Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава № 2.. Заключение.



Глава № 2.

Прошло два дня. Врачам, которые выезжали на место происшествия, удалось установить по взятым образцам крови, при помощи каких веществ были усыплены Эмиль Спонктон и Генри Иснер. В крови мистера Спонктона были обнаружены остатки хлороформа, скорее всего, преступник предварительно смочил им какую-то тряпку и поднёс её к лицу коридорного, после чего просто забрал эту тряпку с собой. С мистером Иснером преступник действовал по-другому. У того в крови обнаружились остатки барбитуровой кислоты[3], которую преступник предварительно растворил в воде. Посуду из-под воды преступник тоже унёс с собой.

На следующий день с самого утра мы с заместителем инспектора Хайманом сидели в его кабинете в полицейском участке и обсуждали известные нам факты данного дела. Неожиданно в дверь постучал один из сержантов и, заглянув, сообщил нам, что только что звонил управляющий отеля «Waldorf-Astoria» - Оскар Цирский, который сообщил о пропаже своего ночного портье, а также об обнаружении в своём номере связанного, крепко спящего мужчины.

Когда мы добрались до отеля, то обратили внимание, что возле главного входа нас уже ждали двое взволнованных мужчин, один из которых был одет в форму швейцара, а второй – в элегантный, хорошо сшитый серый костюм. Как нам позже стало известно, мужчина, одетый в костюм, и был Оскаром Цирским. Когда мы подошли ближе, он предложил нам пройти в свой кабинет для обсуждения сложившейся в отеле ситуации. Мы не стали возражать и в сопровождении двух сержантов поднялись на лифте на десятый этаж, где и располагался кабинет управляющего, с правой стороны от лифта. Стив попросил сопровождающих нас сержантов остаться за дверью, а мы вошли в комнату, после чего мистер Цирский плотно закрыл за нами дверь. Когда тот сел за свой письменный стол, заместитель инспектора Хайман начал беседу:

- Вы не могли бы рассказать нам, что здесь произошло?

- К сожалению, я сам точно ещё этого не знаю. Видите ли, когда я пришёл сегодня утром к семи утра и собирался уже отпустить ночную смену по домам, мне сообщили о том происшествии, которое произошло здесь незадолго до моего прихода. Одна из горничных, Эмма Кьютти, которая готовила пустые комнаты на третьем этаже к прибытию новых постояльцев, обнаружила, что дверь одного из номеров лишь слегка прикрыта. Когда же она после короткого стука вошла внутрь, то обнаружила там лежащего на полу связанного гостя и раскиданные по всему номеру его вещи. При этом похоже было, что кто-то хорошенько избил данного гостя. Я уже вызвал врачей, чтобы те оказали постояльцу всю необходимую помощь, но они пока не прибыли. А позже наш швейцар, Энтони Роктон, которого вы видели вместе со мной у входа, сообщил мне, что после прибытия последнего гостя он больше нигде не видел Гарольда Кроутона – это портье, который дежурил сегодня ночью. Поэтому из-за всей чрезвычайности произошедшего я решил пока не распускать служащих.

- Скажите, а вам уже удалось установить личность пострадавшего постояльца?

- Да, мы уже установили его личность по книгам регистрации постояльцев. Это некто Генри Иснер. Кстати, он как раз и был последним гостем, кто был зарегистрирован вчера вечером. Судя по записям в книге, он прибыл вчера в половине одиннадцатого вечера.

- Вы сказали, что именно мистер Роктон, ваш швейцар, сообщил вам о пропаже мистера Кроутона. Скажите, пожалуйста, а вы не думаете, что тот мог куда-то отлучиться ночью и просто не заметить, как Гарольд Кроутон покинул отель?

- Это маловероятно. Хотя двери отеля на ночь закрываются, но наши сотрудники готовы принимать всех желающих остановиться у нас круглосуточно. С этой целью даже были построены специальные комнаты отдыха с уборными, чтобы персонал мог как можно меньше отвлекаться от своих прямых обязанностей.

- Хорошо. Вы не могли бы попросить зайти мистера Роктона в ваш кабинет? Думаю, он мог бы рассказать нам кое-что интересное.

- Конечно, я сейчас же попрошу его зайти.

С этими словами он поднял трубку стоящего у него на столе телефонного аппарата и продиктовал телефонистке какой-то номер. Пока он ждал ответа, пояснил нам, что у них в отеле есть собственная телефонная подстанция и каждый желающий может позвонить куда-нибудь или отправить телеграмму, а также владелец отеля отдал распоряжение установить в каждой комнате для персонала по телефонному аппарату, чтобы со всеми служащими можно было срочно связаться. А так как я ещё не распускал служащих, то они пока что ждут в своих комнатах отдыха. Спустя два или три гудка на другом конце провода сняли трубку, и мистер Цирский снова заговорил:

- Мне нужен Энтони Роктон.

- Да, я слушаю вас.

- Вы не могли бы подняться в мой кабинет, с вами хотят поговорить.

- Конечно, мистер Цирский, я всё понимаю, я сейчас же прибудут в ваш кабинет.

Спустя несколько минут в дверь кабинета постучали, и через мгновение в комнату вошёл Энтони Роктон. Это был высокий мужчина лет сорока, нормального телосложения с приветливым лицом, обрамлённым короткострижеными каштановыми волосами, и с пышными усами того же цвета, но более светлыми, чем волосы. Его приветливые тёмно-синие глаза были устремлены на нас с пристальным вниманием.

- Мистер Роктон, эти люди из полиции, они хотели бы задать вам несколько вопросов.

-Да-да, конечно, я всё понимаю. Чем я могу вам помочь, господа?

- Вы не могли бы рассказать нам, что здесь произошло вчера вечером?

