|
|||
шапи казиев. ЗОЛОТОЙ ОСЕЛ НАСРЕДДИНА. Восточная сказка. Н а с р е д д и ншапи казиев ЗОЛОТОЙ ОСЕЛ НАСРЕДДИНА Восточная сказка Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:
Н а с р е д д и н Ф а т и м а – его невеста О с е л Х а н Т о л с т ы й – старший ханский слуга Д л и н н ы й – просто слуга
Окраина города. Появляется Н а с р е д д и н на своем О с л е.
ПЕСЕНКА ДРУЗЕЙ
Н а с р е д д и н. Здравствуй, город мой родной! Нет красивей места! Здесь уже который год Ждет меня невеста!
О с е л. И-а, и-а! Н а с р е д д и н. Жениться мне пора!
Н а с р е д д и н. Многим людям я помог, С ханами сражался. Мой дружок устал в пути И проголодался.
О с е л. И-а, и-а! Н а с р е д д и н. Поесть ему пора. О с е л. И-а! И-а! И-а! Н а с р е д д и н. Когда ты голоден, только и знаешь свое “И-а! ” А как набьешь брюхо, так слова от тебя не дождешься! О с е л (кивает). И-а... Н а с р е д д и н. Потерпи, скоро приедем! И моя прекрасная невеста Фатима, дочь гончара Ибрагима, накормит тебя душистым сеном! О с е л (радостно прибавляет ход). И-а! И-а!
Появляется восточный базар. Вокруг горы фруктов и сладостей.
Н а с р е д д и н. Куда ты меня привез? Нам к Фатиме надо! Г о л о с а т о р г о в ц е в: Вот – виноград! Съешь – будешь рад! А вот ароматные груши – От них не оттянешь за уши! А вот орехи и мед — Мимо никто не пройдет! Покупайте халву – Тает во рту! А какая хурма — Сойдешь с ума!
Насреддин спешивается и тащит Осла от прилавков.
Н а с р е д д и н. Обжора! У нас всего один золотой! На подарок невесте! Г о л о с. Эй, люди! Слушайте! И не говорите потом, что не слышали! Наш хан женится! Радуйтесь! И спешите поздравить любимого хана!
Начинается переполох. И скоро уже от богатого базара остаются лишь горки позабытых в спешке фруктов, на которые тут же набрасывается изголодавшийся в пути Осел. Слева появляется Д л и н н ы й, справа – Т о л с т ы й.
ПЕСЕНКА СЛУГ
Т о л с т ы й. Слуги хана – мы! Без нас Он не сможет грабить вас! Д л и н н ы й. Мы – его рука и глаз! Т о л с т ы й. И – охрана!
В м е с т е. Мы про всех должны все знать! Мы заставим всех дрожать! Д л и н н ы й (подмигивает). Если нам забудут дать... Т о л с т ы й. Бараны!
В м е с т е. Мы умеем отнимать, Чтобы хану все отдать! Д л и н н ы й. И себе немножко взять... Т о л с т ы й (подмигивает). Без обмана!
В м е с т е. Мы умеем отнимать, Чтобы все себе забрать! Д л и н н ы й. И немножко хану дать... Т о л с т ы й. Болвану!
Д л и н н ы й. Один попался! (Прячется. ) Т о л с т ы й. Пропал, дурачок! (Прячется. )
Осел доедает горку персиков, за которой обнаруживаются разгневанные слуги.
Т о л с т ы й (Насреддину). С тебя один золотой. Н а с р е д д и н. Целый золотой? За что? Д л и н н ы й. Хан женится! Т о л с т ы й. А по закону каждый должен подарить ему на свадьбу по золотому! Н а с р е д д и н. Я приехал издалека и не знаю ваших законов. Д л и н н ы й. Издалека, говоришь? Т о л с т ы й. А может ты шпион? Н а с р е д д и н. Я всего лишь... ученый звездочет. Д л и н н ы й. Звездочет? Т о л с т ы й. Тогда скажи, сколько на небе звезд? Н а с р е д д и н. Ровно столько, сколько волос в твоей бороде!
Длинный щиплет приятеля за бороду, собираясь посчитать.
Т о л с т ы й (кричит). Он прав! Он прав! Какая ученость! Д л и н н ы й. А все-таки интересно, сколько волос в твоей бороде? Н а с р е д д и н. Ровно столько, сколько на хвосте моего осла!
Длинный принимается выдергивать волосы из хвоста, но Осел больно лягается, не отрываясь от своей трапезы.
