Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





॥ JALABHEDAḤ ॥



 

 

Introduction: Akho, a famous Gujarati saint poet has said that our ears have gone deaf by repeated listing to Bhagavat katha, but even then we have not received the true knowledge of Brahma. King Parikshit listens Bhagavat Katha only once from Sukadevaji, and went to heavenly abode by putting his feet on the head of death. What is the reason of this difference? Shree vallabhacharyaji in this work and the succeding work Panchpadyani explains the reason. It is due to different qualities of Kathakar Speaker and Shrota - Listner, that the result are so widely different. In this work, Shre Vallabhacharyaji narrates different types of reciters of GOD's divine glory and their respective effects on listeners giving examples of twenty distinct types of water and their qualities. The idea is to warn listeners not to resort to reciters of inferior type and to listen to only such reciters who are selfless, and completely devoted to God. The date of the composition of this work is not known.

 

न म स ् क ृ त ् य ह र ि ं व क ् ष ् य े त द ् ग ु ण ा न ा ं व ि भ े द क ा न ् ।
भ ा व ा न ् व ि ं श त ि ध ा भ ि न ् न ा न ् स र ् व स न ् द े ह व ा र क ा न ् ॥ १ ॥

ग ु ण भ े द ा स ् त ु त ा व न ् त ो य ा व न ् त ो ह ि ज ल े म त ा ः ।

namaskṛ tya hariṃ vakṣ ye tadguṇ ā nā ṃ vibhedakā n.
bhā vā n viṃ ś atidhā bhinnā n sarvasandehavā rakā n.. 1..

guṇ abhedā stu tā vanto yā vanto hi jale matā ḥ . 2(a).

After bowing down to Hari, I shall narrate twenty different types of emotions, which indicate distinction in the attributes of Kathakars, which will remove all doubts. There are in fact as many differences in emotions in kathakars as are spelled out in scriptures in respect of water. (1, 1 1/2)

 

ग ा य क ा ः क ू प स ङ ् क ा श ा ग न ् ध र ् व ा इ त ि व ि श ् र ु त ा ः ॥ २ ॥

क ू प भ े द ा स ् त ु य ा व न ् त स ् त ा व न ् त स ् त े ऽ प ि स म ् म त ा ः ।

gā yakā ḥ kū pasaṅ kā ś ā gandharvā iti viś rutā ḥ .. 2(b)..

kū pabhedā stu yā vantastā vantaste'pi sammatā ḥ . 3(a).

Songsters, popularly known as Gandharvas (traditional class of singers) are like water of a well and it is agreed that there are as many differet songsters as there are different types of wells. (2 1/2)

 

क ु ल ् य ा ः प ौ र ा ण ि क ा ः प ् र ो क ् त ा ः प ा र म ् प र ् य य ु त ा भ ु व ि ॥ ३ ॥

kulyā ḥ paurā ṇ ikā ḥ proktā ḥ pā ramparyayutā bhuvi.. 3(b)..

In this world, traditional reciters of puranas (ancient religious epics) are known to be like water of a canal (a small stream). (3)

 

क ् ष े त ् र प ् र व ि ष ् ट ा स ् त े च ा प ि स ं स ा र ो त ् प त ् त ि ह े त व ः ।
व े श ् य ा द ि स ह ि त ा म त ् त ा ग ा य क ा ग र ् त स ं ज ् ञ ि त ा ः ॥ ४ ॥

ज ल ा र ् थ म े व ग र ् त ा स ् त ु न ी च ा ग ा न ो प ज ी व ि न ः ।

kṣ etrapraviṣ ṭ ā ste cā pi saṃ sā rotpattihetavaḥ .
veś yā disahitā mattā gā yakā gartasaṃ jñ itā ḥ .. 4..

jalā rthameva gartā stu nī cā gā nopajī vinaḥ . 5(a).