- Я постараюсь. Я работаю по графику, с семи вечера до семи утра. Вчера я, как обычно, заступил на работу в семь вечера. Постояльцев вчера было немного, и поэтому я от нечего делать просто стоял в дверях и наблюдал за тем, что происходило на улице. До девяти часов всё было спокойно, а примерно в девять вечера неподалёку от отеля припарковался Mercedes-Benz 10/30 PS чёрного цвета, в котором сидело двое мужчин. Машина была припаркована таким образом, чтобы из неё было хорошо видно двери главного входа таким образом, чтобы было видно, кто входит и кто выходит из отеля. Сразу должен предупредить, что не рассмотрел тех мужчин, которые сидели в машине. Могу лишь с уверенностью сказать, что оба они были одеты в чёрные костюмы и один из них был немного ниже второго. Также мне показалось, что тот, кто был ниже ростом, был старше того, кто был выше, но, к сожалению, я точно этого утверждать не могу. Спустя какое-то время я обратил внимание, что в машине остался один мужчина: тот, что был выше ростом, куда-то вышел. А спустя ещё какой-то промежуток времени их снова сидело двое в машине. Примерно в половине одиннадцатого вечера в отель прибыл последний гость. Гарольд Кроутон, как обычно, внёс его данные в книгу регистрации постояльцев, потом почему-то извинился перед ним и куда-то отошёл, а спустя минут пять вернулся к нему, зачем-то ещё раз проверил номер комнаты в книге регистрации, после чего проводил гостя в его номер. После этого я Гарольда больше не видел.

- Вы сказали, что после регистрации гостя мистер Кроутон отлучался ненадолго, а вы случайно не знаете, куда?

- Нет, к сожалению, этого я не знаю. Мне показалось, что он услышал какой-то шум чуть дальше по коридору, где расположены общественные туалеты, но я ничего не слышал, так что ничего утверждать не берусь.

- Кстати, вы не обратили внимания – после прибытия мистера Иснера кто-нибудь выходил из припаркованного мерседеса?

- Да, вы правы. Я действительно сейчас припоминаю, что через какое-то время после прибытия последнего гостя я посмотрел на улицу и тогда ещё заметил, что в машине сидел только один мужчина – тот, что был ниже ростом. А примерно в одиннадцать часов, когда я снова выглянул на улицу, то машина уже куда-то уехала. Мне ещё тогда показалось это странным, но я не придал тогда этому особого значения. Вы думаете, что эти двое могут быть как-то связаны с событиями, произошедшими здесь вчера вечером?

- Мы пока не вправе делать какие-либо утверждения, так как у нас пока нет никаких доказательств. На этом пока всё, вы нам очень помогли своими показаниями. Пока вы можете быть свободны, при необходимости мы вас вызовем.

Когда Энтони Роктон вышел из кабинета, в дверь заглянул один из сержантов и сообщил, что в отель прибыли врачи. Спустившись вниз и встретив врачей, мы с мистером Хайманом приступили к поискам пропавшего Гарольда Кроутона. Как и предположил мистер Роктон, мы обнаружили мистера Кроутона в общественном туалете, расположенном на первом этаже дальше по коридору, идущему с правой стороны от стойки регистрации. Первым делом, войдя в помещение туалета, мы обратили внимание, что одно из окон было выбито и стекло от него до сих пор валялись рядом на полу. А уже потом, пройдясь по кабинкам, мы наткнулись на запертую изнутри кабинку, и она бы у нас не вызвала никакого подозрения, если бы не тот факт, что поза сидевшего внутри человека была неестественная. Присмотревшись получше, мы также обратили внимание на то, что нигде не было видно его одежды и ноги были связаны. Одному из сопровождавших нас сержантов пришлось перелезть через перегородку смежной кабинки, чтобы не ломать замок. Мистер Хайман попросил врачей развязать мистера Кроутона и взять у него кровь на анализ, чтобы установить, при помощи какого снотворного тот был усыплён, а потом привести его в сознание, чтобы мы могли его допросить. К сожалению, показания Гарольда Кроутона не внесли особой ясности в дело. Он лишь подтвердил предположения Энтони Роктона по поводу того, что услышал, как разбилось стекло в туалете, а также сказал, что когда посмотрел, что здесь произошло, кто-то подкрался к нему сзади, а что было дальше, он не помнит.

После обнаружения Гарольда Кроутона мы вместе с врачами вернулись в кабинет мистера Цирского и попросили его проводить нас в номер, где был обнаружен мистер Иснер. Войдя в его номер, мы обнаружили Генри Иснера, всё так же связанного и спящего на полу. Стив попросил сопровождающих нас врачей проделать с мистером Иснером ту же операцию, что они проделали до этого с найденным портье. Когда мистер Иснер пришёл в себя, мы попросили врачей подождать немного за дверью, а когда они вышли, то заместитель инспектора Хайман, обращаясь к Генри Иснеру, сказал вместо приветствия:

- Похоже, вам в этот раз снова не повезло.

- К счастью, в этот раз вы ошибаетесь. Вчера не повезло именно грабителю.

- Что вы имеете в виду?

- Давайте я расскажу вам всё по порядку, и тогда вы сами поймёте, что я имею в виду. Вчера, перед тем как отправиться сюда, я заглянул в кабинет к мистеру Томпсону и получил лично из его рук новое руководство по пистолет-пулемёту Томпсона кал. 45 (11, 43 мм. ) М1921 и часть чертежей оружия, которые я должен был бы сегодня передать мистеру Фоллу. Но при этом у меня было негласное указание от мистера Томпсона, чтобы я позвонил мистеру Фоллу с вокзала перед отходом автобуса и, по возможности, попробовал с ним договориться о встрече сразу по прибытии в Нью-Йорк. Мне повезло, и мистер Фолл согласился встретиться со мной на центральном вокзале вчера вечером. По договорённости я должен был положить документы в одну из камер хранения, а ключ от ячейки передать мистеру Фоллу при встрече. Так мы и поступили, и, судя по всему, наша встреча прошла успешно. А дальше я прибыл в этот отель, и, когда портье привёл меня в комнату, я почувствовал небольшой укол, после чего я уже ничего не помню. Судя по тому, что меня избили, преступник был очень раздосадован тем, что не нашёл у меня документов.

- Да, теперь мы действительно понимаем, что вы имели в виду, но должны вас огорчить: бедный портье не имеет никакого отношения к нападению на вас. Незадолго до описанных вами событий в отеле на него самого напали, и преступник просто воспользовался его формой, чтобы добраться до ваших документов, не привлекая к себе внимания.

- Да, не повезло ему, но, как бы то ни было, мне больше нечего сообщить вам.

- Понимаем. Спасибо за информацию, мы больше вас не задерживаем. Сейчас мы позовём врачей, чтобы те осмотрели ваши побои. Если нам что-то ещё понадобится, мы непременно с вами свяжемся.