Д л и н н ы й. Ай! Раз он такой ученый, пусть платит два золотых. Т о л с т ы й. Где два – там и три! Н а с р е д д и н (в сторону). Я обошел весь свет, но таких разбойников не встречал даже на самых больших дорогах! Д л и н н ы й. Четыре золотых! Т о л с т ы й. Невеста уж очень бедная. Н а с р е д д и н. А на ком он женится? Т о л с т ы й. На красавице Фатиме! Д л и н н ы й. Дочери гончара Ибрагима! Н а с р е д д и н (в сторону). Не может быть! Или я слишком долго путешествовал?.. И Фатима успела меня забыть? (Слугам. ) А Фатима согласна? Т о л с т ы й. Еще бы! Который день плачет от счастья. Д л и н н ы й. Поплачет и перестанет. Н а с р е д д и н (в сторону). Ну, погодите, разбойники! Вы у меня сами заплачете вместе со своим ханом! Т о л с т ы й. Так уж у нас заведено. Когда ханская казна пустеет, он сразу женится. Д л и н н ы й. Все несут по золотому и опять полный порядок! Н а с р е д д и н (в сторону). Не бывать этой свадьбе! Не будь я Молла Насреддин! (Ослу. ) Ешь сколько хочешь, приятель, только не кричи“И-а”, пока я сам тебя не попрошу. Ты все понял? О с е л (кивает). И-и! Т о л с т ы й. Так что плати пять золотых и убирайся пока цел! Н а с р е д д и н. Уже пять?!
Слуги пытаются оторвать Осла от фруктов, но тот снова лягается.
Д л и н н ы й. Десять! Учитывая грубость и аппетит твоего осла! Н а с р е д д и н (разводит руками). Привычка. Во дворце нашего султана его кормили получше. Т о л с т ы й. Во дворце султана? Н а с р е д д и н. Великий султан всегда ждал, пока это уважаемое существо насытится и только потом ел сам. Д л и н н ы й. Где это слыхано, чтобы ослов кормили во дворце?! Да еще первыми?! Т о л с т ы й. По-моему, он сошел с ума, пока считал звезды! В темницу его! Д л и н н ы й. А осла продадим на базаре!
Набрасываются на Насреддина.
Н а с р е д д и н. Пощадите! Я открою вам страшную тайну! Т о л с т ы й. Страшную тайну? Д л и н н ы й. Выкладывай, пока мы добрые! Н а с р е д д и н. О, добрые люди! Знайте же, что этот осел – не просто осел, а хозяин несметных сокровищ! Т о л с т ы й. Так мы тебе и поверили! Н а с р е д д и н. Стоит ему произнести свое чудесное “И-а! ”, как прямо из воздуха появляются золотые монеты!
Слуги набрасываются с палками на Осла.
Т о л с т ы й. Кричи “И-а! ” Д л и н н ы й. И погромче! Н а с р е д д и н (загораживает Осла). Это драгоценное существо привыкло к ласке и уважению! Однажды на него села муха, а наш великий султан ее прихлопнул. И это кончилось полным разорением султана! Т о л с т ы й. Разорением?! Д л и н н ы й. Из-за мухи?! Н а с р е д д и н. Дело не в мухе. Осел обиделся! Он как раз дремал после сытного обеда. А султан посмел его разбудить! Осел так рассердился, что даже разбил кувшин, который наполнялся золотом каждый раз, когда великий осел изволил произнести свое “И-а! ”
Толстый, от удивления, отвешивает Ослу поклон.
Т о л с т ы й (приятелю). Я пока приласкаю осла и окажу ему уважение, а ты собери все кувшины, которые есть в этом городе! Н а с р е д д и н. Не трудитесь понапрасну. Когда волшебный кувшин разбился, мы пробовали заменить его другими кувшинами, а также сундуками, корзинами и даже вот этим моим тюрбаном. Но, хоть великодушный осел и простил султана, новые кувшины, а также сундуки, корзины и даже мой великолепный тюрбан давали только по одному золотому. Т о л с т ы й. Всего-то? Д л и н н ы й. Ну и глупец ваш султан! Я бы не тронул такого осла, даже если бы в него вцепилась целая туча пчел! Т о л с т ы й. Но для чего же ты прибыл к нам, о великий звездочет? Н а с р е д д и н. Когда казна султана опустела, звезды сжалились и открыли мне, что тот чудесный кувшин был сделан Фатимой. Т о л с т ы й. Фатимой? Н а с р е д д и н. Дочерью гончара Ибрагима. Д л и н н ы й. По-моему, он говорит о невесте нашего хана! Н а с р е д д и н. Султан повелел мне отыскать эту Фатиму, купить у нее самый большой кувшин и, как только он наполнится золотом при помощи чудесного “И-а” (Гладит Осла. ), привезти его султану. Т о л с т ы й. Самый большой кувшин?! Д л и н н ы й. И зачем ему столько золота?! Н а с р е д д и н. Чтобы нанять огромную армию и пойти войной на вашего хана! А после – жениться на Фатиме и завладеть всеми кувшинами, которые она сделает! Т о л с т ы й. Так-так-так... Заговор! Д л и н н ы й. А мы его раскрыли! Нам полагается награда! Т о л с т ы й. Большая награда! Скорее в ханский дворец!
Длинный забирается на Осла.
Д л и н н ы й. Ну, пошевеливайся!
Осел сбрасывает его, продолжая уплетать фрукты.
Н а с р е д д и н. Неужели вы хотите обидеть это нежное существо?
Толстый тянет за уздечку, а Длинный толкает сзади. Осел лягается.
Д л и н н ы й. О-о-ой! А-а-ай! Т о л с т ы й. Сказано тебе: он любит ласку и уважение!
Покои хана. Х а н – старый, горбатый и кривой на один глаз пересчитывает золото у сундука.