Like water which has entered fields reciters of GOD's glory for welfare of their family are the cause of generating worldly feelings. Those songsters who are obsessed and keep company of hariots etc., are like water in a pit. Those base songsters who depend for their existence on singing are like water of sumps, meant for storage of filthy water. (4, 4 1/2)

 

ह ृ द ा स ् त ु प ण ् ड ि त ा ः प ् र ो क ् त ा भ ग व च ् छ ा स ् त ् र त त ् प र ा ः ॥ ५ ॥

hṛ dā stu paṇ ḍ itā ḥ proktā bhagavacchā stratatparā ḥ .. 5(b)..

Those who are well versed and Pro-divine scriptures are like water of Gushing Streams. (5)

 

स न ् द े ह व ा र क ा स ् त त ् र स ू द ा ग म ् भ ी र म ा न स ा ः ।
स र ः क म ल स म ् प ू र ् ण ा ः प ् र े म य ु क ् त ा स ् त थ ा ब ु ध ा ः ॥ ६ ॥

sandehavā rakā statra sū dā gambhī ramā nasā ḥ .
saraḥ kamalasampū rṇ ā ḥ premayuktā stathā budhā ḥ .. 6..

Those Kathakar who are serious minded and who are able to remove doubts, are like water of a fresh stream. Those who are affectionate and enlightened are like water of a big lake full of lotuses (6)

 

अ ल ् प श ् र ु त ा ः प ् र े म य ु क ् त ा व े श न ् त ा ः प र ि क ी र ् त ि त ा ः ।
क र ् म श ु द ् ध ा ः प ल ् व ल ा न ि त थ ा ल ् प श ् र ु त ि भ क ् त य ः ॥ ७ ॥

य ो ग ध ् य ा न ा द ि स ं य ु क ् त ा ग ु ण ा व र ् ष ् य ा ः प ् र क ी र ् त ि त ा ः ।

alpaś rutā ḥ premayuktā veś antā ḥ parikī rtitā ḥ .
karmaś uddhā ḥ palvalā ni tathā lpaś rutibhaktayaḥ .. 7..

yogadhyā nā disaṃ yuktā guṇ ā varṣ yā ḥ prakī rtitā ḥ . 8(a).

Those who are affectioate but not well versed are known to be like water of a small pond. (6 1/2)

Those who are good at observing rituals but not well versed in knowledge as well asdevotion are like water of yet smaller ponds. (7)

Those who have accomplished mental discipline, meditation etc., are considered to be like water of the rains. (7 1/2)

 

त प ो ज ् ञ ा न ा द ि भ ा व े न स ् व े द ज ा स ् त ु प ् र क ी र ् त ि त ा ः ॥ ८ ॥

tapojñ ā nā dibhā vena svedajā stu prakī rtitā ḥ .. 8(b)..

Those who are with (mere) austere penance and trascendent knowledge are known to be like water of perspiration. (8)

 

अ ल ौ क ि क े न ज ् ञ ा न े न य े त ु प ् र ो क ् त ा ह र े र ् ग ु ण ा ः ।
क ा द ा च ि त ् क ा ः श ब ् द ग म ् य ा ः प त च ् छ ब ् द ा ः प ् र क ी र ् त ि त ा ः ॥ ९ ॥

alaukikena jñ ā nena ye tu proktā harerguṇ ā ḥ .
kā dā citkā ḥ ś abdagamyā ḥ patacchabdā ḥ prakī rtitā ḥ .. 9..

Those rare speakers by whom Glory of GOD is recited with divine knowledge and which can be realised by their word spoken aloud are renewed to be like water falling from mountains with great sound. (9)

 

द े व ा द ् य ु प ा स न ो द ् भ ू त ा ः प ृ ष ् ट ् व ा भ ू म े र ि व ो द ् ग त ा ः ।
स ा ध न ा द ि प ् र क ा र े ण न व ध ा भ क ् त ि म ा र ् ग त ः ॥ १ ० ॥

प ् र े म प ू र ् त ् य ा स ् फ ु र द ् ध र ् म ा ः स ् य न ् द म ा न ा ः प ् र क ी र ् त ि त ा ः ।

devā dyupā sanodbhū tā ḥ pṛ ṣ ṭ vā bhū merivodgatā ḥ .
sā dhanā diprakā reṇ a navadhā bhaktimā rgataḥ .. 10..

premapū rtyā sphuraddharmā ḥ syandamā nā ḥ prakī rtitā ḥ . 11(a).