Закончив беседовать с Генри Иснером, мы вышли из отеля и обошли его по периметру, чтобы найти, где именно было выбито окно, и, если повезёт, ещё какие-нибудь следы преступников. Рядом с разбитым окном, на снегу нам удалось обнаружить цепочку следов. Это были следы мужской обуви сорок второго размера с характерным узорчатым рисунком подошвы в виде ромбчатой решётки. Они так же, как и наши, шли по периметру отеля, а дальше уходили к дороге и там обрывались. Что было странным, так это то, что во время осмотра туалета и периметра вокруг отеля мы нигде не обнаружили похищенной у Гарольда Кроутона формы. Похоже, преступник, как и в прошлый раз забрал её с собой вместе со своей одеждой, но вот что было непонятно, так это зачем ему это понадобилось делать, ведь по всему было видно, что в этот раз он действовал, не торопясь, и мог спокойно переодеться в свою одежду. Вернувшись в отель, мы разыскали Энтони Роктона и попросили его показать нам, где конкретно стоял мерседес, про который он нам рассказывал. Он привёл нас как раз к тому месту, где обрывалась найденная нами цепочка следов.

Похоже, наши первоначальные предположения были не совсем верны. Кто-то информировал преступников о том, где должен был остановиться Генри Иснер, а те, в свою очередь, уже следили за этим местом. Это приводит лишь к одному выводу, что кто-то из компании «Auto-Ordnance» имеет какую-то связь с преступниками и целенаправленно информирует их о данном деле. С этими выводами мы вернулись к мистеру Иснеру и спросили у него, кто из компании в курсе его командировок в Нью-Йорк, на что он ответил нам, что достаточно много людей было задействовано в этой сделке и он не может сказать, кому из них было бы выгодно разглашать информацию о сделке.


Глава № 3.

Стив пригласил меня к себе на ужин, чтобы обсудить дальнейшее развитие данного дела. Вечером я приехал к нему, и после ужина мы сидели в кабинете Стива у него дома и тщательно перебирали те факты, которые были нам известны. А фактов, к сожалению, у нас на данный момент было немного. Нам было известно, что кто-то следит за мистером Иснером, причём причина слежки заключается в профессиональной деятельности Генри Иснера. Нам также было известно, что преступники не собираются убивать мистера Иснера, так как считают, что он может быть им ещё полезен. И в первом, и во втором случае преступники использовали для нейтрализации мистера Иснера снотворное. Причём снотворное было в первом случае, да и во втором, скорее всего, тоже, немецкого производства. А если ещё взять во внимание тот факт, что преступники передвигаются на немецком автомобиле, то мы можем сделать предположение, что наши преступники являются гражданами Германского рейха[4]. Мы также наверняка можем сказать, что кто-то из сотрудников компании, где работает Генри Иснер, каким-то образом связан с преступниками и информирует их обо всех передвижениях мистера Иснера. Нам пока неизвестно, каким образом преступники держат связь со своим нанимателем и как передают ему полученную ими информацию, но мы можем предположить, что у них наверняка есть свой человек, работающий в телефонной компании и на почте. В ходе нашей беседы было принято решение, что я завтра утром сажусь, по возможности, на первый попавшийся автобус, идущий до Ньюпорта и уже там, на месте постараюсь прояснить некоторые интересующие нас вопросы. Также мы договорились, что Стив попробует завтра днём связаться через Альберта Фолла с Джоном Томпсоном, объяснит ему вкратце цель моего визита и попросит его, чтобы меня кто-нибудь встретил на вокзале.

На следующий день я прибыл на автовокзал к шести часам утра. Мне повезло, в этот день народу было немного, и я купил себе билет на семичасовой автобус до Ньюпорта. Ехать предстояло почти целый день, и поэтому после покупки билетов туда и обратно я зашёл в ближайший магазин и купил себе в дорогу пару сэндвичей и бутылку воды. В Ньюпорте на вокзале меня встретил Генри Иснер. Он сказал, что мистеру Томпсону звонили насчёт моего приезда, сейчас он ждёт меня в своём кабинете в компании «Auto-Ordnance» и готов ответить на все мои вопросы, если это каким-то образом поможет в расследовании дела.

У вокзала мы поймали такси, и примерно минут через двадцать мы уже были возле компании «Auto-Ordnance». Возле входа нас уже поджидал мужчина. Подойдя ближе, мистер Иснер представил мне его как Джона Толивера Томпсона. Пожав мне руку, мистер Томпсон предложил перейти для обсуждения всех интересующих нас вопросов в его кабинет, расположенный на втором этаже компании. Попутно он пояснил, что, так как у служащих рабочий день уже закончился, то в компании никого нет, кто мог бы помешать нашей беседе, а мистера Иснера попросили задержаться, потому что он – единственный из служащих, кто знает меня в лицо, а также в курсе всего происходящего. Войдя в кабинет, мы с Генри Иснером сели в предложенные кресла, стоящие возле письменного стола, а мистер Томпсон занял своё кресло по другую сторону письменного стола и первым начал разговор:

- Я так рад, что полиция занимается этим делом. Так чем я могу вам помочь?

- К сожалению, должен вас огорчить: я не работаю на полицию, я корреспондент газеты «Нью-Йорк Таймс», но при всём при том имею непосредственное отношение к расследованию данного дела. К сожалению, у меня для вас печальные новости. Видите ли, в ходе расследования данного дела мы с заместителем инспектора Хайманом, который вам звонил сегодня днём по поводу моего приезда, проанализировав два нападения на мистера Иснера, пришли к неутешительному для вас выводу, что кто-то намеренно информирует преступников обо всех передвижениях мистера Иснера. Если вас не затруднит: вы не могли бы мне предоставить список всех людей, которым было хоть что-то известно о поездках мистера Иснера? В частности, меня интересуют люди, которым было известно, в каких отелях он должен был остановиться.

- Я, конечно, предоставлю вам такой список, но я не особо понимаю, при чём тут люди, которым было известно про отели?

Тогда я пересказал ему те сведения, которые нам поведал Энтони Роктон из отеля «Waldorf-Astoria». В заключение своего рассказа я добавил:

- Теперь вы понимаете, при чём тут эти люди?

- Да, теперь я понимаю. Про отели знало не так много людей. В их число вхожу я с моим компаньоном Томасом Райаном, моя секретарша Нэнси Троунор, непосредственно мистер Иснер, и, быть может, телефонистки телефонной подстанции, обслуживающей нашу компанию. Что касается наших сотрудников, то они уже давно работают в нашей компании, да и вряд ли они стали бы изобретать столь сложную схему похищения информации.

- Да, похоже, вы правы. Вы сказали, что могли знать телефонистки. Что вы имели в виду?