Х а н. Девяносто восемь, девяносто девять... Ну хоть бы еще один золотой! Может, куда-нибудь закатился?
Хан ползает, пытаясь найти золотой.
ПЕСЕНКА ХАНА
Деньги, деньги, деньги! Как я их люблю! Я за них любому Голову срублю!
Деньги, деньги, деньги Все несите мне! Стану я богатым! Женюсь на Фатиме!
Деньги, деньги, деньги, Пожалуйте в сундук! Он – мой самый верный И любимый друг! С л у г и вносят разукрашенный паланкин.
Х а н. А, мои верные слуги! Т о л с т ы й и Д л и н н ы й. Слава повелителю! Х а н. Золото принесли? Т о л с т ы й. Нет, мой повелитель! То есть, да! Х а н (потирает руки). Значит, принесли?! Д л и н н ы й. Да, мой повелитель! То есть, нет! Х а н. Говорите толком, или я прикажу отрубить ваши глупые головы! Т о л с т ы й. Я принес... Д л и н н ы й. Это я принес! То л с т ы й и Д л и н н ы й. Мы принесли лучший подарок на свете!
Они откидывают покрывало. В паланкине возлежит О с е л. Перед ним сидит Н а с р е д д и н, держа в руках поднос с фруктами. Хан удивленно пятится и проваливается в сундук.
Х а н. Осел?! Т о л с т ы й. О, мой повелитель, не называйте так это чудесное создание! Д л и н н ы й. Только полюбуйтесь, сколько благородства в его морде! Т о л с т ы й. А уши? А хвост? И шерсть у него, как бархат! Д л и н н ы й. А копыта?! (Трет ушибленный бок. ) О, как приятно их нежное прикосновение! Т о л с т ы й. Царственная особа! Д л и н н ы й. Прямо, как ты, о великий повелитель!
Хан закрывает сундук и усаживается на трон.
Х а н. Осел и есть осел!
Слуги подползают к хану и нашептывают ему в оба уха, показывая то на Осла, то на Насреддина. Хан изумленно вращает своим единственным глазом.
Х а н. Война? И-а?! Золото? И-а?! Кувшин? Фа-ти-ма?! И-а?! Осел?! Н а с р е д д и н (в сторону). Поглядим, кто тут настоящий осел! Х а н (Насреддину). Значит, ты – мудрейший ученый и величайший звездочет? Н а с р е д д и н (кланяясь). Здесь я – всего лишь слуга великого хана. Х а н. То-то! В моем ханстве я сам – мудрейший и величайший! И не такой осел, чтобы верить какому-то ослу!
Слуги вновь яростно нашептывают Хану, размахивая руками.
Х а н. Мы ждем доказательств! Н а с р е д д и н. Слушаю и повинуюсь!
Насреддин делает таинственные факирские пасы над слугами. Те в испуге прячутся за Хана. Насреддин делает пасы и над Ханом, снимает с него тюрбан, под которым оказывается лысина. Хан в испуге прикрывает ее руками. Насреддин незаметно достает золотую монету.
Н а с р е д д и н (в сторону). Мой единственный золотой! Чего не сделаешь ради любимой!
Опускает монету в тюрбан, подходит к Ослу и отнимает у него грушу, которую тот собирается проглотить.
Н а с р е д д и н (помахивая грушей перед мордой Осла). О, чудесное существо, великий хан желает услышать ваше бесподобное “И-а”! (Тише. ) Давай, приятель, не стесняйся. О с е л (громко). И-а!!!
Насреддин возвращает грушу на место и оборачивается к хану.
Н а с р е д д и н. Свершилось!
Слуги заглядывают в тюрбан, ударяясь лбами.
Т о л с т ы й и Д л и н н ы й. Золото!
Хан отгоняет слуг, достает из тюрбана золотую монету и пробует ее на зуб. Затем запирает ее в сундук и садится сверху.
Х а н. Ровно сто! Продолжай, звездочет! Т о л с т ы й. О, мой повелитель! Вы забыли про Фатиму! Х а н. Я только о ней и думаю! Я даже отвел Фатиме лучший шатер в моем саду! Н а с р е д д и н (в сторону). Шатер в саду! Т о л с т ы й. Велите ей сделать большой кувшин! Д л и н н ы й (показывает на Осла). И каждое его “И-а! ” принесет тысячи золотых! Х а н. Верно! У нее и приданного никакого нет! Пусть хоть кувшин сделает! Т о л с т ы й и Д л и н н ы й. Слава повелителю! Х а н. Ей бы радоваться, что станет женой моего величества, а она все плачет и плачет. Да еще вбила себе в голову, будто она – невеста Моллы Насреддина! Н а с р е д д и н (радостно). Насреддина?! Х а н. Да этого врага благородных ханов давно на свете нет! Один хан писал мне, что сжег Насреддина на костре, другой, что повесил, а третий, что отрубил ему голову! Т о л с т ы й. Это все знают! Д л и н н ы й. Сожгли, повесили и отрубили голову! Х а н. Глупая девчонка! А может ей кажется, что я для нее слишком стар? Т о л с т ы й. Нет никого моложе хана! Х а н. Или, что я горбат? Д л и н н ы й. Это не горб! Это вместилище мудрости! Наш хан настолько мудр, что его мудрость не умещается в голове. Х а н. Или, что у меня всего один глаз? Т о л с т ы й. Наш хан и одним глазом видит всех насквозь! Зачем ему второй?! Х а н. Или, что я лыс?
