Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава № 2.. Заключение.



Глава № 2.

Спустя четыре дня, ранним утром, где-то в районе шести в полицейский участок сообщили о погроме, произошедшем ночью в офисе Соломона Грина, расположенном в районе Ту-Бриджес, недалеко от Бруклинского моста. В этот раз, помимо хозяина офиса, пострадал ещё постовой полицейский, который во время своего дежурства услышал шум, доносящийся из помещения, а когда пошёл разобраться, что там происходит, кто-то сзади оглушил его, после чего хорошенько избил. Когда я прибыл на место, то из помещения офиса, расположенного на первом этаже, навстречу полиции вышел Альфред Бестразо. Увидев удивленное выражение лица мистера Хаймана, он пояснил своё присутствие:

- Капитан Хайман, я вижу, вы очень удивились, увидев меня здесь. Это я вызвал полицию.

- Я уже заместитель инспектора. Что вы здесь делаете? Вы как-то связаны с мистером Грином?

- О-о, простите и примите мои поздравления с повышением. Что же касается моего присутствия здесь, то я сейчас вам всё объясню. Видите ли, на днях курьер принёс мне одну очень любопытную вещицу и, сославшись на то, что выполняет волю одного очень крупного коллекционера восточного искусства, который, правда, пожелал остаться неизвестным, просил помочь ему в продаже данной вещицы. Я был заинтригован, данной вещью, но в то же время меня очень смущало, что клиент не пожелал назваться и не пришёл ко мне лично, а отправил клиента, и поэтому попросил передать данному клиенту, что я готов взяться за это дело, но, прежде всего, мне необходимо будет связаться с возможными покупателями, чтобы понять, имеет ли смысл вообще устраивать торги. Курьер согласился с моими доводами и просил отправить мой ответ телеграммой в отель «Плаза» на имя Джона Смита. После того как курьер ушёл, я сразу же связался с Соломоном Грином и попросил его о консультации. Он пообещал со мной связаться сегодня утром и рассказать, что ему удастся узнать насчёт данной вещи, а когда он сегодня в условленное время мне не позвонил, я заволновался и прибыл сюда. Ну а когда я узнал причину, то сразу же вызвал полицию и бригаду скорой помощи.

- Что ж, ясно, а вы бы не могли нам поподробнее рассказать, что это был за предмет, который вас попросили помочь продать?

- Это был старый китайский веер, но, как мне позже рассказал мистер Грин, это был не простой веер, а боевой, который шёл в комплекте с бумажным зонтиком, который, как вам уже известно, был похищен у Дуийя Чё. Весь секрет данного веера в том, что он имеет полые стержни, где хранились отравленные дротики.

- Что ж, теперь нам понятно ваше беспокойство. Скажите, а вы давно работаете с мистером Грином, вы хорошо его знаете, быть может, вам показалось что-то странным, когда вы прибыли к нему в офис, или, быть может, оттуда было что-то похищено?

- Я работаю с Соломоном Грином вот уже несколько лет, не сказал бы, что у нас дружественные отношения, но тем не менее, у нас хорошие деловые отношения. Что же касается чего-то странного, то тот факт, что в его офисе устроен полный погром, для меня уже является странностью. Насчёт того, похищено что-нибудь или нет, то я не берусь об этом судить, но могу лишь с уверенностью сообщить, что когда я прибыл на место, то нигде не видел веера, о котором вам рассказывал. Лучше будет, если вы зададите данный вопрос непосредственно мистеру Грину, когда он придёт в себя и сможет отвечать на вопросы.

- Благодарим вас за помощь, у нас пока больше нет к вам вопросов, можете быть свободны.

Бригада скорой помощи прибыла на место как раз в то время, как мы закончили беседовать с Альфредом Бестразо. Внимательно осмотрев Соломона Грина, а заодно и пострадавшего постового, врач сообщил, что их жизням ничего не угрожает, но всё же они оба сильно избиты и всё ещё находятся без сознания, так что они забирают их в больницу, расположенную в Верхнем Ист-Сайде, где приведут их в сознание и понаблюдают за их состоянием до тех пор, пока они не убедятся в безопасности их здоровью. Врач обещал сообщить, когда можно будет задать им несколько вопросов. Когда бригада скорой помощи уехала, мы со Стивом отправились осматривать погром в офисе мистера Грина, а тем временем сопровождающие нас сержанты были отправлены на обход соседних домов для поисков свидетелей произошедшего. Похоже, что совершивший нападения на антикварную лавку и офис мистера Грина был одним и тем же человеком. Так же, как и в прошлый раз, дверь была выбита и висела на одной петле. Судя по следам борьбы и следам от кровоподтёков, Соломон Грин, как и Дуий Чё, услышав шум, выбежал из кабинета и попытался выяснить, что здесь происходит и получил неожиданный отпор, а когда преступник убедился, что ему больше никто не помешает, то продолжил громить помещение. На несчастье преступника, на звуки погрома в ночи пришёл дежуривший на улице постовой полицейский, но, судя по всему, преступнику каким-то образом удалось его перехитрить и тоже избить. После того как осмотр помещений офиса мистера Грина не дал нам никаких зацепок для продвижения дела, заместитель инспектора Хайман задался вопросом, каким образом преступнику удалось узнать, что Соломон Грин будет этой ночью один у себя в офисе, а самое главное, почему преступник напал на мистера Грина, когда у того был веер. Как-то не похоже, чтобы это были просто случайные совпадения. Вернулись к входу в офис мистера Грина, где стали ждать возвращения сержантов. Ждать пришлось не более двух минут, когда наконец вернулись сержанты. Одному из них повезло, ему удалось найти свидетельницу, которая оказалась хозяйкой дома, в котором располагается офис мистера Грина. Некая Розалин Мансимо, квартира которой расположена как раз над офисом. Когда мы постучались в дверь её квартиры, нам открыла дверь высокая японка французского происхождения, на вид чуть старше сорока, с привлекательной, хотя и успевшей потерять былую стройность фигурой и приветливым открытым лицом, обрамлённым длинными чёрными волосами. К сожалению, беседа с миссис Мансимо не принесла нам никакой пользы, хотя она и сообщила нам, что именно она обратилась к дежурившему на улице сержанту, когда услышала шум, доносящийся со стороны офиса мистера Грина.