- Видите ли, мы заказывали номера в отелях по телефону. Так намного удобнее, чем ездить по старинке по отелям и узнавать, есть ли свободные номера. Но наша компания на данный момент не очень большая, у нас нет своей телефонной подстанции, и поэтому мы пользуемся услугами городской подстанции. Не знаю, как у вас в Нью-Йорке, а у нас бывают случаи, что телефонистки подслушивают чужие разговоры после того, как был соединён вызываемый номер. Я помню, как недавно произошёл небольшой скандал по этому поводу.

- Да, теперь я понимаю, что вы имели в виду. Что же, на сегодня у меня больше нет вопросов. Завтра я хотел бы, чтобы кто-нибудь утром проводил меня на телефонную подстанцию, а когда я вернусь, мы выработаем с вами дальнейший план действий. Вы не могли бы мне подсказать, где я могу остановиться в вашем городе на ночь?

Мистер Иснер скромно предложил свои услуги:

- Если вы не будете против, то я могу предложить вам остановиться у меня. У меня как раз есть свободная комната. А завтра утром, если мистер Томпсон, конечно, не против, я мог бы отвезти вас на телефонную подстанцию. Моя жена знакома с женой управляющего телефонной подстанцией, они вместе состоят в одном книжном клубе.

- Ну-у, если мистер Томпсон не будет возражать, то я с радостью приму ваше приглашение.

- Да, конечно, я не буду возражать. Я думаю, для вас это будет наилучший вариант.

На следующий день в районе восьми утра мы прибыли к телефонной подстанции. Нам повезло: поскольку Джон Томпсон уже успел связаться с управляющим телефонной подстанцией и рассказать ему причины нашего визита, то, когда мы спросили при входе про управляющего, нас сразу же отвели в его кабинет. Тот с пониманием отнёсся к нашему визиту и, когда я попросил его предоставить мне список всех телефонисток, обслуживающих компанию «Auto-Ordnance» и вокзал, а также подробный график их работы, беспрепятственно предоставил мне все необходимые данные. Сравнив эти списки, я обнаружил, что междугороднюю связь на вокзале и в компании «Auto-Ordnance» обеспечивают разные телефонистки. Теперь понятно, почему преступникам ничего не было известно о телефонном разговоре мистера Иснера и мистера Фолла на вокзале. Также из предоставленных управляющим списков я узнал, что компанию «Auto-Ordnance» обслуживают две телефонистки, занимающиеся международными звонками. Я на всякий случай взял все данные всех телефонисток, обслуживающих компанию мистера Томпсона, а также переписал себе в блокнот их графики работы. На мой вопрос насчёт того, может ли телефонистка, зная какой-то номер, самостоятельно каким-то образом связаться с этим абонентом, если никто не вызывал данный номер, или нет, управляющий ответил неоднозначно. Он сказал, что теоретически у них есть такая возможность, но практически он никогда не слышал о таких случаях.

Сразу после посещения городской телефонной подстанции мы поймали такси и отправились в компанию «Auto-Ordnance» для обсуждения наших дальнейших действий. По прибытии в компанию мы сразу же отправились в кабинет мистера Томпсона, так как он с нетерпением ждал нашего возвращения. Там я подробно изложил Джону Томпсону всё, что мне удалось узнать от управляющего телефонной подстанции, после чего мы сравнили графики работы телефонисток с днями, когда были сообщения с отелями в Нью-Йорке. Как и предполагал мистер Томпсон, мы обнаружили, что у одной из телефонисток, обслуживающих компанию «Auto-Ordnance» и занимающихся междугородними звонками, некой Марты Лекценберг график работы в точности совпадает с теми днями, когда были совершены звонки в отели и заказаны в них номера. В связи с этим я предложил взять оставшуюся часть документов для Альберта Фолла и отправиться с ними в Нью-Йорк, а мистеру Иснеру отдать что-нибудь незначительное из документов и отправить его на следующий день в Нью-Йорк. Так как преступникам неизвестно, какие именно документы мистер Иснер уже успел передать министру, то у нас есть хороший шанс подстроить им ловушку. Таким образом, так как Марта Лекценберг как раз по графику сегодня работает и если наша теория верна, то мы можем выставить у выбранного отеля полицейскую засаду. Также я предложил для чистоты эксперимента выждать момент, когда рядом никого не будет, и уже тогда звонить в Нью-Йорк. Мистеру Томпсону понравилось моё предложение, и спустя несколько минут он передал мне стопку документов. Мистер Томпсон также хотел проводить меня до вокзала, но я сказал, что будет лучше, если он сейчас отправится на вокзал и будет ждать меня там, а я отправлюсь с мистером Иснером вслед за ним на вокзал, но только минут через десять-пятнадцать. Прибыв на вокзал, я купил себе билет на ближайший автобус до Нью-Йорка, после чего мистер Томпсон связался с мистером Фоллом и договорился с ним насчёт того, где и когда я передам для него документы. По договорённости я должен был положить документы в одну из камер хранения, а ключ от ячейки передать мистеру Фоллу при встрече. На следующий день утром, сразу по прибытии я положил папку с документами в одну из ячеек камеры хранения, а ключ передал лично мистеру Фоллу, который уже ждал меня у входа на вокзал. Сразу после встречи с мистером Фоллом я отправился к заместителю инспектора Хайману и подробно ему рассказал обо всём, что мне удалось узнать в Ньюпорте. Он же, в свою очередь, рассказал, что ему пришли результаты экспертиз взятых образцов крови. Как и в первом случае, в крови мистера Кроутона были обнаружены остатки хлороформа, а в крови мистера Иснера обнаружились остатки барбитуровой кислоты. Это означает, что, скорее всего, наши предположения по поводу всего остального верны.