Слуги в растерянности.
Н а с р е д д и н. О нет! (Разглядывает лысину. ) Просто блеск ханской мудрости ослепляет простых смертных! Х а н (слугам). А? Ослепляет? Т о л с т ы й. Глазам больно. Х а н. То-то! (Надевает тюрбан. ) Скоро и Фатима поймет, какой я красавец. А то люди думают, что я просто так женюсь, и не хотят нести подарки. Н а с р е д д и н (в сторону). Размечтался, старый осел! Х а н. Если ты звездочет, то скажи, скоро ли свадьба? Н а с р е д д и н (глядит в окно на небо). О, звезды! Откройте великую тайну... Открыли! Х а н (в нетерпении). Когда же, когда? Н а с р е д д и н. Я не смею сказать... Х а н. Ну же! Очень подарков хочется! Н а с р е д д и н. Свадьба будет... В день твоей смерти! Х а н (подскакивает, как ужаленный). А ты не ошибся?! Н а с р е д д и н. Звезды не ошибаются, мой повелитель... Т о л с т ы й. Жаль, что они так высоко забрались! (Грозит звездам палкой. ) Не то бы мы им хорошенько всыпали за такую дерзость! Д л и н н ы й. У нас бы они заговорили по-другому! Х а н. Но если хорошенько подумать... Слишком большая честь для дочки какого-то гончара стать женой самого хана! Т о л с т ы й (в сторону). Жен у него и так много. Д л и н н ы й (в сторону). А денег мало! Х а н (усаживаясь на трон). Пусть лучше Фатима сделает большой... Нет, очень большой!.. Нет – огромный кувшин и убирается на все четыре стороны! Хоть на тот свет к своему Насреддину! Н а с р е д д и н. О, какая мудрость! А насчет кувшина не беспокойтесь! Стоит мне только увидеть эту упрямую Фатиму и произнести пару страшных заклинаний... (Подходит к Ослу, гладит его. ) Кушай—кушай, приятель. (Хану. ) Главное, чтобы гость ни в чем не знал отказа! Если ему не понравится прием, он может навсегда забыть свое волшебное “И-а! ”. Тогда никакие кувшины не помогут. Х а н. Я его так угощу! Так накормлю! Как сам никогда не ел! А когда Фатима сделает кувшин и наш драгоценный друг произнесет свое чудесное “И-а! ”, я назначу тебя ханским звездочетом и подарю сундук золота! Честное ханское слово! Т о л с т ы й. Сундук золота! Д л и н н ы й. А нам? Н а с р е д д и н (в сторону). Вам тоже достанется! (Хану. ) Позволь спросить, какова в твоем ханстве цена палочного удара? Х а н. Один золотой! Н а с р е д д и н. Так знай же, твои слуги поколотили чудесного осла! Х а н. Что я слышу? Они посмели огорчить моего лучшего друга? Н а с р е д д и н. Еще как посмели! На целых пять золотых! Хватит на скромный свадебный подарок великому хану. Т о л с т ы й. Мы не знали! Д л и н н ы й. Мы не хотели! Х а н. Раскошеливайтесь! И побыстрее! Не то заплатите своими головами! Т о л с т ы й. Пощади, о, повелитель! Где нам взять пять золотых? Д л и н н ы й. Мы так давно не получали жалование! Х а н. Какая наглость! Эти глупые бездельники еще требуют денег! Н а с р е д д и н. Ладно, уменьшу ваш должок. (Колотит слуг палкой. ) Это – раз! Это – два! Остальное пусть получит хан! А то мне некогда! Я спешу к Фатиме!
Убегает. Хан хватает палку и колотит слуг.
Х а н. Это – три! Это – четыре! Это – пять!..
Слуги прячутся за Осла, но тот больно лягается.
О с е л (недовольно). А?..
Все замирают. Хан снимает тюрбан. Все заглядывают в него, ударяясь лбами.
Т о л с т ы й и Д л и н н ы й. Пусто... Х а н. Не ваше дело! Их величество осел... просто изволили зевнуть.
Шатер Фатимы. Ф а т и м а напевает грустную песенку.
ПЕСЕНКА ФАТИМЫ
О, несчастная я. Я осталась одна. Где ты, мой Насреддин? Где ты, мой господин? Лишь тебя я люблю, Лишь тебя я ждала. Где ты, мой Насреддин? Где ты, мой господин?..
Появляется Н а с р е д д и н.
Н а с р е д д и н. Фатима! Ф а т и м а. Кто зовет меня? Н а с р е д д и н. Да это же я, твой Насреддин! Я пробрался сюда под видом звездочета! Ф а т и м а (бросается к Насреддину). Насреддин! Ты пришел слишком поздно. Н а с р е д д и н. О, моя прекрасная Фатима! Я спасу тебя! Не будь я Молла Насреддин! С двух сторон выглядывают с л у г и.