Через три дня из больницы, расположенной в Верхнем Ист-Сайде, в полицию позвонил дежурный врач и сообщил, что Соломон Грин и Стив Полони – полицейский, пострадавший во время нападения на офис мистера Грина, сейчас в стабильном состоянии и с ними можно побеседовать. Я, как мы и договорились, встретился со Стивом возле главного входа в больницу, после чего отправились в палату к мистеру Грину. Похоже, преступник был в ярости, когда избивал его, по словам врачей, у Соломона Грина были множественные переломы и ушибы. Когда мы вошли в палату, то увидели действительно печальную картину: перед нами на кровати лежал мужчина среднего роста, практически полностью покрытый бинтами и гипсом. Его некогда приветливое доброжелательное лицо теперь было опухшим от синяков и кровоподтёков, а бинт на голове скрывал каштановые с проседью волосы. Подойдя ближе, мистер Хайман первым начал разговор:

- Здравствуйте, мистер Грин, как вы, наверное, уже помните, я заместитель инспектора полиции Стив Хайман, а это мой помощник Витторио Молинари. Вы не могли бы ответить нам на несколько вопросов?

- Да, конечно, слушаю вас, господа.

- Для начала не могли бы вы нам рассказать, что конкретно произошло в ту ночь, когда на вас напали?

- Я, как обычно, работал в своём офисе, когда услышал звук выбитой двери. Я пошёл посмотреть, что же произошло, и увидел мужчину, проникшего внутрь. Тот явно обрадовался, увидев меня, и не успел я ничего сделать, как он начал меня избивать. Я не знаю, сколько времени он меня избивал, могу лишь сказать, что всё, что я помню, так это то, как я потерял сознание.

- Вы не могли бы описать нам человека, напавшего на вас?

- Это был высокий мужчина, одетый в чёрный костюм. Лица я описать не смогу, так как незнакомец надел маску и натянул свою шляпу до самых глаз, но по тому, какие были у него глаза, я могу с уверенностью сказать, что это был европеец. К сожалению, это всё, что я могу вам о нём рассказать.

- Мы знаем, что на днях Альфред Бестразо передал вам старинный веер и попросил вас проконсультировать насчёт него. Также нам известно, что это был не обычный веер, а боевой, который шёл в комплекте с бумажным зонтиком, который, как нам также известно, вы передавали Дуийю Чё и который позже был похищен у него. Так что не могли бы вы нам рассказать, чем конкретно вы занимались у себя в офисе в столь позднее время?

- Что ж, ну, раз вам и это известно, то могу честно вам ответить, что меня очень заинтересовал этот незнакомец, который всеми силами пытается скрыть свою истинную личность, и поэтому я стал связываться со всеми известными мне коллекционерами и ценителями восточного искусства в надежде, что мне повезёт и я смогу установить личность того, кто заинтересован в продаже данных предметов. Похоже, преступнику каким-то образом удалось узнать, что я интересуюсь его личностью, и поэтому он поспешил меня остановить.

- Ясно, а не могли бы вы нам составить список всех тех людей, с кем вам уже удалось связаться до того, как на ваш офис напали?

- Конечно, почему бы и нет. Вы думаете, что преступник мог бы быть кем-то из тех людей, с которыми я успел связаться?

- Мы этого утверждать, конечно, не можем, но нельзя исключать такую возможность.

После этих слов он взял у Стива предложенный ему блокнот, где аккуратным почерком записал список имён. После чего, немного подумав, он вернул блокнот заместителю инспектора Хайману.

- Надеюсь, вам удастся найти того человека, который поступил так со мной.

- Мы постараемся сделать всё, что в наших силах. Благодарим вас за оказанную помощь, на этом у нас пока нет больше вопросов.