На следующий день мы со Стивом отправились в отель «Commodore» и с разрешения управляющего, Герберта Р. Стоуна, Стив расположил несколько переодетых сержантов в холле отеля на первом этаже. При этом им был отдан приказ не предпринимать никаких действий, если они вдруг увидят что-то необычное, им нужно было только наблюдать и не упустить момент, когда появится мистер Иснер. Также на всякий случай мы оставили в переулках недалеко от отеля две машины с полицейскими. Я припарковал свою машину прямо напротив входа в отель, и мы с мистером Хайманом стали ждать дальнейшего развития событий. Ждать нам пришлось чуть больше двух часов. Сначала я обратил внимание, что к отелю подъехал Mercedes-Benz 10/30 PS чёрного цвета и припарковался прямо напротив меня, практически возле самого входа в отель, но оттуда пока никто не собирался выходить. Как нам и рассказывал Энтони Роктон, в машине сидело двое мужчин, и благодаря тому, что они припарковались напротив меня, я мог их хорошо рассмотреть. За рулём сидел достаточно молодой мужчина чуть выше среднего роста с внимательными тёмно-миндалевыми глазами на худом гладковыбритом лице, обрамлённом короткострижеными волосами соломенного цвета. На пассажирском сидении сидел мужчина средних лет и среднего же роста. У него было также худое гладковыбритое лицо с настороженно-внимательными светло-карими глазами, обрамлённое короткострижеными волосами тёмного пшеничного цвета со слегка заметной сединой. Они явно не собирались здесь долго задерживаться, так как мотор продолжал работать. Спустя пятнадцать минут к отелю на такси подъехал мистер Иснер, который, расплатившись и забрав свои вещи, отправился к входу в отель. Спустя минуту из мерседеса вышел мужчина, сидевший на пассажирском сидении, и, держа под мышкой свою трость, отправился вслед за ним. Я тоже выждал какое-то мгновение и отправился следом. Я вошёл в отель как раз вовремя и успел обратить внимание, как мистер Иснер садился в лифт. Когда двери лифта практически закрыли, незнакомец из мерседеса вставил в щель между дверьми лифта свою трость, и из-за этого лифтёру пришлось снова открыть двери и впустить незнакомца. Не успели двери лифта снова закрыть – лифт только приблизился ко второму этажу, как тут же вернулся на нулевой этаж. Из лифта вышел незнакомец, держа в руках свою трость и саквояж мистера Иснера, и быстрым шагом направился к выходу. Бросив взгляд внутрь лифта, я увидел неподвижно лежащих на полу лифта мистера Иснера и лифтёра. Не теряя времени, я быстро отправился к своей машине и успел вовремя, так как полицейские на машинах уже начали преследование мерседеса и мне теперь было несложно отслеживать их перемещения. Преступники явно были уверены в себе и не обращали никакого внимания на преследователей, хотя и те старались держаться на определённом расстоянии таким образом, чтобы не привлекать к себе особого внимания, но в тоже время не терять их из вида. Так мы добрались до Бруклина, где преступники остановились возле одного из многоквартирных домов. Убедившись, что преступники пока больше не собираются никуда уезжать, Стив отдал приказ полицейским, сидевшим в одной из машин, до вечера вести неусыпное наблюдение за домом и машиной. Если они увидят что-то необычное или преступники попытаются куда-то уехать, то они должны были, по возможности, связаться с ним и преследовать их дальше, куда бы те не собрались, а вечером он пришлёт смену. Мы же со второй машиной вернулись в отель, где оставшиеся там полицейские уже успели привести в чувства пострадавших мистера Иснера и лифтёра и даже оказать им какую-то первую помощь. После короткой беседы с пострадавшими нам стало известно, что преступник, после того как стремительно вошёл в лифт, занял место у них за спинами и спустя какое-то мгновение оглушил обоих ударами по голове. А что было дальше, нам и так известно. Вернувшись в полицейский участок, мы стали ждать новостей от оставленных в Бруклине сержантов.


Глава № 4.

Вечером, как и планировалось, в Бруклин была отправлена машина с парой сержантов на смену тем, что заместитель инспектора Хайман оставил там сегодня днём. Мы со Стивом решили отправиться с ними, чтобы, если будет возможность, прояснить кое-какие вопросы. Когда мы прибыли на место, то дежурившие там сержанты доложили, что за всё время их наблюдения преступники никуда не выходили и в дом никто не входил. Также им удалось установить личность владельца этого самого дома, где укрылись преступники. Это некто Генрик Ибсен, проживающий на нулевом этаже прямо напротив лестницы. Я очень удивился, когда услышал имя владельца, и поэтому спросил у сержанта:

- Простите, вы сказали, что владельца зовут Генрик Ибсен. Вы случайно ничего не путаете?

- Никак нет, сэр, я лично видел его документы.

- Скажите, он является гражданином Норвегии?

- Никак нет, сэр. Из представленных им документов ясно видно, что он является гражданином Соединённых Штатов Америки.

- Странно, очень странно.

- Что именно сэр?

- Видите ли, мне знакомо имя Генрик Ибсен. Это известный норвежский драматург, и он уже давно умер в 1906-м году. Конечно, это может быть просто странным совпадением, но как бы то ни было, я думаю, что мы скоро это узнаем из личной беседы с ним.

Буквально через несколько минут после того, как сержанты сменились и мы уже было собрались уезжать, из дома вышли преступники, спокойно сели в свою машину и поехали в неизвестном направление. При этом в руках у одного из них был саквояж мистера Иснера, похищенный у того сегодня днём. Мистер Хайман решил не упускать момента и отправил машину с сержантами вслед за преступниками. А мы тем временем решили поговорить с владельцем дома. После того как мы постучали в дверь его квартиры, нам открыл дверь высокий мужчина лет сорока-сорока пяти с довольно округлой фигурой и лицом, но не очень полный. Одет он был в удобный домашний костюм мягкого зелёного цвета и домашние туфли. Его гладковыбритое лицо обрамляли аккуратно зачёсанные каштановые волосы средней длины с пробором посередине, а его тёмно-синие глаза внимательно смотрели на нас. Стив решил первым начать разговор:

- Простите за вторжение, но нам нужен владелец этого дома – Генрик Ибсен. Мы из полиции.

- Да, я слушаю вас, господа, чем могу помочь?

- Вы, конечно, извините нас, но вы не особо похожи на знаменитого норвежского драматурга.

- О-о, я понимаю, что вы имеете в виду и также ваше удивление, но, тем не менее, меня зовут Генрик Ибсен. Я вам сейчас объясню, как такое получилось. Видите ли, моя мать была дочерью фармацевта, в аптеке которого знаменитый Генрик Ибсен начинал свою карьеру в качестве помощника. Спустя какое-то время она вышла замуж за однофамильца знаменитого драматурга, а так как она была тайно в него влюблена, то, когда я родился, она назвала меня в его честь. После войны, вернувшись с фронта, я узнал, что погибли родители, и тогда я покинул родную Норвегию, переехал в Америку и получил здесь гражданство.

- Понятно. Нам бы хотелось немного узнать о ваших жильцах.

- Кто вас конкретно интересует?