Those who have come out as reciters with mere adoration of deities etc., are like dew water sprung out from Earth. (9 1/2)

Those who are full of love for GOD through various means etc. (religious practices) and through nine-fold devotion and who are inspired with Divine concerns are renewed to be like water sweetly flowing from sprinkling springs. (10 1/2)

 

य ा द ृ श ा स ् त ा द ृ श ा ः प ् र ो क ् त ा व ृ द ् ध ि क ् ष य व ि व र ् ज ि त ा ः ॥ १ १ ॥

स ् थ ा व र ा स ् त े स म ा ख ् य ा त ा म र ् य ा द ै क प ् र त ि ष ् ठ ि त ा ः ।

yā dṛ ś ā stā dṛ ś ā ḥ proktā vṛ ddhikṣ ayavivarjitā ḥ .. 11(b)..

sthā varā ste samā khyā tā maryā daikapratiṣ ṭ hitā ḥ . 12(a).

Emotions of those who are like the ones already described (i. e. who are ritual-minded) and for whom there is no rise or fall in their inclination for GOD. And who are merely attached to Vedic rituals are like water of stangant ponds. (11 1/2)

 

अ न े क ज न ् म स ं स ि द ् ध ा ज न ् म प ् र भ ृ त ि स र ् व द ा ॥ १ २ ॥

स ङ ् ग ा द ि ग ु ण द ो ष ा भ ् य ा ं व ृ द ् ध ि क ् ष य य ु त ा भ ु व ि ।
न ि र न ् त र ो द ् ग म य ु त ा न द ् य स ् त े प र ि क ी र ् त ि त ा ः ॥ १ ३ ॥

anekajanmasaṃ siddhā janmaprabhṛ ti sarvadā .. 12..

saṅ gā diguṇ adoṣ ā bhyā ṃ vṛ ddhikṣ ayayutā bhuvi.
nirantarodgamayutā nadyaste parikī rtitā ḥ .. 13..

Those who have already taken many births and in the world, who, as a result of merits and demerits of company etc., have all along their life, experienced increase and decrease in love for GOD and who are prone to take more births, are like water of a river. (13)

 

ए त ा द ृ श ा ः स ् व त न ् त ् र ा श ् च े त ् स ि न ् ध व ः प र ि क ी र ् त ि त ा ः ।
प ू र ् ण ा भ ग व द ी य ा य े श े ष व ् य ा स ा ग ् न ि म ा र ु त ा ः ॥ १ ४ ॥

ज ड न ा र द म ै त ् र ा द ् य ा स ् त े स म ु द ् र ा ः प ् र क ी र ् त ि त ा ः ।

etā dṛ ś ā ḥ svatantrā ś cetsindhavaḥ parikī rtitā ḥ .
pū rṇ ā bhagavadī yā ye ś eṣ avyā sā gnimā rutā ḥ .. 14..

jaḍ anā radamaitrā dyā ste samudrā ḥ prakī rtitā ḥ . 15(a).

Those like ones described above, if they are free (from mental inhibitions), are known to be like water of a very big river meeting the ocean. (13 1/2) Those who completely belong to God such as Shesha, Vyasa, Agni, Hanumana, Jadabharata, Narada, Maitreya etc., are well known to be like water of ocean. (14 1/2)

 

ल ो क व े द ग ु ण ै र ् म ि श ् र भ ा व े न ै क े ह र े र ् ग ु ण ा न ् ॥ १ ५ ॥

व र ् ण य न ् त ि स म ु द ् र ा स ् त े क ् ष ा र ा द ् य ा ः ष ट ् प ् र क ी र ् त ि त ा ः ।

lokavedaguṇ airmiś rabhā venaike harerguṇ ā n.. 15(b)..

varṇ ayanti samudrā ste kṣ ā rā dyā ḥ ṣ aṭ prakī rtitā ḥ . 16(a).