К сожалению, беседа со Стивом Полони не принесла нам никакой пользы, он подтвердил показания Розалин Мансимо, правда, при этом уточнив, что неизвестный застал его врасплох и напал со спины. После беседы с мистером Полони мы немного посовещались, обсудив то, что нам стало известно, и пришли к выводу, что нам стоит ещё раз побеседовать Дуийо Чё. Побеседовав с дежурной медсестрой, мы узнали, что мистер Чё всё ещё находится в больнице. Как мы и ожидали, из беседы с Дуийо Чё мы узнали, что он, так же как и Соломон Грин, очень заинтересовался незнакомцем, который всеми силами пытается скрыть свою истинную личность, и поэтому он стал связываться со всеми известными ему коллекционерами и ценителями восточного искусства в надежде, что, возможно, кто-то из них может что-то о нём знать и поможет установить личность данного незнакомца. На нашу просьбу составить список всех тех людей, с кем ему уже удалось связаться до того, как на него напали, тот явно с неохотой согласился и, немного помедлив, всё же составил достаточно длинный список. Выйдя из палаты, где находился мистер Чё, мы сравнили полученный от него список с тем, что нам до этого дал Соломон Грин. К нашему огорчению, в обоих списках было достаточно много совпадений.

Покинув здание больницы, мы со Стивом отправились к нему в полицейский участок, чтобы там спокойно обсудить, что же нам конкретно известно о нашем странном преступнике. Во-первых, можно было смело предположить, преступник принимал непосредственное участие в военных действиях и был среди тех, кто воевал в Китайской Республике. Вторым нашим предположением было то, что, скорее всего, он был выходцем из Германского рейха или же был среди тех, кто воевал на стороне Германского рейха, так как, насколько я мог помнить, во время первой мировой войны Китайская Республика вела непосредственные военные действия с Германским рейхом. Скорее всего, наш преступник во время войны был из офицерского состава, так как вряд ли простой рядовой сумел бы незаметно вывезти из страны столько ценностей. Также можно было предположить, что преступник был молод или же среднего возраста, так как, судя по тому, что мы видели во время осмотра мест преступлений, преступник был достаточно силён, а пожилой мужчина вряд ли смог выбить с одного удара дверь таким образом, чтобы та слетела с петлей. Ну и четвёртым и последним нашим предположением было то, что, скорее всего, преступник после войны эмигрировал в Соединённые Штаты по поддельному паспорту, прикинувшись крупным коллекционером восточного искусства, так как, скорее всего, в Европе его разыскивают за военные преступления, а коллекционер смог бы запросто объяснить все предметы искусства, имеющиеся у него.


Глава № 3.

Прошло ещё две недели. Хотя Стиву и удалось через свои связи достать из иммиграционной службы список всех тех, кто после войны приехал в Нью-Йорк, но, сравнив его со списками, полученными от Соломона Грина и Дуийя Чё, к нашему разочарованию, мы обнаружили достаточно много совпадений, а это означало, что мы оказались опять в тупике. Поздней ночью заместителя инспектора Хаймана разбудил внезапным звонком дежуривший в полицейском участке сержант. Он сообщил, что только что в полицейский участок звонили из квартиры, расположенной над чайной лавкой «Белый лотос» в восточной части Чайнатауна, и сообщили о произошедшем там только что погроме. Стив решил, что это может быть как-то связано с тем делом, что мы сейчас вели, и поэтому перед выходом из дома позвонил мне и сообщил, куда приехать. Когда я прибыл на место, то увидел, что на место происшествия уже успели прибыть две полицейские машины, рядом с одной из них стоял только что прибывший заместитель инспектора Хайман. Кроме того, я обратил внимание, что кроме полицейских машин возле чайной лавки стоял припаркованный тёмно-синий Lincoln L-series. Нам удалось лишь коротко поздороваться друг с другом, прежде чем из помещения чайной лавки вышел китаец средних лет. Он был среднего роста, с непроницаемым, хотя и приветливым лицом, по которому сложно было сказать, о чём думает человек, обрамлённым чёрными с сединой волосами, собранными в длинную косичку и достаточно длинными чёрными усами. Одет он был в дорогой, явно сшитый на заказ костюм чёрного цвета. Я был немало удивлён появлением данного человека на месте происшествия, хотя я его и не знал лично, но мне было хорошо известно, что это был Ли Чао по прозвищу «Жёлтый Дьявол», главарь местной Триады[9]. Мне было любопытно, что мог такой человек посреди ночи забыть в простой чайной лавке? Или, быть может, здесь дело было намного сложнее, чем мне казалось на первый взгляд. Подойдя ближе, он спросил:

- Я так понимаю, вы, господа, из полиции? Меня зовут Ли Чао, и, судя по вашим удивлённым лицам, вы достаточно много обо мне слышали.

- Да, мы из полиции, я заместитель инспектора полиции Стив Хайман, а это мой помощник Витторио Молинари. Мне сообщили, что в полицейский участок поступил звонок и женский голос сообщил, что здесь произошёл погром. Скажите, а что вы тут делаете, ведь вряд ли такого человека, как вы, заинтересует банальный погром в чайной лавке, чтобы приезжать собственной персоной, или же нам что-то неизвестно?