- Мы хотели бы поговорить о тех жильцах, что являются владельцами Mercedes-Benz 10/30 PS чёрного цвета. Что вы можете о них рассказать?

- К сожалению, не очень много. Очень тихие жильцы, заехали в начале месяца, при этом заплатили за месяц вперёд. Судя по предъявленным паспортам, являются гражданами Германского рейха. Того, что постарше, зовут Ганс Цинберг, а того, что помоложе - Отто Шарцинберг. Они расположились в квартире № 15 на последнем этаже, рядом с пожарной лестницей.

- Скажите, а они предоставили вам какие-то рекомендации, когда заселялись?

- Нет, они пришли по объявлению, как и большинство тех людей, кто снимает у меня квартиры. Видите ли, я размещаю в газетах объявления о сдаче квартир и поэтому не требую от людей каких-либо рекомендаций, хотя иногда приходят люди с рекомендациями от прежних жильцов, но это скорее исключение, чем правило.

- Ясно, спасибо.

- Простите за нескромный вопрос: это, наверное, не моё дело, но чем вызван ваш интерес к ним?

- О, ничего серьёзного. Просто они превысили скорость и скрылись с места раньше, чем мои сержанты успели выписать им штраф.

- А, понимаю, порядок – прежде всего.

- Вот именно. Ладно, не будем вас больше задерживать, до свидания.

- До свидания.

После беседы с мистером Ибсеном мы вышли из дома и, обогнув его, поднялись по пожарной лестнице на последний этаж. Нам повезло, кто-то забыл закрыть дверь, ведущую из общего коридора на пожарную лестницу; а также окна квартир, расположенных возле этой лестницы, располагались таким образом, что из них можно было свободно вылезти на площадки лестницы. Войдя в коридор, мы без труда смогли отыскать нужную нам квартиру по номеру на двери. Она располагалась по правую руку от двери, через которую мы только что вошли. Вернувшись на пожарную лестницу, мы подошли к окнам интересующей нас квартиры. И тут нам снова повезло, так как преступники просто опустили оконную раму, не закрыв её на шпингалет, и поэтому мне не составило особого труда просунуть в щель между рамами лезвие ножа и одним резким движением приоткрыть окно, а потом и вовсе его открыть. Мы оказались в небольшой однокомнатной квартире, в которой из мебели были большая кровать, стоявшая практически по центру, но, ближе к окну, и довольно-таки большой диван, стоявший практически возле двери. Возле окна стояли небольшой письменный стол и пара простых стульев, а также возле кровати и дивана стояло по прикроватной тумбочке. Выйдя из комнаты, мы попадали в узкий коридор, ведущий на кухню, в котором возле двери комнаты стоял большой одёжный шкаф. Ванной комнаты с туалетом в квартире не оказалось, скорее всего, они располагались на этаже. Так как у нас было мало времени и мы не знали, когда вернутся хозяева, снимающие квартиру, было решено приступить к тщательному осмотру квартиры. В ходе осмотра нам удалось обнаружить в мусорном ведре на кухне полу сгоревшую телеграмму. К сожалению, текст было невозможно прочитать, но по сохранившимся штемпелям и адресу отправителя мы могли с уверенностью сказать, что наши преступники получали указания от руководства германской военной разведки. Среди вещей на одной из верхних полок одёжного шкафа нам удалось найти один парабеллум[5] и один пистолет «Бергман-Байярд[6]», более известный под названием «Марс». Также в том же шкафу был найден достаточно интересный по конструкции выкидной нож или даже, скорее всего, кинжал, который, судя по всему, крепился на запястье с помощью специальных ремней, а его хитрый механизм приводился в движение с помощью специального кольца, которое надевалось на палец и было привязано к тонкой, но прочной леске, которая скрывалась внутри механизма. Если один раз потянуть за кольцо, то лезвие ножа практически бесшумно выдвигалось наружу, если второй раз потянуть, то лезвие также бесшумно возвращалось в корпус. К одёжному шкафу также была прислонена трость, которую я видел сегодня днём в руках у одного из преступников. При ближайшем рассмотрении трость оказалась с секретом. Если повернуть рукоятку трости по часовой стрелке, то трость открывалась и в одной руке оставалась тонкая шпага, а в другой – достаточно прочные ножны, которые можно было использовать как дополнительное оружие в ближнем бою. Закончив осмотр, мы всё вернули на свои места, чтобы ничем не выдавать наше присутствие, и едва я успел закрыть за нами оконную раму, как до меня донёсся звук хлопнувшей входной двери в квартиру.

На выходе нас уже ждали вернувшиеся сержанты. Когда мы подошли ближе, один из них доложил, что преступники приехали к зданию городского отделения почты, которое расположено в Бруклине, где их уже ждала какая-то девушка. Им пока не удалось установить личность этой девушки, но она, скорее всего, является работницей почтового отделения, так как на ней была форма работников почты. Там они пробыли чуть больше получаса, после чего вышли из здания, девушка заперла входную дверь, а преступники поймали проезжающее мимо такси. Им удалось записать номер машины, на которой уехала девушка, так как она не сразу села в такси, а ещё какое-то время продолжала общаться с преступниками. Надо полагать, нетрудно будет по номеру установить таксиста, а уже потом у него узнать, куда он отвёз девушку от здания городского отделения почты. Будем надеяться, она поехала сразу домой, а не куда-нибудь ещё. А преступники тем временем сели в свою машину и вернулись сюда. Мы попрощались с оставшимися на посту сержантами и разъехались по домам.

На следующий день мы с мистером Хайманом встретились в семь утра возле полицейского участка и отправились в центральный офис таксомоторной компании Нью-Йорка. Там у дежурного мы узнали, что такси с нужным нам номером числится за бруклинским филиалом компании. Также дежурный посоветовал нам поторопиться, если мы хотим застать водителя на работе, так как его смена скоро закончится. Мы на всякий случай взяли домашний адрес водителя и поспешили по указанному адресу. Нам повезло, мы успели застать водителя на работе, когда тот сдавал смену, и тот согласился без лишних вопросов показать, куда именно он отвёз вчерашнюю девушку от здания городского отделения почты. Это оказался также многоквартирный дом, расположенный в нескольких кварталах от того, где проживали преступники.