Т о л с т ы й. Молла Насреддин?! Д л и н н ы й. Неужели тот самый?
Продолжают подслушивать.
Ф а т и м а. О, благородный Насреддин! Лучше уходи! Хан отрубит тебе голову! Н а с р е д д и н. Она мне еще пригодится. Я стольких ханов обвел вокруг пальца, как-нибудь и с этим справлюсь. Лучше скажи, ты еще не разучилась делать кувшины? Ф а т и м а. Мне теперь не до них. Н а с р е д д и н. Хан хочет, чтобы ты сделала очень большой кувшин. А пока ты будешь его лепить, я что-нибудь придумаю! Ф а т и м а (склоняя голову на грудь Насреддина). Я все сделаю, как ты велишь, любимый!
Покои Хана. О с е л лениво жует. Х а н старается ему угодить, предлагая всевозможные яства со своего стола.
Х а н. А вот, мой драгоценный друг, сладчайший мед! А вот халва! А вот ароматные персики! А какой инжир! А вот, не желаете ли, нежнейший щербет! Пальчики, то есть, копыта оближите! Просто завидую вашему аппетиту! А не желаете ли, для разнообразия, произнести маленькое волшебное “И-а? ” У вас так замечательно получается! Прямо райское пение! И-а! А?.. (На всякий случай заглядывает в тюрбан. ) А вот сахарные финики! И-а! (Отирает Ослу губы и обмахивает его полой своего халата. ) А!?.. Ну что вам стоит? (В сторону. ) Мне понадобится очень большой сундук! Сто сундуков! Тысяча!
Вбегают с л у г и.
Т о л с т ы й. Мы все подслушали! Д л и н н ы й. Мы все разнюхали! Х а н. Пошли прочь! У нас секретный разговор! Т о л с т ы й. Этот звездочет – никакой не звездочет! Х а н. Какие же вы у меня негодяи! Оскорбили самого осла! А теперь хотите оклеветать и мудрейшего звездочета?! Д л и н н ы й. Это – Молла Насреддин! Х а н (смеется). Может, золотой, который появился в моем тюрбане – тоже не золотой? Т о л с т ы й. Фатима так и сказала: “Мой Насреддин! ” Д л и н н ы й. Мы слышали собственными ушами! Х а н. Как бы вы не лишились своих ушей вместе с головами! Т о л с т ы й. Пощади, повелитель! Д л и н н ы й. Мы только хотели предупредить, что этот хитроумный бродяга добрался и до тебя! Не миновать беды! Х а н. Ну и дураки же вы! Разве с того света возвращаются? Лучше скажите, как там насчет большого кувшина? Т о л с т ы й. Она обещала сделать очень большой кувшин! Д л и н н ы й. Мы слышали собственными ушами! Х а н (потирает руки). Вот и хорошо! Значит уши вам еще пригодятся. А звездочет нам больше не нужен! Нечего было болтать всякие глупости про мою смерть. Да еще сундук золота ему подавай!.. Так что схватите его и казните. Т о л с т ы й. А если он и в правду тот самый – Молла Насреддин? Х а н. Тем лучше! Сколько ханов писали мне, что казнили Моллу Насреддина! А я что – хуже? Теперь и я им напишу. А то неудобно получается. Т о л с т ы й. Не так-то просто покончить с Насреддином. Д л и н н ы й. Придется очень постараться. Т о л с т ы й. А мы который месяц жалование не получаем. Х а н (недовольно). Ну, вы постарайтесь. А уж я-то вас награжу! Честное ханское слово! Т о л с т ы й и Д л и н н ы й. Слушаем и повинуемся!
Исчезают. Хан возвращается к Ослу, который уже начинает зевать.
О с е л. А... И... Х а н (заглядывает в тюрбан). Да не “А-и”, ваше ослиное величество, а “И-а! ” О с е л (засыпая). А... И... Х а н. Э-э! Еще рано! Я отведу вам ханскую спальню! Попозже! А пока – хоть несколько золотых “И-а! ” О с е л. А?.. И... Х а н. Только не засыпайте! Лучше потанцуем! Звучит музыка. Хан пускается в пляс, приглашая и Осла. Осел вскакивает и делает несколько кругов, разбрасывая копытами убранство покоев. Затем снова принимается за ханские яства, помахивая хвостом в такт музыке. Хан выделывает лихие “па”.
Х а н. Асса! Оппа! Тысяча сундуков! И-и-иххх!
Сад. С л у г и караулят Насреддина.
Т о л с т ы й. Как появится – секир башка! Д л и н н ы й. Голову ему уже отрубали – не помогло. Может, яду подсыпать? Т о л с т ы й. Тоже пробовали. А что, если повесить? Д л и н н ы й. Сколько раз вешали! А он все бродит по свету, на горе ханам и их верным слугам. Т о л с т ы й (со страхом). А может он бессмертный, этот Насреддин?
Пауза.
Д л и н н ы й. Придумал! Его надо... Т о л с т ы й. Утопить! Д л и н н ы й. Тс!.. Идет!
С л у г и прячутся. Появляется Н а с р е д д и н.