- Во-первых, дело в том, что девушка, которая звонила в полицейский участок, это Дэйю Шэнь, и так получилось, что это моя племянница, она работала на Зедонга Тена – владельца данной чайной лавки. Во-вторых, должен вас заверить, что это не банальный погром чайной лавки, преступника интересовало не это, но вас это никоим образом не касается.

- Возможно, вы и правы. Скажите, вам что-нибудь известно о важных артефактах и антикварных вещах, похищенных во время первой мировой войны из Китайской Республики? Видите ли, относительно недавно в городе были совершены похожие погромы, и при этом в данных делах всплывали антикварные вещи, похищенные во время войны. Как вы думаете, данный погром как-то может быть связан с этим?

- Похоже, вам известно гораздо больше, чем мне казалось. Должен признать, вы правы, дело действительно связано с теми вещами, которые были похищены во время войны.

- А раз так, то, возможно, вы поделитесь с нами всем тем, что вам известно по этому делу?

- Поймите меня правильно: то, что я собираюсь сейчас сделать, противоречит всем нашим законам, и я хотел бы сказать вам нет, но так как самому мне пока что не удаётся разобраться с этим делом и, чувствую, вы не оставите мне выбора, так что сэкономлю вам время. Как я уже сказал, вы оказались правы, и дело действительно связано вещами, которые были похищены во время войны. Видите ли, мистер Тен не совсем тот, за кого себя выдаёт. Чайная лавка является только прикрытием его истинной деятельности, хотя и она приносит ему прибыль, именно для этого там и работала Дэйю Шэнь – на самом деле, он являлся теневым торговцем произведениями искусства. Вчера он пришёл ко мне и рассказал, что к нему обратился очень странный клиент, который попросил помочь продать ему церемониальную диадему императорской семьи. Зедонг Тен попытался сначала отказаться от проведения данной сделки, но человек, который обратился к нему, был очень известным коллекционером и к тому же готов был поручиться за порядочность того человека, от чьего имени тот выступал. Кроме того, деньги за эту операцию ему предлагали немалые, поэтому в конечном итоге он согласился. После того как человек, с которым беседовал мистер Тен, покинул его лавку, а курьер принёс ему диадему, тот сразу же стал искать способы, чтобы связаться напрямую с тем человеком, от чьего имени приходил заказчик. Как правильно предполагал мистер Тен, тот человек подтвердил, что никогда не слышал про данную диадему, а если бы и слышал, то он прекрасно осознавал, насколько опасно связываться с подобного рода предметами. Именно поэтому Зедонг Тен связался со мной, и я предложил ему попробовать установить истинную личность заказчика, а когда сегодня ночью меня разбудила звонком моя племянница, то я сразу заподозрил неладное и поспешил сюда. Когда я прибыл на место, то сразу же вызвал бригаду скорой помощи, после чего остался ждать здесь их прибытия, и представьте моё удивление, когда я увидел вас.

- Скажите, а когда вы прибыли на место, то вам не показалось что-то странным?

- Да, вы правы, я припоминаю, что когда подъезжал к чайной лавке, то мне навстречу на большой скорости ехал Bour-Davis Model 21S Touring Car тёмно-бордового цвета, так что мне пришлось резко свернуть с дороги. К сожалению, мне не удалось увидеть того человека, который был за рулём данной машины.

- Скажите, а когда вы заходили в чайную лавку, вы не обратили внимание – было ли что-то украдено?

- Честно говоря, я не особо смотрел по сторонам, и вам лучше будет спросить об этом непосредственно у мистера Тена, но, насколько я припоминаю, я нигде не видел той самой диадемы, из-за которой всё это началось.

- Благодарим вас за столь подробный рассказ. Скажите, вам не кажется странным то совпадение, что во всех этих делах с похищенным во время войны антиквариатом всё время всплывает неизвестный крупный коллекционер восточного искусства, или же на ваш взгляд это неслучайно?

- Знаете, как у нас говорят: «Случайности не случайны. Случайность – это хорошо спланированная закономерность». Я практически уверен, что за всеми этими преступлениями стоит один человек, но, к сожалению, ни вам, ни мне пока неизвестно, кто он.

- Благодарим вас за помощь, у нас пока нет больше к вам вопросов.

- Бедный Зедонг Тен, ему так не повезло. Хоть он и не чистокровный китаец: так же, как и Дуий Чё, он был китайцем корейского происхождения по отцу. Но он всё же очень хорошо относился к моей племяннице, кроме того, благодаря умению ладить с людьми, он завоевал уважение многих жителей данного квартала.

Как мы и предполагали, осмотр места происшествия не дал нам никакой новой информации для расследования данного дела. Опрос соседей также не принёс никаких результатов: кто-то подтвердил, что слышал непонятный шум со стороны чайной лавки, но опять же ничего определённого никто так и не смог рассказать, и мы опять оказались в тупике.