Позже нам удалось установить личность владельца этого самого дома. Им оказалась некто Моника Джи. Миннер, проживающая на нулевом этаже в квартире слева от лестницы. Когда мы постучали в дверь её квартиры, нам отрыла дверь пожилая высокая итальянка с хорошо сохранившейся фигурой и приветливым лицом. Одета она была в простое платье тёмно-зелёного цвета. Её лицо было обрамлено длинными, почти до локтя, тёмными волосами с уже заметной сединой, а светло-зелёные глаза приветливо смотрели на нас. Стив, как всегда, решил первым начать разговор:

- Простите за вторжение, я заместитель инспектора полиции Стив Хайман, а это мой помощник Витторио Молинари, нам нужна владелица этого дома – Моника Джи. Миннер.

- О-о, мистер Молинари. Я слышала о вас от моей старой знакомой Анны Д’амилье. Видите ли, мы вместе с ней и Генриком Ибсеном состоим в одном книжном клубе. Вы же помните старую графиню? Да и о вас, заместитель, инспектора я много читала в газетах, так что я знаю, откуда вы, господа. Чем я могу вам помочь, господа?

- Нам бы хотелось немного узнать о ваших жильцах.

- Кто вас конкретно интересует?

- Мы хотели бы поговорить о девушке, работающей в городском отделении почты, которое расположено в Бруклине. Что вы можете о ней рассказать?

- Очень тихая, порядочная девочка, заехала практически после войны, платит всегда вовремя. Судя по предъявленному паспорту, является гражданкой Германского рейха. Зовут Нэнси Грюммер. Она проживает в квартире № 9 на третьем этаже. Её квартира располагается прямо напротив лестницы. Ох, бедная девочка, интересно, в какую неприятную историю она впуталась, раз ей интересуется полиция?

- К сожалению, мы не вправе ответить вам на этот вопрос. Скажите, а она предоставила вам какие-то рекомендации, когда заселялась?

- О-о, понимаю. Да нет, какие рекомендации, особенно в то, послевоенное время, когда было столько эмигрантов. Она пришла по объявлению, как и большинство тех людей, кто снимает у меня квартиры. Видите ли, я размещаю в газетах объявления о сдаче квартир и поэтому не требую от людей каких-либо рекомендаций, хотя иногда приходят люди с рекомендациями от прежних жильцов, но это скорее исключение, чем правило.

- Ясно. Скажите, а мы не могли бы в вашем присутствии осмотреть квартиру мисс Грюммер?

- Конечно, если вам это так необходимо, то я не вправе вам препятствовать.

- Да, нам это необходимо для проверки кое-каких предположений по одному делу. Да и потом, мисс Грюммер абсолютно необязательно знать о нашем визите и беседе с вами. Надеемся, вы понимаете, что мы имеем в виду?

- Разумеется, я понимаю, что вы имеете в виду, я буду молчать, как рыба. Что ж, раз вы настаиваете, то я провожу вас в её квартиру.

Квартира мисс Грюммер ничем не отличалась по планировке от квартиры мистера Цинберга и мистера Шарцинберга. В целом, в квартире не было ничего интересного, кроме порванной телеграммы, которую мы обнаружили в мусорном ведре на кухне. Судя по всему, Нэнси Грюммер получила её совсем недавно, так как ещё не успела как следует от неё избавиться. Закончив осмотр квартиры, мы забрали из мусорного ведра все обрывки телеграммы, после чего распрощались с миссис Миннер и отправились на адрес, где проживали мистер Цинберг и мистер Шарцинберг. Там всё ещё продолжали дежурить те сержанты, которые выезжали вчера к зданию городского отделения почты, которое расположено в Бруклине, и видели, как выглядит мисс Грюммер. Когда мы прибыли на место и сержанты доложили нам о ходе наблюдения, было принято решение отправить их к зданию городского отделения почты следить за Нэнси Грюммер. Я же должен был оставаться на месте и продолжать следить за мистером Цинбергом и мистером Шарцинбергом, пока Стив не вернётся из полицейского участка с ещё одной парой сержантов, чтобы сменить меня, а там уже после будет видно, что нам необходимо будет делать.

Спустя какое-то время вернулся заместитель инспектора Хайман с парой сержантов, которые заняли моё место, а мы с заместителем инспектора отправились в полицейский участок собирать по кусочкам найденную телеграмму. Прошло около часа, прежде чем нам удалось полностью восстановить текст. Мы получили следующее сообщение: «Клиент отбыл. Остановится в отеле «Commodore». При себе имеет ценный груз. Будьте осторожны. М. Лекценберг. » Похоже, мы оказались правы в наших предположениях, а также теперь понятно, почему мисс Грюммер не успела тщательным образом избавиться от этой телеграммы: ей было необходимо срочно передать сообщение преступникам. Стало ясно, что нам необходимо срочно ехать в Ньюпорт, чтобы установить слежку за Мартой Лекценберг. Уже через час мы сидели в моей машине и ехали по направлению в Ньюпорт.

На следующий день рано утром мы уже стояли возле дверей компании «Auto-Ordnance» в ожидании прихода Джона Томпсона и Генри Иснера. К счастью, ждать нам пришлось недолго, и буквально через несколько минут мистер Томпсон и мистер Иснер появились перед нами. Мы вкратце объяснили им цель нашего приезда, а также попросили их оказать нам помощь, так как нам не было известно, как выглядит Марта Лекценберг. Было принято решение пригласить управляющего телефонной подстанцией с женой на ланч к мистеру Иснеру, где будем присутствовать мы с заместителем инспектора Хайманом и мистер Томпсон. Так мы и поступили, мистер Томпсон связался с управляющим телефонной подстанцией и передал ему приглашение на ланч, а также вкратце рассказал ему истинную цель этого ланча. За ланчем мы рассказали, что нам стало известно, после чего управляющий согласился нам помочь в нашей небольшой просьбе, сказав, что у него в кабинете есть окно, через которое можно с лёгкостью увидеть всех служащих его подстанции на своих рабочих местах. Сразу после ланча мы отправились к городской телефонной подстанции, где управляющий в своём кабинете через окно указал на сидевшую в самом дальнем углу девушку. Это была симпатичная девушка где-то двадцати пяти лет, с привлекательным лицом, обрамлённым светлыми волосами до плеч. Одета она была в простое платье коричневого цвета. Судя по тем данным, которые я получил в первый свой визит, она работала на телефонной подстанции чуть меньше года. Мы поблагодарили управляющего за оказанную нам помощь и поспешили к выходу. Там мы договорились, что Стив вернётся в Нью-Йорк и оттуда отправит мне несколько сержантов для слежки за мисс Лекценберг, после чего останется там, чтобы контролировать ситуацию. Я же останусь в Ньюпорте и начну слежку самостоятельно, пока не прибудут сержанты, после чего буду контролировать ситуацию здесь. О связи мы договорились, что я буду каждый день, после того как Марта Лекценберг будет возвращаться домой, звонить мистеру Хайману с автовокзала и докладывать о её перемещениях, а если же ему надо будет связаться со мной, то он передаст сообщение через мистера Томпсона. Также мы связались с мистером Томпсоном и попросили его дать мне в помощь Генри Иснера, так как я не знаю города и мне может потребоваться провожатый.