Н а с р е д д и н. Не родился еще хан, который меня победит! Не будь я Молла Насреддин!
С л у г и набрасываются на Насреддина, суют его в мешок и завязывают.
Т о л с т ы й. Попался! Д л и н н ы й. Теперь не уйдешь!
Подхватывают мешок и убегают. Покои хана. О с е л дремлет на троне с кистью винограда в зубах. Х а н читает Ослу стихи.
СТИХИ ХАНА
Нет умнее осла, Нет мудрее осла, Нет прекрасней осла на свете! Нет длиннее ушей, Нет хвоста хорошей, Нету крепче копыт на свете! Только скажет: “И-а! ” Над кувшином, и я Стану самым богатым на свете!
Осел роняет кисть и засыпает.
Х а н. И-а! И-а! И-а! Это кто сказал?! Это он сказал? (Заглядывает в тюрбан. ) Это я сказал?
Осел храпит.
Х а н. Заснул?.. Видно, устал с дороги. (Осторожно подкладывает ему подушку. ) Нежное существо! Пусть отдохнет! (Уходя. ) А я пока схожу полюбуюсь на великий золотоносный кувшин!
Шатер Фатимы. Ф а т и м а мастерит кувшин.
2-я ПЕСЕНКА ФАТИМЫ
Сердцу верится вновь, Что большая любовь Сбережет моего Насреддина.
Приходи же скорей За невестой своей! Скоро-скоро закончу Кувшин я...
Входит Х а н.
Х а н. Что я вижу! У тебя золотые руки, Фатима!
Фатима прячет лицо.
Х а н. Не бойся. Я добрый. Даже, когда оказалось, что звездочет – это не звездочет, а твой жених Насреддин... Ф а т и м а. О, мой Насреддин! Они схватили тебя! Х а н (в сторону). Да в этот кувшин поместится столько золота, что мне и во сне не снилось! (Фатиме. ) Я очень добрый, Фатима! Я на него не сержусь. Ф а т и м а. Правда? Ты отпустишь его? Х а н. Как только закончишь кувшин! Ф а т и м а (в сторону). О, горе мне! Кому верить? (Хану. ) Осталось совсем немного. Х а н. Поторопись, Фатима! Если кувшин получится какой надо, я, может быть, стану еще добрее... И отпущу тебя вместе с Насреддином! Ф а т и м а. Дай слово! Х а н. Честное ханское слово! Ф а т и м а. Смотри же, не обмани! Х а н. Разве я не хозяин своему слову? (В сторону. ) Хочу – даю! Хочу – беру обратно! Осталось только убедиться, что звездочета или как там его – Насреддина, больше нет! (Уходит. )
Мост через реку. С л у г и приносят мешок и садятся передохнуть.
Т о л с т ы й. Уф, как я устал! Д л и н н ы й. Зато как легко нам станет жить без этого Насреддина! Т о л с т ы й. Давай поскорее бросим его в реку и пойдем за наградой. Д л и н н ы й. Теперь-то хан не поскупится!
Берутся за мешок с двух сторон.
Н а с р е д д и н (из мешка). Неужели настал мой черный день?! Т о л с т ы й. Настал-настал! Д л и н н ы й. Чернее не бывает! Н а с р е д д и н. О, благородные люди! Обещайте выполнить мое последнее желание! Т о л с т ы й. Говори скорее! Д л и н н ы й. Нам некогда! Н а с р е д д и н. На службе у султана я так подружился с ослом, что он помог мне накопить много золота... Т о л с т ы й. Как ты сказал? Д л и н н ы й. Он сказал – много золота! Н а с р е д д и н. Теперь это богатство мне ни к чему. И я прошу раздать его беднякам. Пусть помолятся за несчастного Насреддина!
Слуги бережно опускают мешок.
Т о л с т ы й. Какой ты добрый человек, Насреддин! Не зря о тебе рассказывают так много хорошего! Д л и н н ы й. О, надежда бедных и гроза богатых! Скажи нам, где спрятано золото, и мы клянемся, что исполним твое последнее желание! Н а с р е д д и н. Я закопал его под высоким деревом, которое растет за городскими воротами. Т о л с т ы й (приятелю). Посторожи тут, а я пойду поищу. Д л и н н ы й. Лучше ты его сторожи, а за золотом схожу я. Т о л с т ы й. Знаю я тебя! Заберешь золото и сбежишь! Д л и н н ы й. Это ты хочешь улизнуть и не поделиться! Т о л с т ы й. Мое золото! (Убегает. ) Д л и н н ы й. Мое! (Пускается следом. )
Насреддин ворочается в мешке, но никак не может выбраться. Появляется Х а н.
Х а н. Куда подевались мои слуги? Прямо не терпится узнать, как они расправились с этим хитрецом Насреддином.
Натыкается на мешок. Тот шевелится.