Через три дня из больницы, расположенной в Верхнем Ист-Сайде, в полицию позвонил дежурный врач и сообщил, что Зедонг Тен и Дэйю Шэнь сейчас в стабильном состоянии и с ними можно побеседовать. Как и в прошлый раз, мы со Стивом договорились встретиться возле главного входа в больницу, после чего отправились в палату к мистеру Тену. Когда мы вошли в палату, то увидели довольно печальную картину: перед нами на кровати лежал невысокий мужчина средних лет, практически полностью покрытый бинтами и гипсом. Его некогда худое, но привлекательное гладковыбритое лицо теперь было опухшим от синяков и кровоподтёков, а бинт на голове скрывал чёрные волосы. Подойдя ближе, мистер Хайман первым начал разговор:

- Вы мистер Тен? Я заместитель инспектора полиции Стив Хайман, а это мой помощник Витторио Молинари. Вы не могли бы ответить нам на несколько вопросов?

- Да, конечно, слушаю вас, господа.

- Для начала не могли бы вы нам рассказать, что конкретно произошло в ту ночь, когда на вас напали?

- Я работал в своей чайной лавке, когда услышал звук выбитой двери. Я пошёл посмотреть, что же произошло, и увидел мужчину, проникшего внутрь. Я окликнул его, спросив, что он здесь забыл такой поздний час, было около полуночи, возможно, начало первого, и когда тот обратил на меня внимание, то явно обрадовался тому, что увидел меня. Сделав несколько быстрых движений, он приблизился ко мне, после чего сразу же начал меня избивать. Сначала я даже пытался как-то сопротивляться, но вскоре упал на пол. К сожалению, мужчину это никоим образом не остановило, и он всё продолжал избивать меня. Спустя какое-то время я потерял сознание, после чего, мне кажется, мужчина потерял ко мне всякий интерес.

- Вы не могли бы описать нам человека, напавшего на вас?

- Это был высокий мужчина гораздо выше меня, одетый в чёрный костюм. Лица я описать не смогу, так как незнакомец надел маску и натянул свою шляпу до самых глаз, но по тому, какие были у него глаза, я могу с уверенностью сказать, что это был европеец. К сожалению, это всё, что я могу вам о нём рассказать.

- Нам известно, что на днях один очень известный коллекционер обратился к вам в качестве посредника и попросил оказать одну услугу для другого очень известного коллекционера. Кроме того, нам известно, что курьер в тот же день принёс вам церемониальную диадему императорской семьи. Также нам известно, что вы связались с тем человеком, от лица которого якобы вам принесли данный предмет, и, как мы правильно поняли, он никогда не слышал про данный предмет. Так что не могли бы вы нам рассказать, чем конкретно вы занимались у себя в офисе в столь позднее время?

- Не знаю, откуда вам это известно, но что ж, раз вам и это известно, то могу честно вам ответить, что меня очень заинтересовал этот незнакомец, который всеми силами пытается скрыть свою истинную личность, и поэтому я стал связываться со всеми известными мне коллекционерами и ценителями восточного искусства в надежде, что мне повезёт и я смогу установить личность того, кто заинтересован в продаже данных предметов. Как вы наверняка понимаете, мне известно достаточно много таких людей, причём некоторые из них не гнушаются пользоваться услугами чёрного рынка антиквариата. Похоже, преступнику каким-то образом удалось узнать, что я интересуюсь его личностью, и поэтому он поспешил меня остановить.

- Ясно, а не могли бы вы нам составить список всех тех людей, с кем вам уже удалось связаться до того, как на ваш офис напали?

- Конечно, раз вам и так уже многое известно, то почему бы и нет. Вы думаете, что преступник мог бы быть кем-то из тех людей, с которыми я успел связаться?

- Мы этого утверждать, конечно, не можем, но нельзя исключать такую возможность.

После этих слов он взял у Стива предложенный ему блокнот, где аккуратным почерком записал список имён. После чего, немного подумав, он вернул блокнот заместителю инспектора Хайману.

- Надеюсь, вам удастся найти того человека, который поступил так со мной.

- Мы постараемся сделать всё, что в наших силах. Скажите, вы не могли бы назвать нам имя того коллекционера, который обратился к вам за помощью?

- Его зовут Вуди Фламберг. Вы думаете, что он может быть как-то замешан в этом деле?

- Вполне вероятно, что нет. Он просто стал невинной жертвой преступника, но, возможно, он может что-то знать или, быть может, хотя бы сможет подробнее дать описание преступника, поэтому нам необходимо будет с ним поговорить. Вы не могли бы дать нам его адрес?

- Да-да, конечно, я всё понимаю. Как жаль, что нельзя повернуть время вспять. Я ведь с самого начала не хотел заниматься данной сделкой, но мистеру Фламбергу каким-то чудом удалось меня уговорить. И посмотрите, что из этого вышло.

С этими словами он снова взял у Стива блокнот, после чего, записав в нём адрес мистера Фламберга, вернул его назад. Попрощавшись с Зедонгом Теном и ещё раз поблагодарив его за помощь, мы отправились беседовать с Дэйю Шэнь. К сожалению, как мы и ожидали, беседа со миссис Шэнь не принесла нам никакой пользы, её рассказ лишь подтвердил показания её дяди Ли Чао.