Весь день мисс Лекценберг провела на работе, а вечером она сразу отправилась домой. Она жила в многоквартирном доме, расположенном на пересечении Паттерсон-стрит с Линдси-стрит. На следующий день, как Стив и обещал, ко мне присоединились два сержанта из Нью-Йорка. В течение всего дня Марта Лекценберг никуда не выходила, только из дома на работу и обратно. Так прошла примерно неделя, и всё это время мисс Лекценберг придерживалась своего маршрута и ни разу мы не видели, чтобы она хоть с кем-то встречалась, даже с друзьями или знакомыми. Складывалось такое впечатление, что она очень замкнутый и необщительный человек. За эту неделю Джон Томпсон сумел договориться с Альбертом Фоллом о серийном производстве пистолетов-пулемётов Томпсона М1921.

Мы думали, что и дальше всё будет так же безмятежно, как вдруг вместо привычного маршрута мисс Лекценберг утром не пошла на работу, а вместо этого отправилась к компании «Auto-Ordnance» и начала собственную слежку. Оставив сержантов, я немедленно отправился к управляющему телефонной подстанцией, и от него мне стало известно, что Марта Лекценберг с сегодняшнего дня взяла отпуск. Я поспешил на автовокзал и позвонил оттуда в полицейский участок заместителю инспектора Хайману. Когда я рассказал ему, что произошло, то он, в свою очередь, поделился тем, что вчера днём Нэнси Грюммер встречалась с Гансом Цинбергом и Отто Шарцинбергом, и при этом она была чем-то очень взволнована. Похоже, они планируют проникнуть в компанию «Auto-Ordnance» и выкрасть оттуда все необходимые документы. Мы решили пока ничего не рассказывать мистеру Томпсону, чтобы не спугнуть преступников, а сами продолжили наблюдение. Так продолжалось ещё четыре дня, пока однажды, когда я докладывал о результатах наблюдения, Стив не рассказал мне о том, что мистер Цинберг и мистер Шарцинберг собрали свои вещи и на своей машине отправились в мою сторону. За ними вслед была отправлена одна машина с полицейскими, а он сейчас готовится к аресту Нэнси Грюммер, после чего сразу же отправится на второй машине с полицейскими ко мне. Я же, в свою очередь, должен был предупредить мистера Томпсона, а потом ждать приезда Стива. Когда же я рассказал Джону Томпсону о нашем разговоре с заместителем инспектора Хайманом, он сказал, что если преступники попробуют проникнуть в его компанию или его дом, то их будет ждать большой сюрприз.

На следующий день, ближе ко второй половине дня, прибыл мистер Хайман со своими людьми. До вечера всё было спокойно, а вечером, когда уже стемнело, мы обратили внимание, что к компании «Auto-Ordnance» подъехал Mercedes-Benz 10/30 PS чёрного цвета, в котором сидели Ганс Цинберг с Отто Шарцинбергом и Мартой Лекценберг. После того как они припарковались, мужчины вышли из машины и направились в здание компании. Когда они скрылись из виду, два сержанта, дежурившие рядом с нами, отправились к припаркованному мерседесу и арестовали сидевшую в нём Марту Лекценберг. Спустя какое-то время к машине вернулись мистер Цинберг с мистером Шарцинбергом в сопровождении мистера Томпсона и его людей. Как тот и обещал, он приготовил для преступников большой сюрприз, вооружив своих людей новенькими пистолетами-пулемётами Томпсона М1921, и когда преступники попробовали проникнуть вглубь компании, его люди окружили их, и им ничего не оставалось делать, кроме того как принять единственное верное решение и сдаться. На первое время было решено запереть всех преступников в одном из помещений компании «Auto-Ordnance», которое будут охранять вооружённые люди мистера Томпсона, а на следующий день мы отвезём их в полицейский участок в Нью-Йорке.

Уже в полицейском участке на допросе мы узнали, что раньше, до войны, все наши задержанные были членами одной банды домушников, промышлявшей в Германском рейхе. К сожалению, однажды перед самой войной им не повезло, и хозяин дома, в который они влезли, вернулся раньше, чем они успели покинуть место преступления. Хозяином оказался один высокопоставленный офицер из военной разведки, и он предложил им выбор. Либо они будут во время войны и позже работать на его управление, либо он звонит в полицию, а они отправляются в тюрьму. Разумеется, они выбрали первый вариант, так как никто не хотел садиться в тюрьму. После войны они потеряли друг друга из вида и девушки даже попытались во всей той неразберихе начать жизнь заново, но, к сожалению, из системы так просто не выйти, и их, в конце концов, нашли и заставили снова работать на военную разведку. Там каким-то образом узнали, что в Америке разрабатывают новый вид оружия, и перед ними поставили задачу раздобыть всю возможную информацию о нём.

Позже я зашёл к криминалистам и поинтересовался у них по поводу оружия, изъятого у преступников. Меня очень интересовал кинжал, который крепился на запястье с помощью специальных ремней. Мне удалось узнать, что это так называемый скрытый клинок ассасина. Криминалисты были очень удивлены, увидев его, так как считается, что братство ассасинов[7] давно распалось. Скорее всего, преступники просто украли его у какого-то прежнего владельца.


Заключение.

Со времени ареста Ганса Цинберга, Отто Шарцинберга, Марты Лекценберг и Нэнси Грюммер прошла ещё неделя. На суде судья Хилвуд приговорил их к десяти годам тюремного заключения строгого режима.

К сожалению, мои отношения с моим новым редактором Альфредом Битерманом не заладились с самого начала. Он хотел раздуть из этой истории большой скандал, а я же, в свою очередь считал, что не стоит этого делать. В итоге ему всё же дали указание сверху не поднимать особого шума вокруг этого дела, а материал, который попал в газету, был сильно «порезан» благодаря стараниям мистера Битермана.


 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.