезно? – удивился Квиллер. – Хотите, чтобы я принес Коко? – О нет! – запротестовал Банзен. – Не надо нервозных котов! Они не годятся для интерьерных съемок. – Коко вовсе не нервозный, – вступился Квиллер. – Он в сто раз спокойнее тебя. – И лучше смотрится, – добавил Дэвид. – И сообразительнее, – присовокупил Квиллер. Банзен с мрачным видом воздел руки ввысь, и через несколько минут Коко прибыл на съемку, – на шкурке его ещё виднелись полоски, оставленные щёткой при недавнем вычесывании. Квиллер поместил кота на сиденье дивана, повернул его к фотографу, согнул одну из бархатных передних лапок, придав Коко позу высокомерной непринужденности, и фотогенично изогнул ему шелковистый коричневый хвост. Во время всей этой процедуры Коко громко мурлыкал. – И он вот так, не двигаясь, и будет лежать? – спросил Банзен. – Конечно будет, если я скажу. Квиллер в последний раз пригладил Коко шкурку и отступил, сказав: – Место! Там – место! Коко спокойно поднялся, спрыгнул на пол и вышел из комнаты, задрав хвост, выражая им свое безразличие. – Он спокойный, что и говорить! – съязвил Банзен. – Спокойнейший кот из всех, каких я встречал. Покуда фотограф заканчивал съемку, Коко играл у Дэвида в гардеробной висячими бусинами и с братским интересом обнюхивал тигровое покрывало. Меж тем Дэвид готовил ему какое‑ то угощение. – Только остатки цыплячьего кэрри, – объяснил дизайнер Квиллеру. – Юши прошлой ночью загрустил и «сверкстатно » призвал на помощь восьмилетнего мальчика. – Юши – это тот, кто готовит закуски для ваших вечеринок? Он великий повар. – Он – художник, – мягко сказал Дэвид. Дэвид налил Квиллеру имбирного пива, а Банзену – шотландского виски. – Не хочет ли кто, – предложил фотограф, – посидеть нынче вечером в пресс‑ клубе? Моя жена задаёт вечеринку стайке девиц, и меня до полуночи вышибли из дому. – Я бы и рад к вам присоединиться, но у меня назначено свидание, – ответил Дэвид. – Может быть, в другой раз. Мне хочется осмотреть этот клуб внутри. Говорят, там воочию явлены все достоинства средневековой тюремной крепости.
Два газетчика явились в бар пресс‑ клуба, и Банзен выхлестал двойное мартини, пока Квиллер приканчивал томатный сок. – Не такой уж дурной день, в конце‑ то концов, – констатировал Квиллер, – хоть и начался хуже некуда. – Он ещё не кончился, – напомнил ему фотограф. – Этот Дэвид Лайк – вот уж тип, а? – Не знаю, что и думать об этой его спальне, – вращая глазами, ответил Банзен. – Понимаешь, – насупился Квиллер, – он малый покладистый, но кое‑ что в нём меня коробит, он делает ужасно едкие замечания о своих друзьях. И думаешь, они его раскусили? Ничего подобного. Каждый считает его замечательным парнем. – С хорошей внешностью и деньгами можно избежать наказания даже за убийство. В следующем раунде питья Квиллер спросил: – А помнишь слух о скандале в Тейтовом семействе лет пятнадцать‑ двадцать назад? – Пятнадцать лет назад я ещё в шарики играл. Квиллер фукнул себе в усы: – Ты, верно, был единственным игроком в шарики с запашком винной стойки. – Он поманил к себе бармена: – Бруно, не припомните ли скандал, в который впуталась семья Джорджа Вернига Тейта с Тёплой Топи? Бармен с видом знатока покачал головой: – Нет, не помню ничего подобного. Случись что‑ нибудь вроде этого, уж я бы знал. Память у меня как у жирафа. Наконец газетчики перешли за стол и заказали по телячьей отбивной с косточкой. – Хвостик не доедай, – предупредил Квиллер. – Дома угощу им Коко. – Вот и отдай‑ ка ему свой собственный хвостик, – возразил Банзен. – Не поделюсь я своей отбивной с перекормленным котом. Ему живется лучше моего. – Привязь то, что надо. Перед уходом я привязал Коко на балконе. Но пришлось покрепче и поплотнее застегнуть шлейку – или он вырвется на свободу. Одно быстрое сальто и хитроумное движение когтей – и поминай как звали! Не кот, а Гудини какой‑ то. – Имелись и другие сведения о способностях Коко, которые Квиллер хотел было поведать Банзену, но всё же решил воздержаться. После отбивных появился яблочный пирог а‑ ля мод, вслед за которым Квиллер приступил к кофе, а Банзен – к бренди. – Я беспокоюсь насчёт Натали, – раскуривая трубку, начал Квиллер, – и насчёт того, с чего бы ей нас нынче не впускать. Это усложняет всё нойтоновское дело. Рассуди, что можно извлечь из такого вот набора фактов: Натали берёт развод по причинам, по меньшей мере, неубедительным хоть мы и знаем эту историю только из уст мужа. Я нахожу серёжку в квартире, которую Гарри Нойтон предназначил для деловых приёмов. Я обнаруживаю также, что он знает миссис Тейт. Затем она умирает, а он поспешно покидает страну. В то же самое время похищены Тейтовы нефриты, после чего и он собирается уехать из города. Ну как, по–твоему? – По‑ моему, янки получат призовое знамя на состязаниях! – Ты готов! – определил Квиллер. – Пошли ко мне пить чёрный кофе. Тогда ты, может быть, и протрезвеешь достаточно, чтобы доехать домой к полуночи. Банзен не обнаруживал намерения подняться. – Мне надо забрать кота с балкона – вдруг пойдёт дождь, – убеждал его Квиллер. – Двигаем! Возьмём твою машину, а править буду я. – Да могу я править! – возмутился Банзен, Трезв как стеклышко. – Тогда вынь эту вот солонку из нагрудного кармана, и потопали! Квиллер правил, Банзен пел. Когда доехали до «Виллы Веранда», фотограф открыл, что резонанс в лифте улучшает его вокальное мастерство. – Ох, не тер‑ р‑ р‑ плю я вставать по утр‑ р‑ рам! – Заткнись! Кота напугаешь! – Он не из пугливых. Он ххладнокррровный ккот, – ответил Банзен. – Насстоящий хладнокотный крров! Квиллер отпер дверь в квартиру пятнадцать и тронул выключатель, залив гостиную светом. – Где этот ххладнокот? Х‑ хчу взглянуть на этого ххладнокровного к‑ кта! – Я впущу его, – ответил Квиллер. – Лучше сядь, пока не свалился! Давай‑ ка в это зелёное кресло с подголовником. Удобнее не бывает! Фотограф плюхнулся в зелёное кресло, а Квиллер открыл балконную дверь. Шагнул в ночь. И меньше чем через секунду – вернулся. – Он пропал! Коко пропал!
|
|||
|