Those who recite the glory of Hari (Krushna) with mixed emotions of worldly and ritulastic attributes, are known to be like sea water of six types, saltish etc., (15 1/2)

 

ग ु ण ा त ी त त य ा श ु द ् ध ा न ् स च ् च ि द ा न न ् द र ू प ि ण ः ॥ १ ६ ॥

स र ् व ा न े व ग ु ण ा न ् व ि ष ् ण ो र ् व र ् ण य न ् त ि व ि च क ् ष ण ा ः ।
त े ऽ म ृ त ो द ा ः स म ा ख ् य ा त ा स ् त द ् व ा क ् प ा न ं स ु द ु र ् ल भ म ् ॥ १ ७ ॥

guṇ ā tī tatayā ś uddhā n saccidā nandarū piṇ aḥ .. 16..

sarvā neva guṇ ā n viṣ ṇ orvarṇ ayanti vicakṣ aṇ ā ḥ .
te'mṛ todā ḥ samā khyā tā stadvā kpā naṃ sudurlabham.. 17..

Those who are clear-sighted and who recite glory of GOD, as the purest divinity one being above the Three attributes and also as existence, consciousness, infinite joy (all combined in one) and all other divine attributes of Vishnu, are very well said to be like water of nectar giving ocean. It is rare to experience their sweet recitals. (17)

 

त ा द ृ श ा न ा ं क ् य च ि द ् व ा क ् य ं द ू त ा न ा म ि व व र ् ण ि त म ् ।
अ ज ा म ि ल ा क र ् ण न व द ् व ि न ् द ु प ा न ं प ् र क ी र ् त ि त म ् ॥ १ ८ ॥

tā dṛ ś ā nā ṃ kyacidvā kyaṃ dū tā nā miva varṇ itam.
ajā milā karṇ anavadvindupā naṃ prakī rtitam.. 18..

Divine recitals of such Godly persons, once in a while are described as those of a messenger of GOD and are wellknown to be like a drop of nectar as heard by Ajamil. (18)

 

र ा ग ज ् ञ ा न ा द ि भ ा व ा न ा ं स र ् व थ ा न ा श न ं य द ा ।
त द ा ल े ह न म ि त ् य ु क ् त ं स ् व ा न न ् द ो द ् ग म क ा र ण म ् ॥ १ ९ ॥

rā gajñ ā nā dibhā vā nā ṃ sarvathā nā ś anaṃ yadā .
tadā lehanamityuktaṃ svā nandodgamakā raṇ am.. 19..

When emotions arising from worldly or other attachments and perverse knowledge get completely annihilated, then it is said to be siper DELICIOUS SAUCE, which is the root cause for generating eternal bliss for oneself. (19)

 

उ द ् ध त ो द क व त ् स र ् व े प त ि त ो द क व त ् त थ ा ।
उ क ् त ा त ि र ि क ् त व ा क ् य ा न ि फ ल ं च ा प ि त थ ा त त ः ॥ २ ० ॥

uddhatodakavatsarve patitodakavattathā .
uktā tiriktavā kyā ni phalaṃ cā pi tathā tataḥ .. 20..

Emotions of those Kathakar who are different from those narrated above are all like either steam water or split water and so also are the result. (20)

 

इ त ि ज ी व े न ् द ् र ि य ग त ा न ा न ा भ ा व ं ग त ा भ ु व ि ।
र ू प त ः फ ल त श ् च ै व ग ु ण ा व ि ष ् ण ो र ् न ि र ू प ि त ा ः ॥ २ १ ॥

iti jī vendriyagatā nā nā bhā vaṃ gatā bhuvi.
rū pataḥ phalataś caiva guṇ ā viṣ ṇ ornirū pitā ḥ .. 21..

Thus are narrated the attributes of Vishnu as contained in the souls and limbs of different Kathakars imbibing different versions of emotions both by way of form and results. (21)

 

 

॥ इ त ि श ् र ी व ल ् ल भ ा च ा र ् य व ि र च ि त ो ज ल भ े द ः स म ा प ् त ः ॥

. iti ś rī vallabhā cā ryaviracito jalabhedaḥ samā ptaḥ . (12)

 

So ends " JALABHEDAH"

BY SHREE VALLABHACHARYA. (12)

 

 

प ञ ् च प द ् य ा न ि



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.