Х а н. О, что это? Н а с р е д д и н (из мешка). Проваливай отсюда, да поскорее! Х а н. Кто ты? И зачем залез в мешок? Н а с р е д д и н. Я был старый, хромой и слепой! А этот волшебный мешок сделает меня молодым, здоровым и зрячим! Х а н. О, чудо! Н а с р е д д и н. К тому же, я проживу еще столько лет, до скольких смогу досчитать. Так что не мешай мне и иди своей дорогой! Х а н. А до скольких ты уже досчитал? Н а с р е д д и н. Вот привязался! До тысячи! Дальше я не умею! Х а н. Как же тебе не стыдно? Дай другим посидеть в волшебном мешке, раз считать не умеешь! Н а с р е д д и н. Чего захотел! Ходят тут всякие! Х а н. Да я – сам хан! Я собираюсь жениться и мне очень нужно стать молодым и красивым! Как Молла Насреддин, который так нравится моей глупой невесте! Н а с р е д д и н. Ну, если – хан, тогда другое дело. Так и быть, развязывай мешок!
Хан развязывает мешок.
Н а с р е д д и н. Закрой глаза! Х а н. Да у меня всего один! (Закрывает глаз ладонью. ) Н а с р е д д и н (выбираясь из мешка). Закроешь один – откроешь два!
Х а н лезет в мешок. Насреддин крепко его завязывает.
Х а н. Спасибо, добрый человек! Н а с р е д д и н. Мне для хана ничего не жалко! Х а н (из мешка). Раз, два, три... Десять! Двадцать! Сто! Н а с р е д д и н (в сторону). Считай-считай! Вернутся слуги, они тебе еще добавят! Х а н (из мешка). О, я чувствую, как молодею! Двести! Тысяча!.. Появляются разгневанные с л у г и. Н а с р е д д и н прячется.
Т о л с т ы й. Вот он, обманщик! Д л и н н ы й. Я за всю жизнь столько ям не вырыл! Х а н. Две тысячи! Три тысячи! Т о л с т ы й. Думал сбежать, пока мы клад ищем? Х а н. Десять тысяч! Д л и н н ы й. Ну и лжец! Там даже медяка нет! Т о л с т ы й (пинает мешок). Говори, негодяй, где золото? Х а н. Пошли прочь, разбойники! Д л и н н ы й. Ах, вот как? (Колотит по мешку палкой. ) Получай! Х а н. О-ой! А-ай! Как вы смеете бить самого хана?!
Слуги колотят его с еще большим усердием.
Т о л с т ы й. То он звездочет! То – хан! Д л и н н ы й. Больше ты нас не проведешь! Х а н. Ой-ой! Ай-ай! Я велю отрубить вам головы! Т о л с т ы й. Ах так?!
Они хватают мешок с ханом и бросают в реку.
Н а с р е д д и н (выглядывает). Готово! Пора выручать Фатиму!
Убегает.
Д л и н н ы й (грустно). А все-таки хороший был человек. Т о л с т ы й. Был, да сплыл! Пойдем, порадуем хана. Д л и н н ы й. И награду получим! Т о л с т ы й. Как же, получишь у него. Д л и н н ы й. Хан дал честное слово! Т о л с т ы й. Ханы – это такие люди, которые слов дают сколько угодно, а денег от них не дождешься! Д л и н н ы й. Да, уж... Ханы есть ханы... Т о л с т ы й. Лучше сделаем вот что: украдем кувшин! И уведем осла! Д л и н н ы й. И так осла отдубасим, что он всю оставшуюся жизнь только и будет делать, что кричать “И-а! ” Т о л с т ы й. А когда у нас будет много золота, мы сами станем ханами. А хана наймем в слуги! И жалование не будет платить! Д л и н н ы й. О, как я хочу быть ханом! Пошли скорее! Т о л с т ы й. И-а?! Д л и н н ы й. И-а!
С л у г и убегают. Шатер Фатимы. Большой красивый кувшин уже готов. Ф а т и м а плачет.
Ф а т и м а. А вдруг хан обманет? Может, Насреддина уже и на свете нет? О, горе мне...
Появляется Н а с р е д д и н.
Н а с р е д д и н. Какой прекрасный кувшин! Ф а т и м а. Насреддин! Н а с р е д д и н. Моя Фатима! Ты свободна! Ф а т и м а. Значит, хан отпустил нас? Н а с р е д д и н. А что ему остается, если его утопили собственные слуги? Да еще поколотили напоследок. Ф а т и м а. Тогда скорее бежим отсюда! Н а с р е д д и н. Жаль оставлять такой красивый кувшин. Ф а т и м а. Кто-то идет!
Н а с р е д д и н прячется в кувшин. Вбегают с л у г и. Они в восторге от кувшина.
Т о л с т ы й. Вот это кувшин! Д л и н н ы й. Сколько в нем золота поместится! Ф а т и м а. Что вам нужно? Уходите! Т о л с т ы й. Нам нужен твой кувшин, красавица! Д л и н н ы й. Мы его тихонько возьмем и тихонько уйдем! Н а с р е д д и н (выскакивает из кувшина). Ах вы, разбойники! Грабить ханскую невесту?!
Слуги в ужасе падают ниц.