Покинув здание больницы, мы со Стивом первым делом отправились к Вуди Фламбергу. Как было вполне ожидаемо, при появлении полиции мистер Фламберг сильно занервничал, а после того как мы рассказали ему, по какой причине мы тревожим его покой, то решил с нами сотрудничать и сознался, что напрямую не имел дела с коллекционером, на которого он ссылался, к нему приходил якобы его камердинер. На нашу просьбу описать камердинера, который к нему приходил, он ответил, что это был высокий пожилой человек, практически старик, с едва заметным горбом и морщинистым, непроницаемым, словно маска, гладковыбритым лицом. Одет он был в простой чёрный костюм. Больше, к сожалению, он нам ничем не смог помочь. Выйдя от мистера Фламберга, мы со Стивом отправились к нему в полицейский участок, где спокойно сравнили список, полученный от Зедонга Тена, с теми списками, что нам до этого дали Дуий Чё и Соломон Грин. К нашему огорчению, во всех трёх списках всё же было достаточно много совпадений, хотя и меньше, чем до этого. Однако мы на этом не остановились и на всякий случай сравнили данный список с тем, что Стиву удалось достать из иммиграционной службы. В этот раз нам повезло, и совпадение было только одно – это был некто Герман Краузе, который эмигрировал в Соединённые Штаты сразу после окончания войны. Теперь нам хотя бы было известно, как зовут нашего вероятного преступника, но прямых доказательств, что он хоть как-то замешан в данных делах, у нас не было.


Глава № 4.

Прошло ещё две недели. За это время Стиву удалось через свои связи связаться с представителями Германского рейха, которым он подробнейшим образом объяснил причину своего беспокойства. В итоге ему удалось добиться того, что нам переслали личное дело Германа Краузе, а также личные дела всех тех, с кем он служил во время войны. Внимательно изучив данные дела, мы пришли к очень неприятному выводу. Дело в том, что, исходя из личного дела Германа Краузе, мы выяснили, что тот всю войну прослужил в звании рядового. Незадолго до окончания войны почти весь его отряд, включая командира, некого капитана Пикиштейна, был убит во время одно из сражений, поэтому ему пришлось примкнуть к другому отряду. Но самое интересное было то, что, судя по его физическим параметрам, указанным в личном деле, его рост был гораздо меньше, чем рост преступника. В тоже время рост Рудольфа фон Пикиштейна идеально подходил под рост нашего преступника. Кроме того, сравнив эти два личных дела с миграционной карточкой, полученной из иммиграционной службы, мы поняли, что параметры совпадали с параметрами Рудольфа фон Пикиштейна, а не с параметрами Германа Краузе. Из всего этого мы сделали вывод, что капитан Пикиштейн вовсе не погиб на войне, как гласит официальная версия, а воспользовался одеждой и документами Германа Краузе, после чего эмигрировал в Соединённые Штаты сразу после окончания войны. Мы собирались придумать, как по-тихому выманить преступника из его норы, но, к сожалению, события ускорил Ли Чао. Ему каким-то образом удалось узнать, как можно связаться с преступником, и он написал ему послание, что готов с ним сотрудничать, после чего отправил послание телеграммой в отель «Плаза» на имя Джона Смита. К счастью, во время нашего прошлого визита туда я договорился с швейцаром, что он за определённую плату свяжется с нами и сообщит, если кто-то попробует связаться с мистером Смитом или же кто-то от его имени будет интересоваться его корреспонденцией. Сразу после того, как мне стало известно о том, что сделал мистер Чао, я поспешил к Стиву в полицейский участок, где быстро рассказал ему всё, что мне стало известно. Было решено: не медлить и сразу же отправиться в отель «Плаза», чтобы переговорить со швейцаром, а также, по возможности, перехватить таинственного мистера Смита. Из разговора со швейцаром нам стало известно, что после ухода Ли Чао пока ещё никто не интересовался запиской для мистера Смита, да и это было неудивительно, так как посыльные от него приходят только к вечеру. На наш немой вопрос он пояснил, что лично никогда не видел Джона Смита, да и ни один из служащих данного отеля тоже ни разу не видел его, всё это время они взаимодействовали либо с его камердинером, либо с посыльными или курьерами, которые появлялись только к вечеру. На наш вопрос, не удивило ли кого-то такая скрытность, он пояснил, что некоторые клиенты данного отеля очень тщательно следят за конфиденциальностью своей личности, и поэтому это никого не удивило. На нашу просьбу описать камердинера, который приходил за почтой мистера Смита, он ответил, что это был высокий пожилой человек, практически старик, с едва заметным горбом и морщинистым, без каких-либо эмоций, словно непроницаемая маска, гладковыбритым лицом. Одет он был в простой чёрный костюм.