Т о л с т ы й. Насреддин?! Д л и н н ы й. Откуда ты взялся? Н а с р е д д и н. С того света! Т о л с т ы й. О, пощади нас! Д л и н н ы й. Это все хан! Это он велел убить тебя! Т о л с т ы й. Мы всего лишь несчастные слуги! Д л и н н ы й. У нас работа такая. Н а с р е д д и н. Вы заслужили, чтобы я с помощью страшных заклинаний превратил вас в жалких лягушек! Т о л с т ы й. Только не это! Д л и н н ы й. Мы исправимся! Ф а т и м а. Пощади их, Насреддин! Н а с р е д д и н. Слушайте меня, несчастные! Отнесите кувшин туда, где вы меня утопили, а когда кувшин наполнится слезами вашего раскаяния, я, может быть, и прощу вас! Т о л с т ы й. Мы все исполним, о, великодушный Насреддин! Д л и н н ы й. Мы раскаемся, о, благородный Насреддин!
С л у г и подхватывают кувшин и убегают.
Ф а т и м а. Скорее, Насреддин! Уедем отсюда далеко-далеко! Н а с р е д д и н. Да, прекрасная Фатима! Только заберем моего верного друга!
Покои хана. О с е л спит на троне. Кругом пустые блюда. Появляются Н а с р е д д и н и Ф а т и м а.
Ф а т и м а. Такой хороший осел, а спит в таком нехорошем месте!
Насреддин дергает Осла за хвост, но тот лишь брыкается.
Н а с р е д д и н. Просыпайся! Один осел уже лишился этого трона! О с е л (спросонок). И-а?
Позевывая слезает с трона и опрокидывает сундук.
Ф а т и м а. Золото! Н а с р е д д и н. Все правильно! Кувшин готов? Готов! Осел сказал “И-а”? Сказал! Значит, золото мое, как хан и обещал! Должен же он хоть раз сдержать свое слово.
На мосту. С л у г и плачут, сидя на краю кувшина.
Т о л с т ы й. Что-то у меня слезы плохо идут. Д л и н н ы й. И у меня не получаются. Т о л с т ы й. Давай лучше кричать “И-а! ” Может, кувшин спутает нас с ослом и наполнится золотом? Д л и н н ы й (изо всех сил). И-а!.. Т о л с т ы й. И-а!.. Издалека откликается Осел Насреддина.
О с е л. И-а! Т о л с т ы й. Это ты кричал? Д л и н н ы й. Я? Это ты кричал! Т о л с т ы й. Осел! Д л и н н ы й. Сам осел!
Начинается потасовка. Появляется О с е л, который везет ханский сундук. Следом – Н а с р е д д и н и Ф а т и м а.
Т о л с т ы й. Смотри! Осел! О с е л. И-а! Д л и н н ы й. Который сказал волшебное “И-а! ” Т о л с т ы й. Значит... (Стучит по кувшину. ) Там должно появиться золото! Д л и н н ы й. Мое золото! (Бросается в кувшин. ) Т о л с т ы й. Мое! (Бросается следом. )
Они дерутся внутри, от чего кувшин начинает раскачиваться.
О с е л. И-а?
В ответ в кувшине начинается еще более яростная борьба.
Г о л о с а с л у г. Где золото? Мое золото! Нет, мое!.. Н а с р е д д и н. А обещали исправиться.
Осел лягает кувшин и тот падает в реку.
Н а с р е д д и н. Что ты наделал, глупый осел? Ф а т и м а. Их погубила собственная жадность. Н а с р е д д и н. Пусть разбойники отправляются к своему хану. Только кувшин жалко. Ф а т и м а. Не печалься, мой Насреддин, для тебя я сделаю самый красивый кувшин на свете!
Базар. Слышны голоса торговцев:
А вот виноград! Съешь – будешь рад! А вот ароматные груши — От них не оттянешь за уши! А вот орехи и мед — Мимо никто не пройдет! Покупайте халву — Тает во рту! А какая хурма — Сойдешь с ума!
Появляется Н а с р е д д и н в праздничном наряде. Он ведет украшенного лентами О с л а, на котором сидит Ф а т и м а в наряде невесты.
Г о л о с а. Поздравляем со свадьбой! Будь счастлив, Насреддин! Будь счастлива, Фатима! Ф а т и м а (разбрасывая золотые монеты). Вот ваши слезы! Вот ваши долги! Вот ваш труд! Н а с р е д д и н. И не позволяйте жадным ханам садиться вам на шею! А наш дом – дорога! В путь, длинноухий! О с е л (радостно). И-а!
ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА
Н а с р е д д и н. Пока еще на свете Плохие люди есть, Зовут меня в дорогу Добро, отвага, честь!
О с е л. И-а, и-а!
Н а с р е д д и н и Ф а т и м а. Добро, отвага, честь!
О с е л. И-а, и-а!
Н а с р е д д и н и Ф а т и м а. Добро, отвага, честь!
Н а с р е д д и н. Если вас обидит Какой-нибудь злодей,
Ф а т и м а. Зовите Насреддина! Он выручит друзей!
О с е л. И-а, и-а!
Н а с р е д д и н и Ф а т и м а. Он выручит друзей!
О с е л. И-а, и-а!
Н а с р е д д и н и Ф а т и м а. Он выручит друзей!
З А Н А В Е С
ã Казиев Ш. М. E-mail: skaziev@yandex. ru
|
|||
|