После беседы со швейцаром было решено, что я останусь здесь и буду наблюдать за всем, что происходит вокруг, а Стив тем временем отправится в полицейский участок, откуда вернётся с несколькими сержантами в повседневной одежде. Похоже, что мистера Смита вполне устраивала схема получения корреспонденции, так как за всё время, что отсутствовал заместитель инспектора Хайман, как и говорил швейцар, не произошло ничего подозрительного. Пока мы ждали развития событий, решили обсудить со Стивом сложившуюся ситуацию. Ясно было, что Ли Чао не просто так ищет встречи с таинственным преступником. Он жаждет отомстить ему за то, что случилось с его племянницей, а это значит, что нам надо либо быстрее него найти преступника, либо во чтобы то ни стало попробовать убедить мистера Чао не торопить события и, по возможности, дать нам наказать преступника по закону. Я решил, пока Стив со своими людьми будет находиться в засаде, съездить к мистеру Чао и попробовать убедить его дать нам хотя бы небольшую отсрочку для раскрытия данного дела. Мне повезло, что я застал Ли Чао в его чайном клубе «Дом спящего тигра», а также он согласился побеседовать со мной. Во время беседы мне пришлось быть с ним достаточно откровенным, а также убедить его, что я прекрасно понимаю его желание отомстить за свою племянницу. В итоге мне удалось убедить его пойти с полицией на определённое сотрудничество, и если он получит ответ от таинственного мистера Смита, то сообщит им и, кроме того, будет пробовать договориться с ним, что будет иметь дела с ним напрямую, а не через посредников. Кроме того, мне удалось убедить его дать отсрочку полиции на две недели и в течение этого времени не предпринимать никаких решительных действий. Вернувшись в отель «Плаза» к заместителю инспектора Хайману, я вкратце рассказал ему о своей беседе с мистером Чао, после чего тот оказался доволен результатами данной встречи. За время моего отсутствия ничего интересного не произошло. Мы уже начали терять всякую надежду на успех, когда ближе к десяти вечера холлы отеля опустели, и нам, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, пришлось выйти на улицу и разместиться таким образом, чтобы можно было незаметно наблюдать за входом в отель. Стив уже было собрался отправить своих людей по домам, когда где-то в половине одиннадцатого вечера к отелю подъехал Bour-Davis Model 21S Touring Car тёмно-бордового цвета, из которого вышел мужчина, внешне очень похожий на описание камердинером таинственного мистера Смита. Он пробыл внутри не более трёх минут, после чего сел в машину и поехал в неизвестном направление. К счастью, мы со Стивом не теряли бдительность и спустя минуту двинулись следом за ним. Мужчина за рулём явно нервничал и поэтому предпринимал всевозможные для такого позднего часа меры предосторожности, чтобы максимально сбить со своего следа возможных преследователей. Правда, это ему не сильно помогло, и вскоре мы добрались вслед за ним до дома, расположенного в северной части Восточного Мидтауна. Подождав какое-то время и убедившись, что данный мужчина больше не собирается никуда ехать, заместитель инспектора Хайман отдал распоряжение двум сержантам продолжать следить за домом, а утром он пришлёт кого-нибудь из полицейского участка сменить их. Мы же отправились к нему в полицейский участок, чтобы обсудить всё, что нам стало известно за сегодняшний день.

Первым делом нам было необходимо разобраться, какую роль во всём этом деле играет камердинер, так как официальных оснований у нас было недостаточно, чтобы проникнуть внутрь дома. Решено было выждать подходящий момент и потихоньку проникнуть внутрь. Такая возможность нам представилась на следующий день после того, как таинственный мистер Смит получил послание от Ли Чао, когда примерно в десять часов утра камердинер сел в машину и поехал в неизвестном направлении. Заместитель инспектора Хайман отдал распоряжение сержантам проследить, куда тот направляется, а мы тем временем отправились осматривать дом и его окрестности. Осмотр территории вокруг дома нам ничего не дал, и тогда Стив аккуратно вскрыл окно возле задней двери, просунув нож между рамами, после чего, подсадив меня, помог мне залезть в окно, а я ему открыл дверь. Внимательно осмотрев все комнаты в доме, мы убедились, что в доме, кроме нас, больше никого нет. Но главный сюрприз нас ожидал в спальне. Похоже, камердинер и таинственный мистер Смит были одним и тем же человеком. Такой вывод мы смогли сделать, так как в спальне мы нашли несколько масок, париков и даже несколько накладных горбов, а также всё необходимое для нанесения грима. Кроме того, в потайном отделении секретера нам удалось найти несколько паспортов на различные имена, в том числе там были паспорта на имена Джона Смита, Германа Краузе и Рудольфа фон Пикиштейна, но при этом во всех этих паспортах была одна и та же фотография. Странно было лишь то, что во время осмотра дома нам нигде не удалось обнаружить антиквариата из Китайской Республики. Да, в доме было несколько антикварных вещей, но в основном они все были из Германского рейха. После окончания осмотра мы поспешили покинуть дом и успели как раз вовремя, так как буквально через пару минут вернулся камердинер. Ещё через пару минут к нам подошёл один из сержантов, которому было поручено следить за камердинером, и сообщил, что тот ездил на встречу с Ли Чао в чайный клуб «Дом спящего тигра». Также он рассказал, что тот общался с мистером Чао дважды. Первый раз он общался с ним в роли камердинера, и встреча их продлилась около двадцати минут. После чего он вышел от него, подошёл к своей машине, и, взяв оттуда какой-то увесистый пакет, отправился в ближайшую безлюдную подворотню. Там он буквально преобразился. Для начала он снял парик и накладной горб, а также накладной нос. Вынул изо рта какую-то специальную вкладку, отчего форма его лица немного изменилась. Стерев грим и поправив причёску и костюм, который теперь стал сидеть на нём гораздо лучше, чем когда он играл роль камердинера, мужчина, положив пакет с вещами обратно в машину, вернулся к Ли Чао в чайный клуб «Дом спящего тигра», где пробыл ещё примерно двадцать пять минут.

Оставив Стива вместе с сержантами дальше следить за подозреваемым, я отправился к мистеру Чао в чайный клуб «Дом спящего тигра», чтобы обсудить с ним последние события. Вкратце рассказав ему, что человек, который у него был недавно, это один и тот же человек, я узнал, что во время их встречи незнакомец предложил ему оказать помощь в продаже церемониального платья императрицы. Правда, им пока не удалось прийти к какому-то конкретному соглашению, и они договорились, что мистер Чао свяжется с ним, когда найдёт возможных клиентов на его товар и будет точно уверен в возможности данной сделке. Немного подумав, я рассказал мистеру Чао, что нам пока не удалось найти украденные произведения искусства. В доме их не было, а это значит, что преступник, скорее всего, прячет их в другом месте, поэтому, чтобы узнать, где это место, я предложил мистеру Чао снова с ним связаться и сообщить, что он согласен с ним на сделку. Подумав немного, Ли Чао согласился с моим предложением, сказав, что он при этом ничем не будет рисковать, а если полиции удастся найти то место, где преступник хранит украденные вещи, то он будет рад такому результату. Закончив беседовать с Ли Чао, я вернулся к Стиву и рассказал ему о моей встрече с мистером Чао. Внимательно выслушав меня, он сказал, что я сделал правильно, убедив мистера Чао принять моё предложение, теперь нам остаётся надеяться на то, что преступник клюнет на наш крючок. Также он сказал, что надо на всякий случай отправить несколько сержантов к отелю «Плаза» на тот случай, если преступник там снова появится. На наше счастье, преступник клюнул на нашу удочку и вечером, сразу же после того, как он получил сообщение от Ли Чао, сел в свою машину и поспешил в неизвестном направлении. Мы поспешили следом за ним, и достаточно скоро машина преступника остановилась возле одного из складов, расположенного в районе Нижнего Манхэттена на углу Вест-Хьюстон и Мерсер. Дождавшись, когда преступник скроется в помещение склада, я обошёл склад кругом и, убедившись, что другого выхода нет, кроме того, через который вошёл преступник, вернулся к заместителю инспектора Хайману, который как раз заканчивал расставлять своих людей возле входа. Я успел как раз вовремя, так как преступник в это самое время выходил из дверей склада с небольшим бумажным свёртком в руках. После того как сержанты арестовали преступника и отвезли его в полицейский участок, мы со Стивом решили осмотреть склад. Похоже, преступник привёл нас туда, где он хранил награбленное, так как в помещении склада мы обнаружили множество предметов искусства, вывезенных из Китайской Республики.

Позже уже в участке, когда преступник понял, что ему уже никуда не деться, во время допроса он признался, что он и есть Рудольф фон Пикиштейн. Во время войны воспользовался ситуацией и наравне с другими офицерами украл из Китайской Республики произведения искусства, которые в дальнейшем можно было легко и незаметно вывезти за границу. Он прекрасно понимал, что, скорее всего, его будут разыскивать как военного преступника, и поэтому, когда выдался шанс и во время последнего сражения погиб практически весь его отряд, он просто подменил свои документы на документы какого-то погибшего рядового Краузе, который служил в его отряде, после чего примкнул к другому отряду. Вернувшись в Германский рейх, он быстро собрал все имеющиеся у него деньги, а также, пока официально его не признали погибшим, продал всё имеющееся у него имущество, после чего эмигрировал в Соединённые Штаты. Уже в Америке он купил дом, расположенный в северной части Восточного Мидтауна, и снял на длительный срок хранения склад, расположенный в районе Нижнего Манхэттена на углу Вест-Хьюстон и Мерсер, где его и арестовала полиция. К сожалению, имеющихся у него денег надолго не хватило, и поэтому он вынужден был начать продавать украденные произведения искусства. Он всё же никак не ожидал, что столкнётся с тем, что люди, к которым он обращался за помощью, начнут интересоваться историей возникновения продаваемых им предметов.


Заключение.

Со времени ареста Рудольфа фон Пикиштейна прошла ещё неделя. На суде судья Хилвуд приговорил его к десяти годам тюремного заключения строгого режима, а все изъятые у него произведения искусства были возвращены официальным представителям Китайской Республики. Что же касается Ли Чао и Зедонга Тена, то, посоветовавшись со Стивом, мы пришли к выводу, что для всех будет лучше, если в газетах не будут упоминаться их имена.

К сожалению, мои отношения с редактором Альфредом Битерманом стали ещё хуже. Он хотел раздуть из этой истории большой скандал, а также хотел, чтобы я выставил фигурантов данного дела виноватыми наравне с Рудольфом фон Пикиштейном, а я же, в свою очередь, считал, что не стоит этого делать. В итоге ему всё же дали указание сверху не поднимать особого шума вокруг этого дела, а материал, который попал в газету, был сильно «порезан» благодаря стараниям мистера Битермана.


 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.